Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Изучаем русский, узнаем Россию: учебное пособие по развитию речи, практической стилистике и культурологии

Покупка
Новинка
Артикул: 080673.06.99
Доступ онлайн
325 ₽
В корзину
Основная цель учебного пособия — помочь иностранным учащимся общаться на русском языке в условиях современной российской действительности, способствовать развитию устной речи с учетом ее стилистического многообразия, познакомить иностранцев со стереотипами речевого поведения русских в типичных ситуациях общения, а также с русскими культурными обычаями и традициями. Книга представляет собой практическое пособие для иностранцев, изучающих русский язык, и предназначена для тех, кто уже владеет русским языком в объеме базового курса. но хочет расширить и усовершенствовать свои знания. Учебное пособие может быть интересным и полезным также для иностранных преподавателей русского языка, журналистов и переводчиков.
Баско, Н. В. Изучаем русский, узнаем Россию: учебное пособие по развитию речи, практической стилистике и культурологии / Н. В. Баско. - 12-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2022. - 280 с. - ISBN 978-5-89349-736-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2138207 (дата обращения: 28.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ




Н.В. БАСКО



ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ, УЗНАЕМ РОССИЮ


Учебное пособие по развитию речи, практической стилистике и культурологии




12-е издание, стереотипное











Москва Издательство «ФЛИНТА» 2022

УДК 811.161.1(0.054.6)
ББК 81.411.2-99я73
     Б27




Научные рецензенты:
канд. филол. наук, доцент МГУ им. М.В. Ломоносова
Л.А. Нестерская;
доктор филологии, профессор Католического университета (г. Антверпен, Бельгия) О.В. Новицкая;
канд. пед. наук, доцент, старший научный сотрудник Института языкознания РАН
Т.В. Такташова









       Баско Н.В.
527 Изучаем русский, знаем Россию : учеб. пособие по развитию речи, практической стилистике и культурологии / Н.В. Баско. — 12-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2022. — 280 с. — ISBN 978-5-89349-736-6. — Текст электронный.
          Основная цель учебного пособия — помочь иностранным учащимся общаться на русском языке в условиях современной российской действи-тельности, способствовать развитию устной речи с учетом ее стилистического многообразия, познакомить иностранцев со стереотипами речевого пове-дения русских в типичных ситуациях общения, а также с русскими культурными обычаями и традициями.
          Книга представляет собой практическое пособие для иностранцев, изучающих русский язык, и предназначена для тех, кто уже владеет русским языком в объеме базового курса. но хочет расширить и усовершенствовать свои знания.
          Учебное пособие может быть интересным и полезным также для иностранных преподавателей русского языка, журналистов и переводчиков.



                                                                УДК 811.161.1(0.054.6)
                                                                ББК 81.411.2-99я73



ISBN 978-5-89349-736-6

© Издательство «ФЛИНТА», 2010

 П Р ЕД И СЛ О И Е





   Данная книга представляет собой практическое пособие для иностранцев, изучающих русский язык. Она предназначена для тех, кто уже владеет русским языком в объёме базового курса, но хочет расширить и усовершенствовать свои знания.
   Основная цель пособия — помочь иностранным учащимся общаться на русском языке в условиях современной российской действительности, способствовать развитию устной речи с учётом её стилистического многообразия, познакомить иностранцев с русскими культурными обычаями и традициями.
   Одновременно эта книга должна подготовить читателя к поездке в Россию, помочь ему освоиться в ней, уменьшить естественный стресс от пребывания в чужой стране. Эта идея получила отражение в названии книги, в последовательности глав и их композиции, в подборе и характере языкового материала, отражающего современную российскую действительность. Переходя от одной главы к другой, читатель как бы совершает путешествие в российскую столицу, открывает для себя современную российскую жизнь, узнаёт стереотипы речевого поведения русских в типичных ситуациях.
   Особенностью данного учебного пособия является ориентация на живую, естественную речь русских людей в её стилевом разнообразии. Например, иностранцы узнают, что наряду со стилистически нейтральным вопросом Который час? гораздо активнее русские употребляют вопрос Сколько времена?, что наряду со стилистически нейтральным вопросом Сколько стоит? в русском языке всегда существовал его разговорный вариант Почём?, который на рынке употребляется чаще.
   Пособие состоит из 12 глав, соответствующих темам, наиболее актуальным для речевого общения иностранцев в

