Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Французский язык. Мировые аграрные рынки

Покупка
Новинка
Артикул: 819355.02.99
Учебник предназначен для магистрантов, обучающихся в рамках магистерской программы МГИМО МИД России «Мировые аграрные рынки», а также адресован более широкому кругу студентов и магистрантов продвинутого этапа обучения французскому языку как языку профессии в учебных заведениях, специализирующихся в области международных экономических отношений и менеджмента.
Крылова А. С. Французский язык. Мировые аграрные рынки : учебник для вузов / А. С. Крылова. - Москва : Издательство «Аспект Пресс», 2023. - 240 с. - ISBN 978-5-7567-1282-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2132519 (дата обращения: 27.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Москва
2023

Московский государственный
 институт международных отношений (университет)
МИД России

Институт мировых аграрных рынков МГИМО

А.С. Крылова

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Мировые аграрные рынки

Учебник для вузов
УДК 811.133.1
ББК  81.2Фр
К85

Ответственные редакторы 
кандидат исторических наук А.А. Костюхин
доктор экономических наук Н.В. Чернер

Р е ц е н з е н т ы
доцент кафедры французского языка МГИМО МИД России, 
кандидат педагогических наук Н.А. Селиванова, 
старший преподаватель кафедры французского языка
МГИМО МИД России Е.И. Иванцова

 
 Крылова А.С. 
К85  
Французский язык. Мировые аграрные рынки: Учебник для вузов / А.С. Крылова  — 
М.: Издательство «Аспект Пресс», 2023. — 240 с.

 
 
ISBN 978-5-7567-1282-7

 
Учебник предназначен для магистрантов, обучающихся в рамках магистерской программы 
МГИМО МИД России «Мировые аграрные рынки», а также адресован более широкому кругу 
студентов и магистрантов продвинутого этапа обучения французскому языку как языку профессии 
в учебных заведениях, специализирующихся в области международных экономических 
отношений и менеджмента.
 
УДК 811.133.1
 
ББК 81.2.Фр

ISBN 978-5-7567-1282-7 
© Крылова А.С. , 2023
 
© МГИМО МИД России, 2023
 
© ООО Издательство «Аспект Пресс», 2023

Руководитель издательских проектов программы развития МГИМО «Приоритет – 2030»
Ольга Рождественская

Обложка художника Анастасии Иващенко

Институт мировых аграрных рынков https://agrimarkets.mgimo.ru

Все учебники издательства «Аспект Пресс» 
на сайте и в интернет-магазине  https://aspectpress.ru

Программа стратегического 
академического лидерства 
«Приоритет — 2030»

Национальный проект 
«Наука и университеты»
Оглавление

Предисловие    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4

Unité 1. La nouvelle économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
 
Leçon 1. Mondialiser ou démondialiser ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
 
Leçon 2. Agriculture et mondialisation. Décoder les acteurs principaux   . . . . 34

Unité 2. Décoder l’actualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
 
Leçon 1. Revenir à une agriculture raisonnée, respectueuse des cycles 
naturels et de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
 
Leçon 2. Redémarrer une économie à l’arrêt   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Unité 3. L’économie des gagnants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
 
Leçon 1. Réussir à l’ère du digital   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
 
Leçon 2.  Agroalimentaire numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Unité 4. France: tour d’horizon du secteur agroalimentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
 
Leçon 1. Panorama des IAA   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
 
Leçon 2. Tendances et prospective du système alimentaire français   . . . . . . . 136

Unité 5. Manager&réussir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
 
Leçon 1. Management d’avenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
 
Leçon 2. Stratégie marketing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
 
Leçon 3. Couleur au coeur de la stratégie marketing   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Unité 6. Savoir s’informer et analyser. Cas d’entreprises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Предисловие

