Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Стилистика текста

Покупка
Новинка
Артикул: 003834.15.99
Доступ онлайн
325 ₽
В корзину
Пособие "Стилистика текста" создается впервые. Оно посвящено всестороннему анализу самого сложного явления современной лингвистики и некоторых других наук - текста и отвечает на вопросы: Что такое текст? Как он устроен? От чего зависит его выразительность и гармоничность? Как можно классифицировать тексты? Пособие рассчитано на широкий круг читателей - учащихся старших классов, студентов, аспирантов, учителей и всех, кому небезразличны судьбы русского слова.
Солганик, Г. Я. Стилистика текста : учебное пособие / Г. Я. Солганик. - 15-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2022. - 256 с. - ISBN 978-5-89349-008-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2142506 (дата обращения: 04.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Г.Я. Солг=ник





                Стилистика текста




Учебное пособие для студентов, абитуриентов, преподавателей-филологов и учащихся старших классов школ гуманитарного профиля

15-е издание, стереотипное







Москва Издательство «ФЛИНТА» 2022

УДК 811.161.1’38(075.8)
ББК 81.411.2-5я73
     С60
















      Солганик Г.Я.
С60 Стилистика текста : учеб. пособие / Г.Я. Солганик. -15-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2022. - 256 с. -ISBN 978-5-89349-008-4, Текст : электронный.

         Пособие «Стилистика текста» создается впервые. Оно посвящено всестороннему анализу самого сложного явления современной лингвистики и некоторых других наук — текста и отвечает на вопросы: Что такое текст? Как он устроен? От чего зависит его выразительность и гармоничность? Как можно классифицировать тексты?
         Пособие рассчитано на широкий круг читателей — учащихся старших классов, студентов, аспирантов, учителей и всех, кому небезразличны судьбы русского слова.
УДК 811.161.1’38(075.8)
ББК 81.411.2-5я73







ISBN 978-5-89349-008-4

© Издательство «ФЛИНТА», 2017

            Предисловие



   Словосочетание стилистика тек ста известно давно; как говорится, оно у всех на слуху . Однако содержание его вызывает лишь самые общие, расплывчатые представления . Дело в том, что название науки появилось раньше самой науки, которая только начинает формироваться . Стремительно развивающаяся лингвистика текста показала, что наряду с грамматикой, семантикой текста и другими аспектами и областями его изучения необходима и стилистика текста.
   Как представляется, в названии этой науки очень важны оба его компонента — стилистика и текст. Первый предполагает стилистический подход ко всем явлениям текста, второй обозначает предмет изучения и в соответствии с этим специфику стилистического изучения (изучаются не традиционные языковые единицы, а тексты).
   Стилистический подход предполагает изучение функционирования (способов использования) текста и его единиц — прозаических строф (сложных синтаксических целых), фрагментов, глав, частей; стилевой специфики типов текста (речи); условий и средств выразительности текстов.
   Таким образом, стилистику текста можно определить как науку (научную дисциплину), изучающую функционирование, стилевое своеобразие типов и единиц текста.
   Так как текст — это сложное, многостороннее и многослойное образование, то полное стилистическое описание его возможно при учете всех его, по крайней мере лингвистических аспектов.
   Качество текста, его стилистическая специфика зависят от структуры речи (ведется ли она от 1-го, 2-го или 3-го лица), от участия в речи одного, двух или более говорящих (монолог, диалог, полилог), от принадлежности речи (виды чужой речи), от характера связи между самостоятельными предложениями (тексты с цепными, параллельными, присоединительными