з

современной России. Все главы имеют одинаковую структуру и включают: текст для чтения — отрывок из произведения современной художественной литературы; диалоги, моделирующие общение на русском языке в разных ситуациях в рамках данной темы; лексические и стилистические задания; культурологическую информацию; задания по развитию навыков устной речи. В конце книге помещены два приложения: алфавитный список употребительных аббревиатур (сокращённых наименований) и алфавитный список употребительных сокращений (частей сложносокращённых слов).
   Источниками текстотеки пособия послужили произведения современных русских писателей — Б. Окуджавы, В. Токаревой, С. Довлатова, Э. Брагинского. Ф. Искандера и других, а также материалы российских газет «Известия», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец». В пособии использованы рисунки датского художника X. Бидструпа (Херлуф Бидструп. Рисунки. В 4-х т. М.: Искусство, 1968).
   Пособие предполагает работу как под руководством преподавателя, так и при самостоятельном изучении русского языка.
   Материалы данного учебного пособия прошли проверку на занятиях со студентами-иностранцами филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, со студентами Гентского государственного университета (Бельгия), со студентами Сеульского государственного университета (Республика Корея).
   Автор выражает глубокую благодарность научным рецензентам — кандидату филологических наук, доценту кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ им. М.В. Ломоносова Л.А. Нестерской, доктору филологии, профессору кафедры русского языка и русской литературы Католического университета (г. Антверпен, Бельгия) О.В. Новицкой и кандидату педагогических наук, доценту, старшему научному сотруднику Института языкознания РАН Т.В. Такташовой за внимательное прочтение рукописи и ценные замечания и рекомендации, способствовавшие улучшению учебного пособия.

 С О КРА Щ Е Н И Я

Ирон.   --- ироническое 
Книжн.  --- книжное     
Неизм.  --- неизменяемое
Нейтр.  --- нейтральное 
Прост.  --- просторечное
Разг.   --- разговорное 
Сокращ. --- сокращённо  
Шутлив. --- шутливое    

 УСЛОВНЫЕ О БОЗ НАЧ ЕН ИЯ


— Чтение

— Диалоги

— Разговор по телефону

— Запомните!

— Культура

 Глава 1





                ЛЕТАЙТЕ САМОЛЁТАМИ «АЭРОФЛОТА»! ЗНАКОМСТВО. В САМОЛЁТЕ. В АЭРОПОРТУ





Приходилось ли вам когда-нибудь прилетать за границу, в чужую страну, где вас должны встретить незнакомые люди? Прочитайте отрывок из повести «Лиловый костюм» популярной писательницы Виктории Токаревой, описывающей такую ситуацию.

   Молодая скрипачка Марина Ковалёва получила приглашение во Францию на фестиваль, который назывался так: «Европа слушает».
   Когда-то её слушали только мама и бабушка, и главная мечта Марины: чтобы её послушал папа. Но папа был постоянно занят. Он поздно приходил домой, поздно просыпался, и Марина его практически не видела.
   ...И вот теперь «Европа слушает».
   Самолёт приземлился в парижском аэропорту. Марину встретила переводчица, которая держала в руках табличку. На табличке латинскими буквами была написана её фамилия.
   Марина подошла к переводчице, они радостно заулыбались друг другу. Переводчица радовалась, что так легко нашла Марину. А Марина радовалась, в свою очередь, что её встретили. Всё-таки страшно оказаться в чужом городе без языка и без денег.
   Переводчица представилась:

6

   — Барбара...
   По-русски это имя произносится: Варвара с ударением на второе «а». И Барбара звучит несомненно более красиво.
   Они уселись в машину. Барбара сообщила, что городок, в котором будет проходить фестиваль, совсем маленький, не имеет своей промышленности. Это город-музей, основанный в одиннадцатом веке. Мэр города очень прогрессивный человек и иногда устраивает фестивали, чтобы жители были в курсе всех культурных событий.
(По В. Токаревой)

Ответьте    1. Зачем прилетела во Францию героиня   
на вопросы:    рассказа?                            
            2. Какая профессия была у Марины Кова-  
               лёвой?                               
            3. В аэропорту какого города приземлился
               самолёт Марины?                      
            4. Кто встречал Марину в аэропорту?     

Прочитайте диалоги и выполните задания.