Настоящий учебник подготовлен в соответствии с требованиями программы Московского 
государственного института международных отношений (университета) МИД России 
по иностранному языку (основному) «Магистратура» и рассчитан на цикл обучения в течение 
3-х семестров. Прежде всего он предназначается для обучающихся в рамках магистерской 
программы «Мировые аграрные рынки», но может использоваться на продвинутых 
этапах обучения французскому языку как языку профессии в учебных заведениях, специализирующихся 
в  области международных экономических отношений и менеджмента.
Учебник представляет собой прежде всего тематический курс, в рамках которого изучается 
и анализируется профессионально-ориентированная лексика и терминология, 
представленная в различных материалах с учетом их жанрово-стилистического характера 
(статьи из профессиональных изданий, монографии, отрывки из художественных произведений, 
видеофильмы, интернет-ресурсы, таблицы, графические материалы). В учебнике 
раскрывается широкий круг тем, отражающих современные тенденции развития мировой 
экономики вообще и сельского хозяйства в частности:

 
― Глобализация и деглобализация. Сельское хозяйство и глобализация. Основные 
акторы.

 
― «Зеленая революция».Основные тенденции с/х развития на современном этапе; 
возврат к разумному ведению сельского хозяйства с учетом естественных природных 
циклов и влияния на окружающую среду (органическое сельское хозяйство).

 
― Цифровые технологии в сельском хозяйстве.

 
― Общая характеристика и виды с/х производства Франции.

 
― Направления и проблемы развития АПК Франции и России.

 
― Маркетинг будущего: использование с/х фирмами и предприятиями маркетинговой 
стратегии.
 Во-вторых, это — систематический курс, в котором текстовой и графический материал 
сопровождается объяснениями, пояснениями и заданиями, направленными на развитие 
навыков, позволяющих преодолевать языковые трудности.

Методическая записка
Принимая во внимание тот факт, что основные компетенции обучаемых  на момент 
поступления в магистратуру уже сформированы, цель учебника состоит в углублении профессиональных 
компетенций, связанных с использованием французского языка, совершенствовании 
языковых и речевых умений и навыков, приобретённых магистрантами в 
течение бакалаврского курса, и в дальнейшем развитии коммуникативной компетенции, 
необходимой для изучения, осмысления и обмена опытом в профилирующей и смежных 
областях профессиональной и научной деятельности, а также для общения в различных 
сферах и ситуациях делового партнёрства с зарубежными коллегами. 
Отличительной характеристикой учебника является его актуальность, а именно, соответствие 
современному принципу компетентностного похода к обучению иностранному 
языку, а также избыточный и дифференцированный принцип подбора учебных материалов, 
различающихся по тематике, проблематике и уровню трудности, что позволяет максимально 
учитывать личностный фактор, т.е. профессиональные потребности будущих 
специалистов в области международной аграрной политики, уровень их базовой подготовки 
и перспективы профессиональной деятельности.
Особый акцент делается на развитие и совершенствование лексической компетенции, 
т.е. владению словарным составом, свойственным французскому языку (отдельными терминами, 
профессионализмами, фразеологизмами, мифологизмами, библеизмами, лексиконом, 
обслуживающим профессиональное и деловое общение и др.). 
Учебник состоит из 6 разделов (Unité), каждый из которых состоит из уроков, посвященных 
актуальным глобальным проблемам мирового экономического развития и новым 
тенденциям, свойственным 4.0 экономике в целом и проблемам АПК в частности.
Урок включает тексты, задания, комментарии и пояснения к ним, а в некоторых 
случаях тематические глоссарии или досье, призванные поэтапно сформировать разнообразные 
навыки работы с информацией, её смысловой обработки. В уроке представлены 
насыщенные реалиями материалы различного жанрового и стилистического характера: 
аналитические и научно-популярные статьи из профессиональной прессы; отрывки из 
монографий и художественных произведений; видео и графические материалы. 
На текстовом материале развивается умение формулировать гипотезу относительно 
содержания статьи на основе работы с заголовками, подзаголовками; затем заданий по 
нахождению ключевых речевых единиц абзацев и текста в целом, а далее и в нескольких 
тематически связанных между собой материалах. Постепенно решается задача по формированию 
умений и навыков по выстраиванию композиционной структуры текста (введение, 
основная часть, заключение) и использованию средств логической связи для достижения 
смысловой целостности текста.
Задача курса – выработка у учащихся умения представлять содержание текста в краткой (
résumé) и более развернутой форме (compte-rendu), способность синтезировать различного 
рода информацию (synthèse), анализировать авторскую позицию (analyse) и, наконец, 
давать собственную оценку тем или иным явлениям (commentaire).
Особое внимание в уроках в рубрике « Vocabulaire » уделяется развитию и совершенствованию 
лексической компетенции, т.е. владению словарным составом языка, умению 
использовать разнообразные лексические средства: фразеологизмы, мифологизмы, би-
блeизмы, неологизмы, профессионализмы (лексикон, обслуживающий профессиональное 
и деловое общение и др.) и умению хорошего языкового оформления реферируемого 
текста, т.е. умению использовать разнообразные выразительные лексические средства 
(перифразы, метафоры, внутриязыковые заимствования, выделительные конструкции, 
слова, несущие положительный и уничижительный смысл).
В уроках представлены разнообразные видео и графические материалы, комментарии, 
пояснения и задания к ним. 
Последний, шестой раздел учебника, призван усовершенствовать умение работать 
с новой тематикой, используя стратегию экстраполяции знаний и навыков, полученных 
в предыдущих уроках (преподаватель формулирует задания к текстам). 
Работа с информацией, представленной в  этом разделе является необходимым этапом 
для оценки и углубления полученных знаний. В текстах даётся анализ состояния 
(достижения,проблемы,решения) как всего агропромышленного комплекса, так и деятельности 
его отдельных лидеров, что позволяет расширить сведения об их корпоративной 
культуре…
Тексты этого раздела позволяют использовать полученные лингвистические и дискурсивные «
инструменты»  в ситуациях профессионального общения, структурно грамотно, 
логично и последовательно выстраивая высказывание. 
Учащиеся должны уметь актуализировать с помощью интернет-ресурсов содержание 
материалов и статистические данные, сопоставлять их с представленными текстами 
(l’exposé syntétisé).

