Введение в теорию межкультурной коммуникации
Покупка
Новинка
Тематика:
Межкультурная коммуникация
Издательство:
Директ-Медиа
Под ред.:
Хайруллин Руслан Зинатуллович
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 328
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-4499-3002-6
Артикул: 827181.01.99
Доступ онлайн
В корзину
В учебном пособии рассматриваются основные теоретические проблемы межкультурной коммуникации. Приводятся примеры взаимодействия представителей разных культур, раскрываются особенности коммуникативного поведения разных народов.
В отличие от существующих по данной дисциплине пособий в предлагаемом учебном пособии рассматриваются не только культурологические аспекты межкультурного взаимодействия, но и лингвистические (теория речевой деятельности, модель речевого общения), психолингвистические (образ мира, языковое сознание), этнологические (этнос как социокультурная реальность), а также этнопсихологические (толерантность как условие и результат эффективной межкультурной коммуникации). Особое внимание уделяется проблеме межкультурной коммуникации в условиях цифровой образовательной среды вуза.
Соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования третьего поколения.
Учебное пособие адресовано студентам, обучающимся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», а также специализирующимся в области культурологии.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
Введение в теорию межкультурной коммуникации Учебное пособие Под редакцией Р. З. Хайруллина Москва 2022
УДК 316.772.4(075) ББК 71.045я73 В24 Введение в теорию межкультурной коммуникации : учебное В24 пособие / А. Н. Агапова [и др.] ; под ред. Р. З. Хайруллина. — Москва : Директ‐Медиа, 2022. — 328 с. ISBN 978‐5‐4499‐3002‐6 В учебном пособии рассматриваются основные теоретические про‐ блемы межкультурной коммуникации. Приводятся примеры взаимо‐ действия представителей разных культур, раскрываются особенности коммуникативного поведения разных народов. В отличие от существующих по данной дисциплине пособий в пред‐ лагаемом учебном пособии рассматриваются не только культурологи‐ ческие аспекты межкультурного взаимодействия, но и лингвистические (теория речевой деятельности, модель речевого общения), психолингви‐ стические (образ мира, языковое сознание), этнологические (этнос как социокультурная реальность), а также этнопсихологические (толе‐ рантность как условие и результат эффективной межкультурной ком‐ муникации). Особое внимание уделяется проблеме межкультурной коммуникации в условиях цифровой образовательной среды вуза. Соответствует Федеральному государственному образовательно‐ му стандарту высшего профессионального образования третьего поко‐ ления. Учебное пособие адресовано студентам, обучающимся по специаль‐ ности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», а также специа‐ лизирующимся в области культурологии. УДК 316.772.4(075) ББК 71.045я73 ISBN 978‐5‐4499‐3002‐6 © Коллектив авторов, текст, 2022 © Издательство «Директ‐Медиа», оформление, 2022
Оглавление Введение (Р. З. Хайрулин) ................................................................................... 7 Глава 1. Теория речевой деятельности — методологическая основа теории межкультурной коммуникации (А. Н. Агапова) ................................. 13 § 1. Речь как средство коммуникации ............................................... 13 § 2. Соотношение понятий: речевая деятельность и деятельность речевого воздействия ............................................. 17 § 3. Теория речевой деятельности в контексте психолингвистики ............................................................ 29 § 4. Межкультурная коммуникация и ключевые понятия ................................................................................... 36 Рекомендуемая литература ................................................................... 40 Вопросы и задания для самостоятельной работы ..................... 41 Глава 2. Соотношение совместной деятельности, речевого общения, коммуникации и языка: их детерминационные связи (И. А. Таирова) ...................................... 43 § 1. Совместная деятельность коммуникантов и общение ..................................................................... 43 § 2. Коммуникация как процесс производства и восприятия речи ....................................................................................... 50 § 3. Речь как процесс решения задач речевого общения ........................................................................................ 55 § 4. Психолингвистический аспект проблемы речевого общения в совместной деятельности .............................. 58 Рекомендуемая литература .................................................................... 62 Вопросы и задания для самостоятельной работы ..................... 62 Глава 3. Модель речевого общения (И. А. Горшенева, С. Е. Зайцева) ......................................................................................................... 64 § 1. Понятие коммуникации ................................................................... 64 § 2. Классификация коммуникационных процессов ................. 66 § 3. Модель коммуникативного процесса ....................................... 67 § 4. Виды коммуникаций .......................................................................... 69
