Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Шум ветра

Книга для чтения на китайском языке
Покупка
Артикул: 776807.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Современный китайский писатель Май Цзя — автор таких знаменитых произведений, как «Расшифровка» и «Заговор». Роман «Шум ветра» повествует о событиях в Ханчжоу времен Японо-китайской войны (1937-1945). Захватывающий сюжет, интрига с элементами классического детектива, яркие персонажи — все это принесло роману и его автору мировую известность. Май Цзя получил среди прочих наград престижную литературную премию Ба Цзиня, а история, описанная в книге, была экранизирована и представлена на международных кинофестивалях. В одном секретном правительственном подразделении обнаружена утечка информации, означающая, что в отделе работает агент коммунистической партии. Чтобы вычислить агента, скрывающегося под кодовым именем «Демон», спецслужбы во главе с японским офицером собирают четырех подозреваемых в небольшой усадьбе и помещают их под домашний арест. Находящемуся в опасности агенту нужно не только защитить свою жизнь, но и передать товарищам на воле важную информацию… В книге приводится неадаптированный текст романа, снабженный комментариями Е. И. Митькиной.
Май, Ц. Шум ветра : книга для чтения на китайском языке : художественная литература / Ц. Май. - Санкт-Петербург : КАРО, 2023. - 352 с. - (当代文学). - ISBN 978-5-9925-1456-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2136053 (дата обращения: 17.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Комментарии  

Е. И. Митькиной
УДК 372.881.1 : 811.581
ББК 81.2 Кит-93

М 14

ISBN 978-5-9925-1456-8

Май Цзя

М14 
 Шум ветра : Книга для чтения на китайском языке /  

Май Цзя. — Санкт-Петербург : КАРО, 2023. — 352 с. — 
(当代文学).

ISBN 978-5-9925-1456-8.

Современный китайский писатель Май Цзя — автор таких 

знаменитых произведений, как «Расшифровка» и «Заговор». Роман 
«Шум ветра» повествует о событиях в Ханчжоу времен Японо-китайской 
войны (1937–1945). Захватывающий сюжет, интрига с элементами 
классического детектива, яркие персонажи — все это принесло 
роману и его автору мировую известность. Май  Цзя получил 
среди прочих наград престижную литературную премию Ба Цзиня, а 
история, описанная в книге, была экранизирована и представлена на 
международных кинофестивалях.

В одном секретном правительственном подразделении обнару-

жена утечка информации, означающая, что в отделе работает агент 
коммунистической партии. Чтобы вычислить агента, скрывающегося 
под кодовым именем «Демон», спецслужбы во главе с японским 
офицером собирают четырех подозреваемых в небольшой усадьбе и 
помещают их под домашний арест. Находящемуся в опасности агенту 
нужно не только защитить свою жизнь, но и передать товарищам на 
воле важную информацию…

В книге приводится неадаптированный текст романа, снабжен-

ный комментариями Е. И. Митькиной.