Цветные иллюстрации и видеофайлы можно скачать по ссылке 
https://aspectpress.ru/FraMAR/ 
либо сканировать QR-код
U n i t é
1

LA NOUVELLE ÉCONOMIE 

Réfl ichissons au phénomène suivant.
La convergence cède la place à la divergence, la coopération à la division, le mul-
tilatéralisme au bilatéralisme, l’abolissement des frontières douanières aux guerres 
commerciales, l’élaboration de normes communes à leur contestation...

Leçon 1. MONDIALISER OU DÉMONDIALISER?

Texte 1

Savoir lire: faire une hypothèse

Lisez le texte ci-dessous et répondez aux questions suivantes.

De quel genre de texte s’agit-il ? (article de fond, préface d’une oeuvre, article de vulgarisa-
tion économique ou fi nancière, celui de presse traitant de l’actualité immédiate et présen-
tant un fait socio-économique, politique, culturel...)

A quel type de lecteurs semble s’adresser cet article ?

Quel est le thème principal du texte ? Correspond-il au titre ?

Vers une quatrième mondialisation ?

Lors d’une conférence organisée par le Bendheim Center for Finance de l’université de Princeton, 
l’économiste américain Dani Rodrik a proposé une synthèse éclairante des phases historiques de 
la mondialisation.

Dans la première, de la fi n du XIXe siècle à 1914, biens, capitaux et personnes circulent 
facilement. Aucune institution internationale ne régule tout cela, mais le régime d’étalon-or — 
la nécessité de gager toute émission de monnaie sur des réserves d’or — impose des politiques 
d’austérité aux Etats tentés par les défi cits budgétaires et leur fi nancement par l’émission de 
monnaie des banques centrales.
UNITÉ 1. LA NOUVELLE ÉCONOMIE 