            ДИАЛОГИ



В самолёте

  Авиапассажир: Будьте добры, помогите нам найти наши места.
  Стюардесса: Разрешите посмотреть ваши посадочные талоны. Восьмое место «А» и «Б». Пожалуйста, пройдите во второй салон направо. Это у окна или в проходе. Номера мест указаны на верхней панели над креслами.
  Авиапассажир: Спасибо.

7

Таможенный контроль в московском аэропорту
   Таможенник'. Здравствуйте, откуда вы прилетели? С какой целью приехали в Россию и на какой срок?
   Барбара. Я студентка, прилетела из Франции на стажировку в МГУ на один год.
   Таможенник. Сколько у вас мест багажа?
   Барбара. Два, чемодан и рюкзак.
   Таможенник. Какую валюту везёте с собой?
   Барбара. Я везу 300 евро. Я указала их в декларации.
   Таможенник. Предъявите, пожалуйста.
   Мина. Вот 300 евро.
   Барбара. Всё в порядке. Проходите, пожалуйста.

В зале прилёта аэропорта
   Андрей: Здравствуй, Катя! Рад тебя видеть!
   Катя: Здравствуй, Андрей. Спасибо, что встретил. Познакомься, пожалуйста, это моя подруга Таня. Она тоже училась в университете в Германии.
   Андрей: Очень приятно. Андрей.
   Таня: Таня. Рада с вами познакомиться, Андрей. Катя мне много о вас рассказывала.
   Андрей: Как долетели?
   Катя: Спасибо, прекрасно. Мы совсем не устали в полёте, всё было замечательно.
   Андрей: А какой авиакомпанией вы летели?
   Катя: Мы летели авиакомпанией «Аэрофлот», там всегда хорошее обслуживание.

У авиакассы
   Иностранец: Здравствуйте, мне нужен билет в Лондон на пятнадцатое марта и обратный билет в Москву на пятнадцатое апреля.
   Сотрудник авиакассы: Какой авиакомпанией вы хотите лететь?

8

   Иностранец: «Аэрофлотом».
   Сотрудник авиакассы: Вы предпочитаете лететь бизнес-классом или эконом-классом?
   Иностранец: Бизнес-классом.
   Сотрудник а виакассы: Хорошо. Покажите, пожалуйста, ваш паспорт.
   Иностранец: Вот, пожалуйста.
   Сотрудник а в и а к а с с ы: Вот ваш билет в Лондон.
   Иностранец: Благодарю вас.

В камере хранения аэропорта
   Турист: Здравствуйте, я проездом в Москве и хочу сдать свой багаж в камеру хранения до двадцати двух часов.
   Сотрудник камеры хранения: Сколько мест багажа вы сдаёте?
   Турист: Два: саквояж и рюкзак.
   Сотрудник камеры хранения: С вас шестьдесят рублей. Вот квитанция.
   Вечером при предъявлении этой квитанции вы сможете получить ваш багаж.



            чар РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ



Звонок в справочное бюро
   Сотрудник справочного бюро а э р о п о р-т а: Справочная служба аэропорта «Шереметьево».
   Андрей: Скажите, пожалуйста, когда прилетает самолёт из Берлина? Мне нужно знать точное время прилёта.
   Сотрудник справочного бюро: Какой номер рейса и какая авиакомпания?
   Андрей: Рейс номер двести пятнадцать германской авиакомпании «Lufthansa».

9

   Сотрудник справочного бюро: В семнадцать часов сорок пять минут.
   Андрей: А рейс не задержали?
   Сотрудник справочного бюро: Нет.
Самолёт вылетел из Берлина точно по расписанию. Андрей: Спасибо.

Выберите подходящий вариант ответной реплики:
1. — Как долетели? — ...
     (А) За два с половиной часа.
     (Б) Очень хорошо, спасибо.
     (В) Авиакомпанией KLM.
2. — Скажите, пожалуйста, когда по расписанию прилетает самолёт из Рима. — ...
     (А) Через два часа.
     (Б) Вылет задерживается на тридцать минут.
     (В) В семнадцать часов тридцать минут.


Ответьте на вопросы:

1. Самолётами какой авиакомпании вы предпочитаете летать?
             2. Где вы обычно покупаете билеты на самолёт: в кассе авиакомпании или в туристической фирме?
             3. Сколько часов летит самолёт из столицы вашей страны в Москву?
             4. По каким причинам могут задержать вылет самолёта?
             5. Какой контроль необходимо пройти пассажирам, прилетающим в Россию?

10

Доступ онлайн
325 ₽
В корзину