Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Современная специфика преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка» с учетом новой роли преподавателя и билингвальн

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 817384.01.99
Доступ онлайн
от 120 ₽
В корзину
Методическое пособие посвящено современной специфике преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка». Учитывает новую роль преподавателя и билингвальности, грамматических языковых универсалий и контекста. Для преподавателей иностранных языков, а также студентов и аспирантов педагогических и филологических вузов и факультетов.
7
Курляндская, О. Г. Современная специфика преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения арабского языка» с учетом новой роли преподавателя и билингвальности, грамматических языковых универсалий и контекста : методическое пособие / О.Г. Курляндская. — Москва : ИНФРА-М, 2023. — 35 с., [11] c. — (Высшее образование). - ISBN 978-5-16-112091-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2122977 (дата обращения: 03.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
В Ы С Ш Е Е  О Б Р А З О В А Н И Е

Военный университет имени князя Александра Невского Министерства 

обороны Российской Федерации

О.Г. КУРЛЯНДСКАЯ

СОВРЕМЕННАЯ СПЕЦИФИКА 
ПРЕПОДАВАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ 

«ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО 

ОБЩЕНИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА»

С УЧЕТОМ НОВОЙ РОЛИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ 

И БИЛИНГВАЛЬНОСТИ,

ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯЗЫКОВЫХ 

УНИВЕРСАЛИЙ И КОНТЕКСТА

МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

Москва

ИНФРА-М

2023
УДК 371.3+811.411.21(075.8)
ББК 74.268.1я73

К93

ФЗ 

№ 436-ФЗ

Издание не подлежит 

маркировке в соответствии 

с п. 1 ч. 2 ст. 1

Курляндская О.Г.

К93

Современная специфика преподавания дисциплины «Практикум по 

культуре речевого общения арабского языка»
с учетом новой роли 

преподавателя и билингвальности, грамматических языковых универсалий 
и контекста : методическое пособие / О.Г. Курляндская. — Москва : 
ИНФРА-М, 2023. — 35 с., [11] c. — (Высшее образование).

ISBN 978-5-16-112091-0 (online)

Методическое 
пособие 
посвящено 
современной 
специфике 

преподавания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения 
арабского языка». Учитывает новую роль преподавателя и билингвальности, 
грамматических языковых универсалий и контекста.

Для 
преподавателей 
иностранных 
языков, 
а 
также 
студентов 

и аспирантов педагогических и филологических вузов и факультетов.

УДК 371.3+811.411.21(075.8)

ББК 74.268.1я73

ISBN 978-5-16-112091-0 (online) 
© Курляндская О.Г., 2023
СОДЕРЖАНИЕ

I.
ВВЕДЕНИЕ.........................................................................................................................................4

1. Актуальность и значимость дисциплины «Практикум по культуре речевого общения 
(ПКРО) арабского языка» ...................................................................................................................4

2. Цели и задачи дисциплины ПКРО арабского языка .................................................................4

3. Формы обучения в рамках дисциплины ПКРО арабского языка...........................................6

4. Учебные материалы дисциплины ПКРО арабского языка......................................................6

5. Организация учебного пространства............................................................................................6

II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ...........................................................................................................................7

6. Билингвальность и грамматические языковые универсалии как неотъемлемые 
компоненты современной методики преподавания дисциплины ПКРО арабского языка ...7

7. Преподавание практической грамматики арабского языка с использованием метода 
сравнительно-сопоставительного анализа и на основании позиций отечественной 
арабистики..............................................................................................................................................9

8. Виды грамматических упражнений ............................................................................................10

9. Метод контекстного анализа в преподавании арабского языка с учетом полисемии 
арабского корня...................................................................................................................................11

10. Новое в способе преподавания дисциплины ПКРО арабского языка................................12

11. Преподавание арабской графики и алфавита. Эстетическое воспитание.........................13

12. Преподавание практической фонетики арабского языка.....................................................14

13. Обучение специфике произношения дифтонга.......................................................................15

14. Преподавание диакритических обозначений ..........................................................................15

15. Активный лексический минимум для 3-го курса...................................................................16

16. Форма итогового контроля (зачёт/экзамен).............................................................................16

17. Критерии оценки успеваемости .................................................................................................16

18. Особенность практических занятий по арабскому языку ....................................................17

19. Место практического занятия по арабскому языку в профессиональной подготовке 
учащихся...............................................................................................................................................18