8

Après la Seconde Guerre mondiale, la mondialisation change de visage. Seuls les biens cir-
culent librement, les mouvements de capitaux internationaux sont très encadrés et limités, ceux 
des personnes également. Des institutions internationales font respecter les règles — Fonds mo-
nétaire International (FMI), Organisation de coopération et de développement économiques 
(OCDE)..., mais les Etats conservent des espaces d’autonomie nationale en matière de poli-
tiques publiques.
Les années 1990 voient naître l’hypermondialisatlon : biens et fl ux fi nanciers circulent qua-
siment sans obstacle, des institutions internationales — FMI, Organisation mondiale du com-
merce (OMC), Union européenne, etc. — imposent aux Etats de libéraliser leurs économies et 
contraignent leurs choix économiques internes.
Une nouvelle phase démarre avec la crise fi nancière de 2007-2008.La circulation des capi-
taux se fait moins forte et le commerce mondial croît moins vite que la production mondiale. 
L’idéologie économique libérale est moins prégnante chez les institutions internationales, même 
si elle peut rester vivace, notamment en Europe. Du Brexit aux Etats-Unis et ailleurs, la volonté 
des Etats est de retrouver des marges d’autonomie nationale en matière de politique écono-
mique. Dans le même temps, la Banque des règlements Internationaux (BRI), qui regroupe les 
banquiers centraux, a vu ses pouvoirs de régulation des banques s’accroître, l’OCDE est devenue 
un acteur clé dans la lutte contre les paradis fi scaux, etc., les institutions internationales régula-
trices gagnent du pouvoir. Celles qui, comme l’OMC, ne se sont pas réinventées et ont cherché 
à imposer les mêmes politiques libérales ont été marginalisées. Une mondialisation de moindre 
intensité, avec plus d’autonomie et de diversité des politiques publiques et déléguant la gestion 
des biens communs à des institutions internationales (il faudrait avancer sur la santé et le climat) 
se dessine. Si la crise fi nancière et celle du Covid-19 permettent cette nouvelle phase de mon-
dialisation, on n’aura pas tout perdu.

Alternatives économiques № 402 2020

rassemblons nos idées 

Savoir lire 

LA COMPOSITION DES ARTICLES: 
INFORMATION, ANALYSE, COMMENTAIRE

La plupart des textes qui fi gurent dans ce manuel sont des textes argumentatifs 
dans lesquels l’auteur cherche à nous faire partager son point de vue sur un certain 
aspect de la réalité économique, professionelle, sociale, à nous convaincre.
Un article peut avoir pour fonction :

 
― de développer l’information fournie par le titre (en donnant des détails sur le 
déroulement des événements, sur la personnalité des protagonistes) ;
Leçon 1. Mondialiser ou démondialiser?

9

 
― d’analyser l’événement (en le rapportant à ses causes, en le mettant en relation 
avec d’autres événements...) ;

 
― de le commenter (soit en formulant un jugement, soit en prenant parti, soit en 
se prononçant sur les conséquences de l’événement). Beaucoup d’articles 
réunissent ces trois fonctions, d’autres se spécialisent dans l’une ou l’autre de 
ces fonctions (le reportage dans l’information, l’article de fond dans l’analyse, 
l’éditorial dans le commentaire...).
Il faut apprendre à distinguer dans un article la part respective de l’informa-
tion, de l’analyse et du commentaire.

Relevez dans le texte les passages consacrés aux diff érentes fonctions énumérées ci-dessus.

Relevez les mots et expressions à valeur chronologique.

Relisez l’article et précisez quel type de plan est adopté.

Voici  divers types de plans qui sont les plus couramment employés dans la presse :

a)  le plan chronologique : le déroulement des événements est suivi du début à la fi n, dans 
l’ordre chronologique.

b)  le plan « anachronique » : on commence par l’événement le plus récent, puis on revient sur 
les événements qui l’ont précédé, au prix d’un retour en arrière analogue au « fl ash-back » 
cinématographique.

c)  le plan « hiérarchique » : l’article est construit selon le schéma dit de « la pyramide inver-
sée » : il va du fait le plus important aux faits secondaires.

d)  le plan problématique : l’article expose d’abord les faits, puis les questions que soulèvent ces 
faits.

e)  le plan historique : il considère d’abord les faits, puis leurs causes, et enfi n leurs consé-
quences.

f)  le plan logique : il ordonne les faits selon les besoins d’un raisonnement, d’une démonstra-
tion, ou d’une discussion (le pour, le contre). 