§ 5. Формы и типы речевой коммуникации ................................... 71 § 6. Виды речевой деятельности .......................................................... 71 § 7. Структура речевой коммуникации ............................................ 74 § 8. Организация речевого взаимодействия.................................. 75 § 9. Умение слушать как необходимое условие эффективной коммуникации .............................................. 77 Рекомендуемая литература .................................................................... 79 Вопросы и задания для самостоятельной работы ..................... 80 Глава 4. Образ мира и языковой образ мира (И. А. Горшенева, С. Е. Зайцева)........................................... 82 § 1. Становление и суть понятия «образ мира» ............................... 82 § 2. Образ мира как комплексная иерархическая структура ........................................................................ 83 § 3. Языковой образ мира ......................................................................... 85 § 4. Язык и речь .............................................................................................. 89 § 5. Функции языка ...................................................................................... 92 § 6. Роль языка в формировании личности ................................... 97 § 7. Язык и мышление ................................................................................ 98 § 8. Профессиональная специфика образа мира ................................................................................................... 101 Рекомендуемая литература .................................................................. 104 Вопросы и задания для самостоятельной работы ................... 105 Проблемные задания ............................................................................... 106 Глава 5. Языковое и неязыковое сознание. Образ сознания (И. А. Шерстобитова) ............................................................... 107 § 1. Сознание — отражение субъективного образа мира ................................................................................................... 107 § 2. Понятие образа сознания .............................................................. 109 § 3. Языковой образ сознания ............................................................. 114 § 4. Национальное сознание ................................................................. 116 Рекомендуемая литература .................................................................. 133 Вопросы и задания для самостоятельной работы ................... 133
Глава 6. Производство и восприятие речи (И. А. Горшенева, С. Е. Зайцева) ....................... 135 § 1. Теории происхождения речи ....................................................... 135 § 2. Психолингвистическая теория порождения речи в концепции Московской психолингвистической школы .......................................................... 139 § 3. Восприятие речи как психолингвистическая дисциплина ....................................... 146 § 4. Модели процессов восприятия и понимания речи ......... 149 Рекомендуемая литература ................................................................. 154 Вопросы и задания для самостоятельной работы .................. 155 Глава 7. Языковая личность как совокупность навыков для МКК. Ролевой анализ в теории МКК (И. А. Таирова) ........... 157 § 1. Язык как средство общения ........................................................ 157 § 2. Сущность и содержание понятия «языковая личность» .............................................................................. 160 § 3. Ролевой анализ в теории межкультурной коммуникации ......................................................... 169 Рекомендуемая литература ................................................................. 177 Вопросы и задания для самостоятельной работы .................. 177 Глава 8. Этнос как социокультурная реальность (Р. З. Хайрулин) ......................................................................... 179 Рекомендуемая литература ................................................................. 213 Вопросы и задания для самостоятельной работы .................. 213 Глава 9. Формирование этнотолерантности в молодежной среде (Р. З. Хайрулин) ..................................................... 215 Рекомендуемая литература ................................................................. 238 Вопросы и задания для самостоятельной работы .................. 239 Глава 10. Культура и цивилизация. Формы культуры. Функция культуры как транслятора родовых качеств человека. Диалог культур и столкновение культур (К. Г. Красухин, И. А. Шерстобитова) .................................. 241 § 1. Культура и цивилизация ............................................................... 241