III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................................................20

20. Итоговые требования к учащимся по усвоению содержания дисциплины ПКРО 
арабского языка ..................................................................................................................................20

21. Методические рекомендации......................................................................................................21

IV. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...............................................................................................................25

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Тематический список занятий в рамках дисциплины ПКРО арабского 
языка для 3-го курса.................................................................................................................................28

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Сравнительная таблица 7 структурно идентичных временных 
грамматических конструкций арабского литературного и английского языков, в которых 
используются основной и вспомогательный глаголы, а также глагол داك.....................................30
I.
ВВЕДЕНИЕ

1.
Актуальность 
и 
значимость 
дисциплины 
«Практикум

по культуре речевого общения (ПКРО) арабского языка»

Актуальность дисциплины ПКРО арабского языка обусловлена высоким 

спросом на специалистов со знанием арабского – ведь на нем говорят в 

десятках стран мира. На сегодняшний день общая численность носителей

языка, а также тех, кто использует арабский в качестве разговорного, 

насчитывает порядка 1 миллиарда 57 миллионов человек. Главной причиной 

столь высокой
популярности является влияние арабских стран на 

общемировые политические процессы: Ближний Восток был и остается 

ареной борьбы крупнейших держав мира за контроль над стратегическими 

энергетическими ресурсами.

Арабский занимает лидирующие позиции среди основных языков мира 

также благодаря тесной связи с одной из ведущих мировых религий –

исламом, который в свою очередь оказал огромное влияние на формирование 

и развитие арабского литературного языка.

Стоит отметить, что практикум речевого общения (ПКРО) является 

разновидностью практического занятия; он входит в число основных форм 

организации обучения наряду с такими как лекции, семинары, различные виды 

самостоятельной работы студентов (в том числе работа с источниками), 

контрольные, консультации, зачёты и экзамены. 

2. Цели и задачи дисциплины ПКРО арабского языка

Практические занятия по дисциплинам «Иностранный язык (арабский)» 

и «Практикум по культуре речевого общения арабского языка» являются 

основной частью
профессионально-языковой подготовки обучающихся, 

обеспечивающей развитие их общей, коммуникативной и профессиональной 

компетенции. 
Целью практикума является формирование иноязычных компетенций, 

необходимых специалисту в сфере профессиональной коммуникации, т.е. 

формирование современного специалиста, владеющего профессионально 

значимой лексикой на иностранном языке и умеющего общаться на 

иностранном языке на профессиональные темы, а также способного к 

самосовершенствованию в изучении арабского языка. Речь идёт об изучении

нового лексического и грамматического материала, ознакомлении с культурой 

и традициями, формировании коммуникативных компетенций у будущих 

переводчиков. Обучающийся должен приобрести правильные навыки 

произношения, уметь свободно и правильно пользоваться грамматическими 

конструкциями арабского языка, усвоить для использования во всех видах 

коммуникативной деятельности лексический материал, отобранный в 

соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями, темами и 

ситуациями.

Основной целью обучения иностранным языкам в вузе является 

накопление словаря по своей основной специальности для чтения литературы

профессионального содержания и развитие способностей студентов к

обсуждению на иностранном языке тем общекультурного содержания.

В этой связи ставятся следующие задачи:

•
сформировать 
умение 
уверенно 
пользоваться 
наиболее 

употребительными и относительно простыми языковыми средствами в 

основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух 

(аудировании), чтении и письме в процессе профессиональной 

иноязычной коммуникации;

•
обеспечить практическое владение профессионально-направленной 

терминологией; 

•
сформировать умение самостоятельно работать со специальной 

литературой на арабском языке для получения профессиональной 

информации. 
(На основании Приказа от 12.08.2020 г. № 989 Министерства науки и высшего 

образования РФ.)

3. Формы обучения в рамках дисциплины ПКРО арабского языка

При проверке понимания учащимися вопросов, рассмотренных на занятиях 

и по учебной литературе, а также степени и качества усвоения материала, 

используем такие формы обучения как: выполнение устных и письменных 

фонетических, лексических и грамматических упражнений, опрос, беседа, 

обсуждение, дискуссия. Например, задаем вопросы по содержательной части 

учебного
материала;
выявляем и даём характеристики обнаруженных

грамматических конструкций. 

В ходе выявление пробелов в пройденной части курса преподаватель 

оказывает помощь в их устранении – задает соответствующие упражнения, 

учащиеся их выполняют.