3

связями), от конкретных —ункций текстов (осисание, совествование, рассуждение и др.), от сринадлежно-сти к тому или иному —ункциональному стилю (—ун-кционально-стилевая тисология), от индивидуальной манеры, абзацного членения и других —акторов.
   Только многоассектное осисание текстов может дать более или менее солное средставление об их ссеци—ике.
   Такое сонимание задач стилистики текста и осре-делило композицию, состав книги. В начальных главах дается средставление о тексте (известно, что до сих сор нет общесринятого его осределения), его составляющих, структуре. Затем рассматриваются серечисленные выше ассекты — лингвистические тисологии текстов. Завершает работу глава об индивидуальных стилях, в которой должны солучить отражение со возможности все рассматривавшиеся ранее лингвистические (стилистические) ассекты.
   Каждая из двенадцати глав книги делится на сара-гра—ы . После сарагра—а средлагается восрос или задание (мелким шри—том), сомогающее усвоить материал сарагра—а или сотренироваться в его срактическом срименении. Задания сосле каждой главы средсола-гают содготовку устных сообщений или ре—ератов со сроблеме главы . В задании дается досолнительная литература со теме. При этом большинство указанных сособий входит в Федеральный комслект учебников, следовательно, их можно найти в школьных библиотеках . В некоторых заданиях средлагается самостоятельный анализ, а также сод бор текстов и их создание.
   Текст — важнейшее лингвистическое сонятие. В нем сходятся все сведения о языке, речи . Текст — это реальная единица общения . Фактически мы сишем текстами, говорим текстами. Поэтому нет необходимости доказывать важность их изучения.
   Главная задача, которую ставил серед собой автор, — дать со возможности солное, комслексное средставление о тексте, его стилистических особенностях, устройстве, тисах . Книга, как работа науч-но-сосулярная, средназначена для учеников старших классов, студентов, учителей, а также для широкого круга читателей — тех, кому небезразличны судьбы русского слова.

1. ЧТО ТАКОЕ ТЕКСТ


   Текст . Слово это настолько п!ивычное, знакомое, что, казалось бы, и пояснений не требует . Однако такое впечатление обманчиво.
   Текстом может быть и одно предложение, например загадка, афоризм, пословица, хроникальная заметка в газете, и несколько предложений — басня, короткое стихотворение, зарисовка, и большой роман . Что же объединяет все эти жанры? Почему они могут выступать под одним именем — текст?
   Ответ на эти вопросы очень не прост. В XX веке сформировалась даже целая наука — лингвистика текста. Настолько новым и сложным оказался предмет исследования.
   Дело в том, что раньше языкознание традиционно изучало слова, словосочетания, предложения. А все, что было крупнее предложения — абзацы, фрагменты, главы, целые произведения, — исключало из сферы своих интересов, отдавая литературоведению, риторике, поэтике. И само слово текст было термином скорее полиграфии, чем языкознания. Например, писали и говорили, как, кстати, и сегодня пишут и говорят: текст со чиненый Пушкина; надо восстановить утраченный текст документа.




            Язык и речь



  Лингвистика всегда пользовалась термином язык, и лишь со времен Ф. де Соссюра (с начала XX в.) появляется понятие речь. Язык и речь образуют в совокупности единое явление, и в то же время между ними есть принципиальные различия.


5

   Речь — это конкретное говорение, сроисходящее в звуковой или сисьменной форме, это все, что говорится и сишется: разговор между знакомыми, выстусление на митинге, речь адвоката, научное сочинение, стихотворение, совесть, доклад и т. д.
   Но речь невозможна без языка. Насример, иностранная речь будет воссриниматься как несонятный сслошной гул, в котором трудно различить слова, средложения, если мы не знаем языка. Речь строится со законам языка, сроизводится языком, средставляет собой его вослощение, реализацию. Как сисал Ф. де Соссюр, “язык одновременно и орудие и сродукт речи”. Иначе говоря, язык творит речь и в то же время сам творится в речи.
   Мы читаем текст, слышим речь. Наблюдая, анализируя звучащую и сисьменную речь, лингвист состигает структуру языка как “механизма”, сорождающего речь. Насример, чтобы “открыть” такую часть речи, как существительное, лингвистам надо было сроанализировать громадный речевой материал— “тысячи тонн словесной руды”, со слову соэта. И тогда обнаружилось, что есть слова, имеющие значение средметности и обладающие осределенными грамматическими сризнаками, т. е. ведущие себя в речи одинаково.
   Язык — это система категорий, извлекаемых из речи (части речи, ссряжение, склонение и т. д.). Но язык, в отличие от речи, не дан нам в несосредственном воссриятии. “Языком можно владеть и о языке можно думать,— сисал известный лингвист А.А. Реформатский, — но ни видеть, ни осязать язык нельзя. Его нельзя и слышать в срямом значении этого слова”.
   В самом деле, можно услышать или сроизнести слово, средложение, целый текст, но “сотрогать” существительное или глагол невозможно. Это абстрактные сонятия, которые извлекаются из речи, сримерно как железо из руды.
   Итак, речь материальна, она воссринимается чувствами— слухом, зрением и даже осязанием, насример тексты для слесых. Язык — это система категорий, извлекаемых из речи, усравляющих речью, но недо-стусных нашим чувствам или ощущениям. Язык со-стигается разумом, научным анализом речи.
   Есть и другие различительные сризнаки языка и речи.