§ 2. Формы культуры ................................................................................ 251 § 3. Культура как надприродная программа воспроизводства этноса ......................................................................... 256 § 4. Мировоззренческие универсалии культуры ...................... 259 § 5. Частичный человек ........................................................................... 262 § 6 Опредмечивание и распредмечивание ................................... 269 § 7. Диалог культур .................................................................................... 273 § 8. Толерантность ..................................................................................... 281 Рекомендуемая литература .................................................................. 285 Вопросы и задания для самостоятельной работы ................... 286 Глава 11. Межкультурная коммуникация в условиях цифровой образовательной среды вуза (О. В. Михалева) ........................................................................ 288 § 1. Сущность и содержание понятия «цифровая образовательная среда» ................................................ 288 § 2. Цифровая образовательная среда как основа формирования компетентности в области межкультурной коммуникации ................................... 294 § 3. Цифровые ресурсы в формировании языковой личности ................................................................................... 302 Рекомендуемая литература .................................................................. 305 Вопросы и задания для самостоятельной работы ................... 305 Тесты ....................................................................................................................... 307 Ответы на вопросы тестовых заданий ................................................ 325 Сведения об авторах ...................................................................................... 326
Введение Характерной чертой современного мира является глобализация. Что же представляет собой межкультурная коммуникация в эпоху глобализации? Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны начать с краткого обзора истории межкультурной коммуникации. Она зародилась в США в виде теории и практики в соответствии с вызовами второй половины 20-го века. Хотя, конечно, люди с давних времен были вовлечены в общение через культурные границы. Но мы можем говорить о вполне определенном периоде, который начался во второй половине 20-го века. Повышение интереса к межкультурной коммуникации как к теории, так и к практике привело к возникновению и соответствующей учебной дисциплины. И конечно эта дисциплина, воплощенная в жизнь, стала ответом на запросы времени. Почему именно в США, и чем это было обусловлено? Прежде всего, это экономическое развитие. После Второй мировой войны внутренние рынки уже перестали удовлетворять развитые страны, и прежде всего США. Активизируется торговля стран-лидеров между собой и с другими странами. В торговлю втягиваются экономические системы развивающихся стран в тех частях мира, которые прежде не были так активно вовлечены в эти глобальные процессы. Люди стали больше путешествовать, осваивая различные континенты, осуществляя перелеты вокруг земного шара. Следующий момент: с повышением благосостояния у отдельных категорий населений (прежде всего у среднего класса), во многих странах мира стал развиваться массовый туризм. Другим очень заметным проявлением влияния США на другие страны стало присутствие американской культуры в тех частях мира, которые не видели его прежде. Оно проявлялось не только через присутствующие в различных странах американские компании, корпорации и военные базы, но и через Голливуд. США становятся своего рода «законодателями» моды в мировой культуре, литературе и искусстве. Иногда мы называем это массовой культурой. Конечно, не стоит ставить знак равенства между массовой культурой и глобальной культурой. Но определенно, как результат всего этого, мы получили то, что мы теперь называем глобализацией мира. 7
Понимая глобализацию не только с точки зрения более быстрого передвижения во все точки земного шара большего количества международных компаний, но также и глобализацию с точки зрения культуры, когда массовая культура активно проникает и в регионы с традиционной культурой, где до тех пор они жили со своими собственными традициями, ритуалами, образами жизни и установленным порядком. Вторым, более абстрактным и менее практическим аспектом того, что способствовало зарождение межкультурной коммуникации как научной области и учебного предмета, стали изменения в общественных отношениях. Они обычно следуют за явлениями, которые происходят в жизни. Так изменения в общественных отношениях были связаны с появляющимися у людей интересами к различию (diversity), например, к