4. Учебные материалы дисциплины ПКРО арабского языка

Основным видом учебных материалов ПКРО арабского языка Военного 

университета служат учебники, созданные профессорско-преподавательским

составом
Университета, к также его выпускниками.
В
ходе занятия 

преподаватель может использовать и оригинальные языковые источники 

информации: прессу, арабские спутниковые каналы. Из технических средств

могут применяться ноутбук, проектор, интерактивная «умная» доска.

5. Организация учебного пространства

Арабский следует преподавать небольшим группам учащихся, желательно

в количестве 7 - 10 человек. Аудитория должна быть хорошо проветриваемой, 

защищенной от яркого солнечного света – если находится на солнечной 

стороне, то окна должны быть снабжены жалюзи – и достаточно просторной, 

чтобы у каждого было достаточное количество личного пространства. 
II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

6. Билингвальность и грамматические языковые универсалии как

неотъемлемые 
компоненты
современной 
методики 
преподавания

дисциплины ПКРО арабского языка

Владение педагогом двумя и более иностранными языками позволяет в том 

числе осуществлять лексико-грамматическое
сопоставление
различных 

языков; это повышает качество преподавания учебного материала и качество 

усвоения его учащимися. Иными словами, билингвальность в данном 

конкретном случае способствует
повышению качества
преподавания

дисциплины ПКРО арабского языка. 

В частности, свою практическую эффективность доказало применение в 

ходе занятий выявленных на основании учебных материалов Военного 

университета
примеров
ряда
грамматических
конструкций арабского 

литературного языка в их структурном сопоставлении с результатом перевода 

на английский (см. Приложение 2) – а именно таких конструкций, где в группе 

составного сказуемого присутствуют вспомогательный глагол со своей 

функцией согласования по временам и грамматически стационарный 

основной глагол либо выполняющая его функцию та или иная отглагольная

часть речи: масдар – в арабском; герундий, причастия – в английском языке.

Стоит отметить, что масдар, которым здесь всегда может быть замещен 

арабский
основной глагол, объединяет в себе функции глагола и 

существительного, что делает его невероятно похожим на английский 

герундий. 

Следующие арабские и английские конструкции – все они, как отмечено 

выше,
характеризуются наличием составного сказуемого –
оказались 

структурно идентичны: 
1).начинание действия в прошедшем времени (в арабском) = ''Verbal 

Construction with the Gerund'' (в английском), где герундий – именная часть 

составного сказуемого – выступает в роли основного глагола; 

2).начинание действия в настояще-будущем времени (в арабском) = 

''Verbal Construction with the Gerund'' (в английском) с герундием, именной 

частью составного сказуемого, в роли основного глагола; 

3).продолженное действие в прошедшем времени (в арабском) = ''Verbal 

Construction with the Gerund'' (в английском) с использованием группы 

глаголов в составе таких как ''continued'', ''went on'' и других, по аналогии с 

арабским отображающих  продолжение действия в прошлом, в функции 

вспомогательных;

4).продолженное действие в настояще-будущем времени (в арабском) = 

Verbal Construction with the Gerund (в английском) с использованием глаголов

плана ''continues'' / ''will continue'' в функции вспомогательных с целью 

обозначения продолжения действия в настоящем / будущем времени;

5).прошедшее длительное время (в арабском), отображающее в отличие от 

конструкций 3) и 4) действие без определенных временных границ в случае

использования глагола
бытияناك
в
роли
вспомогательного
в форме 

прошедшего времени = конструкция с причастием настоящего времени 

Participle One (в английском) с использованием, как правило, глагола ''to be'' в 

роли вспомогательного в форме Past Indefinite, обладающего аналогичной

арабскому глаголу ناك функцией отображения нелимитированно длительного 

времени;

6).будущее длительное время (в арабском) с использованием чаще всего 

глагола бытия ناك как вспомогательного теперь уже в форме настояще-

будущего времени (نوكي)= конструкция с причастием настоящего времени 

''Participle One'' (в английском) с использованием, как правило, глагола ''to be''

в функции вспомогательного в форме будущего времени; 
7).давнопрошедшее время (в арабском) отображает действие в прошедшем 

времени, совершенное после некоего предшествующего действия также в 

прошлом = конструкция с причастием прошедшего времени ''Participle Two'' в 

форме Past Perfect Continuous Tense, где причастие выступает в роли основного 

глагола (в английском). Как в арабском оригинале в форме давнопрошедшего

времени, так и в английском переводе в форме ''Past Perfect Continuous Tense''

составное сказуемое целиком – и вспомогательный, и основной глаголы / 

отглагольные части речи – ставится в форму прошедшего времени.