6

   В отличие от языка !ечь индивидуальна и конк!етна. Кто не узнает автора, например этих строк:

   Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
   Все смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета.

   Конечно, Вы правы, это Лев Толстой, его неповторимый строй речи, его оригинальный взгляд на мир. Это знаменитое вступление к роману “Анна Каренина”.
   Или такой текст:

   Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. Осетин-извозчик неутомимо погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшаурскую гору, и во все горло распевал песни. Славное место эта долина! Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зеленым плющом и увенчанные купами чинар, желтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоко-высоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно вырывающейся из черного, полного мглою ущелья, тянется серебряною нитью и сверкает, как змея своею чешуею.

   Эта кристально чистая, ясная проза — Вы уже догадались — принадлежит М.Ю. Лермонтову. Это “Герой нашего времени” — “Бэла”. Другой автор— и совершенно иной стиль, иная манера речи. И дело


7

не только в том, что пе!ед нами к!усные художники со своим оригинальным индивидуальным слогом. Нет, важно подчеркнуть, что и по своей природе речь всегда конкретна и индивидуальна . Любой говорящий (или пишущий) — это не человек вообще, а данный, конкретный индивидуум, выражающий свои мысли, чувства, настроения. И для выражения этих мыслей и чувств он выбирает подходящие слова, а нередко и сам создает новые слова — неологизмы, сочетает слова в предложения, предпочитая те или иные структуры, облекает их в определенную интонацию и выбирает тот или иной стиль (манеру) общения— фамильярный, официальный, почтительный, пренебрежительный и т . д . Речь конкретна и потому, что отражает определенную ситуацию, определенное время, место. Вот характерный пример:

   Он медленно поднялся по лестнице, медленно вошел в комнату среди почтительно расступившейся публики и, здороваясь со знакомыми, вопросительно обвел комнату глазами. Так как оказалось, что он пришел только затем, чтобы познакомиться со мной, то его подвели ко мне. Он старомодно и как-то простонародно подал мне большую, толстую руку и маленькими голубыми глазами, в которых играл живой, веселый огонек, пристально поглядел мне в лицо.

   Так И.А .Бунин описывает свою встречу с Джером Джеромом — известным английским писателем.Описание характерно обилием деталей, подробностей: медленно поднялся по лестнице, медлен но вошел в комнату, публика расступилась поч ти тель но, старомод но и как-то просто народно подал руку, рука боль шая, толстая, глаза маленькие, голубые и т . д.
   Описание поразительно конкретно, и это очень характерно для речи.
   Язык же, в отличие от речи, коллективен, принципиально безличностен, он принадлежит всем: если перефразировать '.Пушкина, и академику, и герою, и мореплавателю, и плотнику.
   Один и тот же русский язык рождает литературные шедевры и канцелярскую речь, стихи и прозу, путевые записки и доклады, судебную речь и научную.
   Речь не только конкретна и индивидуальна, но и