экзотическим культурам, к буддизму, к традициям индийской йоги, к далеким странам. Этот интерес к другому, который иногда не похож на нас, к чему-то тому, что не является обычным и повседневным. И это было привнесено и отражено в различных дисциплинах, гуманитарных и общественных науках. Это привело к отходу от чисто евроцентрической точки зрения в общественных науках, искусстве и литературе. В некотором роде это означало доступ культуры в сферу общественных и гуманитарных наук как академических дисциплин. Однако идея культуры в то время была предметом интереса культурной антропологии, которая рассматривала культуру с этнографической точки зрения, что противопоставляло экзотические культуры нормальным. Это уже был шаг в сторону от евроцентрического взгляда. Внимание обращалось на то, что кроме европейских культур есть и другие, которые тоже очень интересны, и в первую очередь тем, что они отличаются от нашей. Но в тот момент все внимание было сосредоточено на различиях экзотических культур, особенностях, которые делают их отличающимися. Это уже был шаг вперед в принятии других культур, других образов жизни, того, что не было предметом внимания прежде. И это было, конечно, предпосылкой для появления межкультурной коммуникации, в качестве учебной дисциплины. Зарождение межкультурной коммуникации было обусловлено стремлениями американских политиков и бизнесменов 8
к расширению рынков сбыта, к расширению сферы влияния на развивающиеся страны, к созданию своих компаний и представительств за рубежом, для оптимального функционирования которых требовалось выстраивать отношения с персоналом из местных жителей. В 1946 году в США был принят Акт о службе за границей и создан Институт службы за границей, директором которого был назначен лингвист Эдвард Холл. Вскоре внутри межкультурной коммуникации появилось несколько направлений. Одно из направлений связано с именами К. Клакхона и Ф. Стробека, разработавших свою оригинальную теорию изучения культур разных народов. Большой вклад в развитие МКК внес Г. Триандис, исследовавший проблемы культурной ассимиляции и предложившим ученым и практикам ряд действенных методик. В 50-е годы ХХ века появляются новаторские публикации по этой проблематике и среди них в первую очередь, следует назвать книгу отца-основателя этого направления Эдварда Холла «Молчаливый язык» (The Silent Language). В этой книге, впервые научному сообществу был представлен термин «межкультурная коммуникация». Вклад Эдварда Холла значим не только для межкультурной коммуникации как новой учебной дисциплины, но и для культурной антропологии и других, связанных с ней дисциплин, в которых данный термин также используется. Его вклад в развитие новой академической дисциплины следующий. Во-первых, он продвинул идею сравнительного изучения культур, которое сместило центр от единственной культуры до различных культур с последующим их сравнением. Кроме того, идея микроанализа в противоположность описательному подходу также является одним из его достижений. Он предложил смотреть на различные аспекты культуры в различных явлениях, начиная с того, как люди воспринимают время, как они имеют дело с космосом, как они взаимодействуют в различных ситуациях. Все это называется микроанализ, в противоположность макроисследованию, изучающему общее и закономерное, национальный характер, культурные установки или историю культуры в целом. Кроме того, он уделял большое внимание проблеме коммуникации в той или иной культурной среде. Коммуникация, как правило, 9
обусловлена практикой. Коммуникацией можно управлять, и если она имеет свои правила и закономерности, тогда мы можем изучить их и управлять процессом коммуникации. Решение этой проблемы состоит в том, что чтобы понять другую культуру посредством коммуникации, мы должны изучить совокупность и последовательность коммуникативных событий и условия их реализации. Инструментом решения проблемы является язык, выступающий в то же время важным, центральным элементом внутри культурного коммуникационного поля. Рассматривая язык и его специфические особенности, Холл пришел к выводу, что методом исследования языковых явлений может стать дескриптивная лингвистика. И в практическом аспекте он ввел эффективную методику обучения специалистов. В основном это люди, которые работают в тех областях, где межкультурная коммуникация была в тот момент в большей степени востребована: например, политики, бизнесмены, занимающиеся деятельностью на международном уровне и т. д. и т. п. Теперь несколько слов о том, как дисциплина развивалась в следующие десятилетия. Следует отметить, что термин стал шире использоваться в середине 70-х годов ХХ века, когда межкультурная коммуникация стала частью учебного плана специальности «Коммуникавистика» («Communication Studies»), изучавшейся в вузах США. Таким образом, факультеты коммуникации могли сделать эти курсы обязательной частью их учебного плана. И это на самом деле начало распространения «Межкультурной коммуникации» в американских университетах в 70-е годы. Тогда же появились новые термины, дополняющие и проясняющие термин «межкультурный», например «межкультурный» и «кросс-культурный». В чем различие этих терминов? Мы можем посмотреть на эти термины с разных точек зрения. Межкультурный — относится к взаимодействию с представителями разных культур, связанному с пересечением границ другого государства. Кросс-культурный — это когда мы рассматриваем те конкретные различия, которые создают эти границы, и когда мы сравниваем явления, возникающие на стыке культур. И вполне естественно, что некоторые ученые утверждают, что эта оппозиция терминов существует. Межкультурная коммуникация в США начала развиваться в различных направлениях, таких, как, например, изучение 10