Les types a, b, et c se retrouvent couramment dans les articles traitant de l’actualité immé-
diate ; les types d, e, f plus souvent dans des « articles de fond » supposant un certain recul 
vis-à-vis de l’événement.
UNITÉ 1. LA NOUVELLE ÉCONOMIE 

10

Vocabulaire
1.

LE COVID 19 OU LA COVID 19 

Covid est l’acronyme de corona virus disease, et les sigles et acronymes ont le genre du nom 
qui constitue le noyau du syntagme dont ils sont une abréviation.
Corona virus disease – notons que l’on aurait pu préférer au nom anglais disease le nom la-
tin morbus, de même sens et plus universel – signifi e 
« maladie provoquée par le corona virus (virus en forme de couronne) ». 
On devrait donc dire la covid 19, puisque le noyau est un équivalent du nom français fémi-
nin maladie. 

Prononcez les sigles et acronymes suivants (attention au genre), puis donnez leurs équivalents 
russes :
FMI—OMC—OCDE—BRI—SNCF—PNB—PME—TGV—PIB—SNC—UE—OPEP—
INSEE—IAA—ONG—FMN—PAC—FAO—ONU—GATT
FIDA —CNUCED—PNUE—GIEC—PAM

Les abréviations 
L’abréviation est un procédé graphique de réduction-suppressions de lettres dans un mot pour 
gagner de la place.On respecte le plus possible la construction des mots afi n que, même rac-
courcis, ces termes restent lisibles.

Les sigles
Les groupes de mots servant à désigner des raisons sociales ou des techniques appartenant 
au jargon d’un métier ou d’un domaine d’activité désignés, sous forme abrégée, par une suite 
d’initiales que l’on compose en majuscules. Cette indication minimale devient presque leur 
nom offi  ciel : Société nationale des chemins de fer–SNCF, Président-directeur général–
PDG.

Les acronymes
sont des sigles dont la suite d’initiales forme un mot « prononçable ».
Quand il fait trois lettres et plus, on le compose avec une majuscule à la première lettre et 
en minuscule pour les lettres suivantes, ce qui le rend plus lisible : Organisation des Nations 
unies — Onu
Leçon 1. Mondialiser ou démondialiser?

11

2.

Faites attention à la diff érence de sens entre les termes qui suivent : 
circulation f оборот, обращение; движение; 
~ monétaire денежное обращение;
~ des capitaux движение капиталов; 
~ des marchandises грузооборот;

échange m мена, обмен
~ de marchandises товарооборот;
~ s commerciaux торговля;
volume des ~s объём торговли;
la répartition géographique des ~s географическая структура торговли;
zone f de libre-échange зона свободной торговли;

chiff re m цифра; сумма
~ d’aff aires (С.А.) деловой оборот, выручка;
~ des dépenses сумма издержек;

circuit m кругооборот; замкнутая система; сеть; оборачиваемость;
~ de la production производственный цикл;
~ intégré интегральная микросхема (чип);
~ de distribution сбытовая сеть;

trafi c m оборот, торговля, перевозки
 ~ ferroviaire, fl uvial железнодорожные, речные перевозки; 
 capacité de ~  пропускная способность;
 ~ d’armes незаконная торговля оружием;
 ~ de drogue наркобизнес;

fl ux m оборот, поток 
~  fi nanciers финансовые потоки; 
~ de trafi c грузопоток;
~ d’échanges торговые потоки;

Choisissez les termes qui conviennent.
Parmi « les sujets tabous » des  ... internationaux, on peut également signaler les ... liés 
aux armes et à la drogue. Dans le monde de l’après-guerre froide, le commerce des armes ne 
doit plus échapper aux statistiques mondiales. Le système économique international pourrait-
il rester défi nitivement à l’écart des discussions internationales sur la « moralisation » des ...