Все эти замеченные в арабском и английском языках грамматические

универсалии помогают
учащимся, владеющим английским,
быстрее и 

эффективнее сориентироваться в новой для них арабской грамматике.

7.
Преподавание 
практической 
грамматики 
арабского 
языка

с использованием метода сравнительно-сопоставительного анализа и на 

основании позиций отечественной арабистики

Хотелось бы подчеркнуть эффективность, которую демонстрирует метод

сравнительно-сопоставительного анализа при объяснении перечисленных в 

Приложении 2 грамматических конструкций арабского языка; конечно, при 

том условии, что учащиеся достаточно свободно владеют английским. 

Курсанты улавливают новые для них арабские грамматические правила по 

аналогии. 

Несмотря на то, что в ходе обучения грамматика арабского языка 

представляет наибольшую трудность, все ее многочисленные правила 

поддаются логическому объяснению. В отечественной арабистике арабскую 

грамматику называют «алгебраическим чертежом языка». Так, учащимся

достаточно объяснить логику образования какой-то одной из пород арабского 

глагола, чтобы они поняли, на каких принципах основано образование всех 

остальных глагольных пород.
Изучение грамматики арабского языка в целом влияет на развитие логики

–
логических операций сравнения, анализа, синтеза, обобщения и 

конкретизации – и внимания, способствуя развитию мышления.

Грамматику арабского языка целесообразно объяснять с позиций 

отечественной арабистики. Грамматические правила следует объяснять на 

русском, раскрывая на примерах предложений из оригинальных арабских 

текстов.

8. Виды грамматических упражнений

После изучения теории и на основании предлагаемого преподавателем 

учебного материала учащимся
следует выполнять следующие
виды

упражнений: 

•
Заполнение пропусков в предложениях с подстановкой слов правильной 

грамматической формы, а также с использованием новой лексики, 

•
Составление предложений с использованием новых грамматических 

правил,

•
Угадывание значений новых глаголов на основании значений корня и 

аффикса (аналитическая работа в целях развития чувства породы),

•
Угадывание значений новых лексических единиц на основании данного 

конкретного контекста с учетом ранее известных вариантов корневых 

значений, 

•
Перевод учебного материала с арабского на русский и наоборот,

•
Ответы на вопросы, 

•
Определение истинности / ложности утверждений в соответствии с 

содержанием учебного материала, 

•
Подбор синонимов / антонимов, 

•
Выявление в учебных текстах составных грамматических конструкций 

– с глаголами, масдарами, причастиями, идафных конструкций, 

•
Выявление / исправление грамматических ошибок,
•
Письменный перевод упражнений с использованием новой лексики и 

грамматики, 

•
Лексико-грамматический диктант на слова/словосочетания, в которых

чередуется перевод с русского на арабский и с арабского на русский, с 

обязательным прописыванием арабских лексических единиц, 

•
Пересказ всего учебного текста целиком или же его части, акцентируя 

главные сюжетные линии и опуская незначительные детали; 

•
Обсуждение пройденного материала в виде беседы или дискуссии.

В целом, раздел практической грамматики арабского языка представляет 

собой единый комплекс, сочетающий аудиторные занятия с самостоятельной 

работой учащихся. Цель – формирование навыков правильного употребления 

грамматических явлений в устной и письменной речи для
создания 

цельнооформленного речевого произведения. 

9. Метод контекстного анализа в преподавании арабского языка

с учетом полисемии арабского корня

Лексика арабского языка характеризуется полисемией – многозначностью 

корневой основы слова, где новые значения приобретались постепенно по 

мере эволюции социума все далее от изначальных кочевников и земледельцев

Аравийского полуострова; подобный образ жизни, конечно, не мог не 

получить отображения в первоначальных значениях слов.

К примеру, слово «политика» («сия:са») в арабском означало «управление 

лошадьми».

Глагол «'атыла», современное «быть безработным», значило «быть без 

пастуха, без присмотра (о животном)».

Для «клевать» и для «критиковать» используется один и тот же глагол 

(«накада»).
Доступ онлайн
от 120 ₽
В корзину