межэтнической коммуникации, межрасовой коммуникации и даже межгендерной коммуникации. Это было наследием 70-х годов, которое вошло в 80-е годы в определенном преломлении. Таким образом 70-е годы были годами, в течение которых накапливались данные для дальнейшего изучения культур и межкультурной коммуникации. Например, в 70-х годах вышла известная книга Л. Самовара и Р. Портера «Коммуникация между культурами» («Communication across culturas»), которая продолжает издаваться даже сегодня. Вскоре эти же авторы выпускают Хрестоматию по межкультурной коммуникации («Intercultural Communication; A Reader»). Таким образом, можно сказать, что 70-е годы вошли в историю разработки проблемы межкультурной коммуникации как период накопления. Вскоре пришли 80-е годы, и этот период в США называют десятилетием теорий. Здесь можно выделить Джона Болдуина, разрабатывавшего проблемы культурных ценностей в различных типах культур, выведшего понятие «межкультурная коммуникация» на новый уровень теоретического осмысления. Характерной особенностью его как ученого и преподавателя была увлеченность. Его исследования отличаются яркостью и выразительностью. Вклад его в развитие данной научной области состоял в том, что он подошел к межкультурной коммуникация с точки зрения возможности сопряжения различных методов исследования, особенно в отношениях между обществом и людьми, предлагая рассматривать их не с позиций критики и противопоставления, а с позиций межкультурного диалога. Теперь рассмотрим то, что было сделано в 90-е годы. Они принесли дебаты. Они принесли диверсификацию подходов. Очень важным является то, что не только академические, но и научные подходы стали более прозрачными. И также они принесли то, что межкультурная коммуникация окончательно утвердилась как учебная дисциплина. Но в целом 90-годы принесли то, что теперь называют кризисом мультикультура- лизма. Конечно, когда мы рассуждаем только в пределах определенных временных рамок, мы не фиксируем различия, то, что имело разные проявления, различные процессы, которые происходили в различных странах. Поэтому давайте рассмотрим национально-специфические особенности развития межкультурной коммуникации. 11
В Европе эти специфические особенности проявились главным образом в 90-х годах из-за притока иммигрантов, по отношению к которым наблюдалась негативная реакция европейцев. Соответственно складывается критический подход к проблеме межкультурной коммуникации. И в конечном счете результатом всего этого стал кризис мультикультурализма как с политической точки зрения, так и с идеологической. Теперь, Европа должна думать, как вдохнуть новое значение в термин «межкультурная коммуникация» для того, чтобы он стал действительно жизнеспособным понятием, которое продвинет европейское общество и не разорвет его на части. Что касается России, то специфические особенности в области межкультурной коммуникации проявились в том, что сам термин и учебная дисциплина появились в России несколько позже, чем в остальной части западного мира. В России этот термин получил распространение во второй половине 90-х годов. Специфической особенностью данной учебной дисциплины и области исследований стало то, что люди, которые занимались данной проблемой, пришли в эту область главным образом, из лингвистики. Это были преподаватели русского языка как иностранного, обучающие зарубежных студентов русскому языку и преподаватели иностранных языков, знакомившие студентов с культурой и литературой стран изучаемых языков. Они были теми, кто на самом деле развивал это новое направление, генерируя в процессе преподавания новые идеи и применяя их в работе, в обучении и в исследованиях ( В. Г. Костомаров, С. Г. ТерМинасова, О. А. Леонтович и др.). Межкультурная коммуникация — междисциплинарная область. В этом есть свои преимущества и недостатки. К преимуществам относится то, что специалисты по межкультурной коммуникации могут вплотную взаимодействовать со специалистами смежных предметных областей, заимствовать методы смежных наук и т. д. Недостатком же междисциплинарности является то, что при этом могут размываться границы рассматриваемой научной области, так как данной проблемой с разных сторон занимаются такие науки, как лингвострановедение, этнолингвистика, лингвокультурология, психолингвистика, социолингвистика, этнопсихология и др.