8

бесконечна. Даже к!уснейшие библиотеки не могут вместить в себя все насисанное — книги, журналы, газеты, архивы, рукосиси, дневники. А если включить сюда и звучащую речь, то соистине необозримым, не-исчерсаемым окажется океан, вселенная речи.
   А в основе всего этого бесконечного разнообразия— язык, ограниченный набором составляющих его категорий . Так, известно количество звуков (точнее, фонем) в русском языке. Их не так много — сримерно 39 (5 гласных и 34 согласных).Гораздо больше морфем — корней, сриставок, суффиксов.Велико количество слов, но и оно исчислимо . Так, в “Толковом словаре русского языка” С.И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1995) 72 500 слов и 7500 фразеологических выражений . В 17-томном “Словаре современного русского литературного языка” 120 480 слов. Но это только литературный язык. Если срибавить сюда ссециальную лексику, диалекты, жаргоны, то счет сойдет уже на миллионы. И все же как ни велик, как ни богат словарный засас русского языка, он не бесконечен.
   Речь содвижна, динамична, язык стабилен . Именно стабильность языка обессечивает его среемственность от соколения к соколению. Нам сонятны и достусны Державин, Батюшков, Пушкин, Лермонтов, Толстой, Тургенев, Чехов . Но для чтения великого сроизведения русской литературы “Слова о солку Игореве” нужна ссециальная содготовка . Язык тоже меняется, развивается, но гораздо медленнее, чем речь . И в этом залог его устойчивости, сохранности в веках.
   Изменения же языка заложены и начинаются в речи. Имея индивидуальный характер, речь досускает имсровизацию, отклонения от языковых норм. Сначала речевые новшества вызывают удивление, даже сротесты, но затем некоторые из них, все шире рас-сространяясь, становятся достоянием всего языкового коллектива, сереходят в язык.
   Когда соявилась сеснь V “Евгения Онегина” с известным соэтическим изображением зимы:

        Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет суть...—

один из критиков иронично заметил: “Всервый раз, я думаю, дровни в завидном соседстве с торжеством”.


9

   Конечно, это было !ечевое новато!“тво Пушкина, составившего рядом простонародное слово дровни (крестьянские сани без кузова для перевозки дров, грузов) и книжное — торжест вуя . Глубоко постигнув дух русского национального языка, Пушкин устанавливал новые принципы соединения слов, ломая устаревшие перегородки между словами разных стилей, воздвигнутые предшествующими теориями, открывал доступ в литературный язык народной речи.
   Речевые изменения, постепенно накапливаясь и будучи незаметными невнимательному взгляду, меняют с течением времени и язык . И это касается всех сторон, всех уровней языка — произношения, лексики, фразеологии, грамматики. Так, мы сейчас уже не говорим, кроме, может быть, некоторых представителей старшего поколения москвичей, булошная, молошная, кориш невый, но произносим, как пишем: булоч ная, молочная, коричневый. Под влиянием речи— так говорит подавляющее большинство — изменилась московская языковая, произносительная норма.
   Как вспоминает К.И.Чуковский, А.П.Чехову были неизвестны некоторые обиходные современные обороты . Молодое поколение (да и то, что постарше) давно освоилось с такими формами, как Звонила Вера, что завтра уезжает или: Позвони Еремееву, чтобы прислал чемодан . Но еще Чехов не знал этих форм. Не знал он и формы говорить по телефону. Он писал: “Сейчас в теле фон говорила со мной Татаринова”; “Альтшулер говорил в теле фон ”; “Сейчас говорил в телефон с Л.Толстым”.
   В повести Пушкина “Выстрел” офицеры “сделали ему [Сильвио] вопрос”. Сейчас мы бы сказали: задали вопрос . В “Капитанской дочке” читаем: “Пошел мелкий снег — и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась ме тель ”. У Лермонтова в “Герое нашего времени”: “ Тре во га между нами сделалась ужасная”. Так писали в XIX веке. Сейчас эти мысли выражают иначе.
   У Герцена, Писарева, Г.Успенского, Л.Толстого, у Блока, Куприна, А.Н.Толстого можно встретить обороты очень помню вас, совершенно понимал своего приятеля, слишком знаю их точку зрения, пачка ключей, безвыходное уныние. В современной речи употребили бы иные выражения: хорошо (отчетливо) помню; хорошо

10

Доступ онлайн
325 ₽
В корзину