УДК 372.881.1 : 811.581 

ББК 81.2 Кит-93

Zhejiang Literature &  
Art Publishing House

© КАРО, 2023 
Все права защищены

麦家
风声
上部 东风 
   
前 言

快有十年了,我的生活一直局限在很小的
圈子里,不用去单位上班,亲人和朋友大多
在千里之外,身边仅有几个朋友,平时也少
有往来。我似乎喜欢上了独往独来的生活。其
实也不是喜欢,是无奈。一个人待在家里是够
难受的,但出门去忍受别人的各种习惯,或者
让别人来将就我,似乎更难受。我不吃酒,怕
麻辣,也不打麻将纸牌(不会),坐下来还喜
欢一本正经地谈文学,要对上这样的人,也许
比找同志还难。同志还有俱乐部或某些固定的
活动场合,在成都,据说四川日报社门前的阅
报栏是同志们的活动地带,有点约定俗成的意
思,有点以前那种英语沙龙的感觉。成都是个
十分享乐的城市,遍地酒吧、茶馆、美食,中
高低档一应俱全,工薪高薪、蓝领白领,都有各
自消受的阵地。我待过七个城市, 我可以肯定
地说,成都人的生活是最灿烂的,灿烂得像罂
粟花一样,有些奢靡,有些邪乎。但我还是很
寡淡,跟儿子打打算术牌(我本人发明的),
下下军棋、象棋,成了我主要的娱乐。我的时
间,除了正常的休息和所谓的工作:读书或写
点东西,我自己都不知道是怎么过的。如果一
定要说,那就是发呆,胡思乱想。
《暗算》1就是胡思乱想出来的。
其实,我的小说多数是这样,是靠着一点
点契机凭空编造出来的,没什么资料,也不作
任何采访。以为这样弄出来的东西总不会有人
对号入座2,不会被历史责难。奇怪的是,这些
年我几部稍有影响的小说都有人对号入座,他
们以各种方式与我取得联系,指出我作品的种
种不实或错别之处。有个人更奇怪,说我《解
密》3写的是导弹之父钱学森4。奇怪踏 上了旅
程,更奇怪的肯定还在后面,《黑记》5写的
是一个姑娘,她乳房上长有一块黑记,黑记有
点神秘,有性欲,触摸它比触摸粉红的乳头还
叫她激动。这完全是个幻想加幻想的东西,但
也有人来对号,找到当事医生,指控他泄密。
真是对不起那位医生了,他连我是男是女都不知
晓,怎 么跟我泄密呢?《暗算》就更不用说
了,由于电视剧的火爆,来找我论是非的人更

1 《暗算》 ànsuàn — роман Май Цзя «Заговор»
2 对号入座 duìhào rùzuò — зд.: принимать на свой счет, думать, 
что это относится к ним.
3 《解密》 jiěmì — роман Май Цзя «Дешифровка».
4 钱学森 qián xuésēn — Цянь Сюэсэнь (1911–2009), китайский 
ученый, один из создателей межконтинентальных 
баллистических ракет, основоположник китайской космической 
программы.
5 《黑记》 hēijì — «Черное пятно», сборник рассказов и повестей 
Май Цзя.
多,以致很长一段时间我都蛰居在乡下,因为
找的人太多,已经影响到我的正常生活。这些
人中有位高权重的将军,也有准 701 机构里
的那些阿炳、黄依依、钱之江1式的人物,或者是
他们的后辈。他们中有的代表个人、家庭,有
的代表单位、组织,有的来感谢我,有的来指
责我。感谢也好,指责也罢,我总是要接待,
要见面,要解疑答问。其实我要说的都大同小
异,所以一度我就像祥林嫂一样,不时老调重
弹2。
当中有一个人,来意有点暧昧,他既不是来
感谢我,也不是来指责我。从某种意义上说,
他不是来听我讲的,而是来对我讲的。他来自
上海,姓潘,名向新,是个化学教授,年前刚从
某大学退休,赋闲在家。他随 意而来,却在我
人生中留下了浓重一笔。

去年元月上旬,潘教授应邀来四川师范大学
讲课,其间通过我朋友跟我联系上,并由我朋友
做东,一起去郊外吃了一餐野菜宴。席间,教授 
谈理说文,妙语连珠,给我留下深刻印象。他
甚至把我和他的主业—小说和化学,两个南
辕北辙的东西巧妙地连在一起,说:好的小说
就是化学,对生活作化学处理;反之(差小说)

1 Абин, Хуан Ии, Цянь Чжицзян — персонажи романа Май 
Цзя «Заговор».
2 老调重弹 lǎodiào chóngtán — «старая песня», браться за старое.

则为物理,拘于事实,照搬生 活。云云1。对错
姑且不论,但说法新奇,令人难忘。席间也谈
起电视剧《暗算》,他说他刚看过,上海电视
台正在播,每天三集,他跟着看了一道,后来
又买碟子将第三部《捕风者》重看一遍。以他
的学养和智识,一个东西看上两遍,那东西基
本上就成了他的,大小情节,包括细节,无不通 
晓。他没有作好坏评价,只是问我这个故事有
无出处,并恳请我实话实说。对一般人我不一
定会如实招来,但对他这种智者,我担心招摇
撞骗会被他识破,加上碍于朋友的情面关系,
我不便妄言,只好如实相告。
坦率说,《暗算》第一部《听风者》和第二
部《看风者》的故事,尚有一定原型,比如第
一部里的瞎子阿炳,源于我家乡的一个傻子,
他叫林海,四十岁还不会叫爹妈,生活不能自
理,但他目力惊人,有特异禀赋, 以至方圆
几公里内,或千上万人的个性和家史,他都可
能通过目测而知而晓,朗朗成诵。我所做的工
作不过是刺瞎了他灵异的眼睛,让他的耳朵变
得无比神奇。至于第三部《捕风者》的故事,
真的,纯属虚构,如果一定要问出处,勉强有
两个:一个是记忆中的老电影《尼罗河上的惨
案》2,另一个是曾经在北京盛行一时的杀人