Глава 1. Теория речевой деятельности — методологическая основа теории межкультурной коммуникации § 1. Речь как средство коммуникации Часто говорят, что язык — средство общения, подразуме- вая под этим передачу сообщений. Общение имеет более широкое значение, чем просто обмен информацией. В разных странах мира необычные приветствия и стран- ные действия при встрече дают понять о своем дружелюбном расположении. В Новой Зеландии жители приветствуют друг друга, прислонившись носом к носу собеседника, в Кении воины каждого племени подпрыгивают вверх как можно выше, показывая свою силу. В Монголии в качестве приветствия уважаемому гостю преподносят подарок. Гренландия славится своими «горячими» поцелуями, когда собеседнику следует дыхнуть горячим воздухом в лицо, прижав губу и нос к лицу. Обратим внимание, что в данных случаях состоялось общение, при этом люди лишь действиями дали понять о своем доброжелательном отношении. По мнению психолога Эрика Берна (1910–1970), взаимные « поглаживания» — необходимый элемент общения, равно как само общение — необходимый элемент человеческого (и не только человеческого) существования. Язык дает возможность выразить намерение или мысль более четко, ясно и определенно, чем мимика или жест. Обывателю акт общения представляется простой вещью. Разберем ситуацию: мать и ребенок. Мать видит, что в комнату вошла кошка, и говорит, указывая на животное: «Кошка». В книге Леонарда Блумфилда (1887–1949) «Язык»1 подобная ситуация описана. Автор не пытается задаться вопросом: а с чего матери начать говорить про эту кошку. Какое отношение кошка имеет к ней и к ребенку? На самом деле, если у кошки есть кличка, то мать, скорее всего, скажет: «Вот Мурка 1 Блумфилд Л. «Язык». — М., 1986. — С. 608. 13
пришла». Или может обратиться к ребенку и спросить: «Это кто к нам пришел?» Зачем мать показывает ребенку предмет и называет его? Общение — это процесс передачи информации от одного человека к другому. Так мать передала информацию своему ребенку, что в комнате находится еще один объект. Это кошка. А если зададимся вопросом, а зачем эта информация нужна. То будем разбирать, в каком контексте происходит взаимодействие матери и ребенка. Именно этот контекст взаимодействия задает мотив деятельности. Что побуждает мать сказать про эту кошку? Человек в обществе не может прожить в одиночку. Он должен сотрудничать с кем-то. Поэтому для сотрудничества ему нужна речь для того, чтобы вовлечь другого человека в совместную деятельность. Речевое общение — это типично человеческая деятельность. В самом слове «общение» видна связь со словом «общий». Действительно, в общении человек делится знаниями, мнениями, чувствами, желаниями — то, что было моим, делается общим для нас. Общение — это обмен действиями: поступками ( преподнесение подарка, угощение, подзатыльник или шлепок), жестами, словами. Как говорил Эйнштейн, если у нас есть по яблоку, и мы обменяемся ими, то у каждого останется по яблоку; если же двое обменяются идеями, то у каждого станет по две идеи. В общении достигается определенная цель, некоторый общий результат. В 1966 году состоялся первый семинар теории речевой деятельности под руководством советского и российского лингвиста, психолога Алексея Алексеевича Леонтьева (1936– 2004). Теория речевой деятельности объясняет, как живет человек, как функционирует, как говорит, как взаимодействует с другими людьми. Изучение речевой деятельности в отечественной лингви- стике привело к созданию в 70-е годы XX в. теории речевой коммуникации. Известно, что речь — понятие межпредметное: оно изучается такими научными дисциплинами, как, например, психология речи (А. А. Потебня, Л. С. Выготский, Н. И. Жинкин и др.), 14
Доступ онлайн
В корзину