1 云云 yúnyún — и тому подобное
2 《尼罗河上的惨案》 níluóhéshàng de cǎn’àn — «Смерть на 
Ниле», экранизация романа Агаты Кристи (1978, режиссер 
Д. Гиллермин)
游戏。两个东西其实是一回事,都是在一个封
闭的环境里寻找凶手,我甚至怀疑后者本身就
源自前者。追根究底,是 2001 年,我们单位
(成都电视台)要为建党八十周年拍一部献礼
片,让我写本子。我拉上好友何大草1一起编了
一个叫《地下的天空》的两集短剧,要说创作
灵感就是电影《尼》,顶多是把故事革命历史
化而已。两年后,我在鲁迅文学院2读书,同学中
风靡玩杀人游 戏,我觉得很有趣,便激发了重
写《地下的天空》的热情。《捕风者》的故事
其实就是这样,是我借一个经典的套子,凭我擅
长的逻辑推理能力 和对谍报工作的感情,反反
复复磨蹭出来的。
潘教授听罢,久久沉默着。我猜想,沉默
不是说他无话可说,而是意味着他有重要的话
要说。果然,他在沉默后娓娓道来,因为经过
沉默—沉思默想,他说的话显得更具学养而
富有穿透力。他这样对我说:
“世上没有两片相同的树叶,更不可能有
两个相同的故事,但是……怎么说呢,你如果
有兴趣,不妨听我给你讲一个故事,这绝对是
真实的,历史上有记载。我不能说我的故事一
定比你的精彩,但我相信你听了后一定会吃惊
的。可以这么说,在你编织那个故事之前,上
帝已经编过一道。我曾以为你是根据史料改头

1 何大草 Hé Dàcǎo — Хэ Дацао, китайский писатель
2 鲁迅文学院 Lǔ Xùn wénxuéyuàn — Литературный институт 
имени Лу Синя.
换面编了你的故事,仔细想来也不会,因为你
恰恰是把史料中那些最精华、最出彩的东西丢掉
了。对不起, 请容我说一句冒犯你的话,我个
人以为,你的手艺比上帝差多了。”
接下来,教授用半个小时跟我大致讲了他的
故事,我听后简直惊呆了。毫无疑问,他讲的
故事比我的精彩多了,精彩十倍!一百倍!!
我当即要求他跟我详细讲一讲,他说最有资格
讲它的是这个故事的当事人, 他们好多人现
在都还在世,包括他父亲。他说我如果确实感
兴趣的话, 可以跟他走一趟,他保证我一定不
虚此行。
何止是不虚,简直是满载而归1—我找到
了《捕风者》故事的原型! 欣喜的同时,我也
称奇不已:一个凭空虚构的故事居然有原型!
嗬,难怪有人要找我的小说对号入座。以前我
一直觉得奇怪,我,一个几乎足不出户的人,
只凭一时兴起胡思乱想出来的故事,为什么总
有人来对号认领?现在我明白了,是因为生活
大于虚构。虚构和生活的关系,我想,大概就
如孙猴子2的跟斗和如来佛3的手掌心的关系,你
翻吧,看你能翻到哪里去。
事后,我有理由相信潘教授对我不是随意而
来的,他蓄意而来,并以他的方式达到了他的

1 满载而归 mǎnzài’érguī — вернуться с богатой добычей
2 孙猴子 sūnhóuzi — Царь обезьян Сунь Укун, герой одного из 
четырех классических романов «Путешествие на Запад».
3 如来佛 rúláifó — Татхагата (один из эпитетов Будды)
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину