Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Введение в языкознание

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 724400.03.01
Доступ онлайн
от 460 ₽
В корзину
Учебник построен на базе лекционного курса «Основы языкознания», читающегося на филологическом факультете Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Книга знакомит студентов с системой понятий и терминов, которыми пользуется любая филологическая дисциплина. Цель учебника — обеспечить теоретическую подготовку студентов к изучению языков и помочь им овладеть языками практически. Текст учебника вводит обучающихся в круг проблем, которые в дальнейшем обобщаются в курсах «Общее языкознание», «Теория языка», «История лингвистических учений». Соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования последнего поколения. Для студентов филологических факультетов высших учебных заведений, обучающихся по направлению подготовки 45.03.01 «Филология» (бакалавриат).
Блинов, А. В. Введение в языкознание : учебник / А.В. Блинов, Ю.В. Рождественский. — Москва : ИНФРА-М, 2024. — 381 с. — (Высшее образование). — DOI 10.12737/1070194. - ISBN 978-5-16-019190-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2096119 (дата обращения: 27.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ВВЕДЕНИЕ 

В ЯЗЫКОЗНАНИЕ

А.В. БЛИНОВ
Ю.В. РОЖДЕСТВЕНСКИЙ

УЧЕБНИК

Рекомендовано Межрегиональным учебно-методическим советом 

профессионального образования в качестве учебника для студентов 
высших учебных заведений, обучающихся по направлению подготовки 

45.03.01 «Филология» (квалификация (степень) «бакалавр») 

(протокол № 6 от 08.06.2022)

Москва 
ИНФРА-М 

202
УДК 81(075.8)
ББК 81я73
 
Б69

Р е ц е н з е н т ы:

Ю.Н. Марчук, доктор филологических наук, профессор, заведу-

ющий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Московского 
государственного областного университета;

С.А. Ромашко, кандидат филологических наук, профессор, заведу-

ющий отделом языкознания Института научной информации по общественным 
наукам Российской академии наук

ISBN 978-5-16-019190-4 (print)
ISBN 978-5-16-108324-6 (online)

© Блинов А.В., Рождественский Ю.В., 

2022

Блинов А.В.

Б69  
Введение в языкознание : учебник / А.В. Блинов, Ю.В. Рождествен-

ский. — Москва : ИНФРА-М, 2024. — 381 с. — (Высшее образование). — 
DOI 10.12737/1070194.

ISBN 978-5-16-019190-4 (print)
ISBN 978-5-16-108324-6 (online)
Учебник построен на базе лекционного курса «Основы языкознания», 

читающегося на филологическом факультете Московского государственного 
университета имени М.В. Ломоносова. Книга знакомит студентов 
с системой понятий и терминов, которыми пользуется любая филологическая 
дисциплина. Цель учебника — обеспечить теоретическую подготовку 
студентов к изучению языков и помочь им овладеть языками практически. 
Текст учебника вводит обучающихся в круг проблем, которые в дальнейшем 
обобщаются в курсах «Общее языкознание», «Теория языка», «История 
лингвистических учений».

Соответствует требованиям федеральных государственных образова-

тельных стандартов высшего образования последнего поколения.

Для студентов филологических факультетов высших учебных заведе-

ний, обучающихся по направлению подготовки 45.03.01 «Филология» (ба-
калавриат).

УДК 81(075.8)

ББК 81я73
Предисловие

Учебник «Введение в языкознание» ставит задачу помочь студентам 
овладеть языками практически. В этом смысле его предмет 
является пропедевтическим: он «вводит» слушателей в состав 
проблем, которые в последующие годы обучения обобщаются в лекционных 
курсах «Общее языкознание», «Теория языка», «Культурология».

В традиционных лингвистических курсах языковая система 
представляется как одна из разновидностей систем знаков, акты 
речи рассматриваются вне их культурной значимости.
В предлагаемом курсе языкознание определяется как часть 
науки о языковой деятельности. При этом особо подчеркивается, 
что языковая деятельность является историко-культурным объектом.

Назначение языковой деятельности состоит в том, чтобы фиксировать 
и хранить достижения культуры, служить объединению всех 
форм культуры, обучать культуре.
При таком понимании язык предстает:
 
• во-первых, как хранилище знаний и норм социальной жизни;
 
• во-вторых, как средство создания новых знаний и новых норм;
 
• в-третьих, как коммуникация с помощью языка.
Поэтому понятие «языковая коммуникация» интерпретируется 
прежде всего как передача содержательной информации и творческое 
использование возможностей языка.
Таким образом, данный курс создает условия для того, чтобы 
учащиеся активно входили в языковую практику как носители личного 
стиля, чтобы они правильно пользовались культурой изучаемого 
языка, в том числе речевой культурой.
При этом, разумеется, сохранена традиционная для всех курсов 
«Введение в языкознание» установка на ознакомление студентов 
с системой понятий и терминов, которыми пользуется любая 
языко ведческая дисциплина.
Сфера приложения этого материала — практика и теория обучения 
конкретным языкам в их разнообразии.
В результате освоения дисциплины студент будет:
 
• знать основные понятия, из которых складывается теоретическое 
основание современной науки о языке, ее терминологию;

 
• уметь всесторонне анализировать, творчески интерпретировать 
и практически применять фундаментальные разработки 
отечественной и зарубежной лингвистики;
 
• владеть базовой методологией исследовательской и практической 
работы в области языковедения, всем спектром теоретических 
и прикладных знаний об объекте исследования применительно 
к своеобразию изучаемого материала.
Учебник предназначен для студентов филологических специальностей 
первого года дневного обучения по направлению подготовки 
бакалавриата 45.03.01 «Филология».
Глава 1. 
ЯЗЫК

1.1. ЕСТЕСТВЕННЫЙ ЯЗЫК

Понятие «естественный язык» означает средство общения 
с помощью членораздельной звуковой речи и письменное общение 
с помощью буквенной записи членораздельной звуковой 
речи. Буквенная запись сохраняет членораздельность звуковой 
речи. Она может быть прочитана и переведена в звуковую 
форму.
Понятие «естественный язык» означает также, что человек 
для создания членораздельной речи пользуется своими природными 
телесными возможностями и создает разнообразие звуков, 
которые могут нести смысл, передаваемый другим людям, и которые 
отличаются от разнообразия звуков, издаваемых животными: 
кош ками, волками, лягушками, попугаями и другими представителями 
фауны.
Эти звуки отличаются тем, что животные используют звуковые 
сигналы с целью обозначить территорию, показать половые и возрастные 
различия и наладить семейную жизнь, дать команду к нападению 
или бегству. Но сигналы животных не могут называть 
предметы, т.е. не содержат имен.
Естественный звуковой язык человека, в отличие от сигналов 
животных, основан на названиях вещей и предметов. Он представляет 
собой имена (в том числе имена внутренних психологических 
состояний) и команды.
Выражение «естественный язык» служит для того, чтобы отделить 
объект исследования языкознания от метафорического 
использования слова «язык» в таких выражениях, как «язык музыки», «
язык танца», «язык костюма», «язык архитектуры» и даже 
«язык волос» (у парикмахеров и стилистов) и т.д.
Подобные метафорические обороты речи показывают, что языком 
в широком смысле слова называют любое средство общения: музыку, 
танец, моделирование одежды и даже искусство прически.
Эти метафоры подчеркивают роль естественного языка — служить 
средством общения.
1.2. МНОЖЕСТВЕННОСТЬ ЯЗЫКОВ

Естественных языков много. Их, по разным подсчетам, насчитывается 
несколько тысяч. Поскольку язык является всеобщим средством 
общения, то границей, разделяющей разные языки, является 
понимание высказываний на одном определенном языке.
Русский человек говорит: «Он студент», китаец выразит то же 
содержание словами: «Та ши сюэшен». Обращение к китайцу, не изучавшему 
специально русский язык, со словами «Он студент» вызовет 
непонимание, и китаец ответит: «Во бу минбай» («Я не понимаю»). 
Это непонимание есть указание на то, что два языка — 
рус ский и китайский — различились. Один язык родной (русский 
для русского), а другой иностранный (китайский для русского 
и наоборот).
Понимание как критерий границ языка нуждается в пояснении.
Можно не понять высказывание на родном языке, если говорящий 
обсуждает специальную тему, с которой незнаком слушающий, 
и при этом говорящий использует специальные термины, 
которых слушающий не знает.
Например: «Имеется связь между кажущимся увеличением размера 
небесных тел близ горизонта и формой небесного свода».
Разумно понять эту фразу можно только тогда, когда человек 
осведомлен о характере оптических явлений, наблюдаемых непосредственно 
с поверхности Земли.
Точно так же человек, привыкший объясняться на литературном 
языке, придет в недоумение от фразы: «Я от него тащусь, 
в натуре».
Для понимания такого рода высказываний надо быть знакомым 
с чуждой для него вульгарной манерой выражаться.
Однако специальная лексика и синтаксис или лексика и синтаксис 
особых социальных слоев общества не отменяют того факта, 
что основа языка — язык семьи, которому мы обучаемся как первому 
средству общения. Родной язык является общим для любых 
способов построения специальных или нелитературных выражений.

Идентичность языка и различие языков определяется по родным 
языкам. Это хорошо видно тогда, когда человек владеет не одним 
родным языком, а двумя родными языками. Так бывает, если 
в семье говорят на двух (и более) языках.
Подобные случаи не часты, но и не так уж редки. Человек, свободно 
владеющий двумя языками (билингв), заметно выделяется 
по сравнению с составляющими основную массу общества людьми, 
говорящими только на одном языке. Им приходится изучать другой 
язык как иностранный на фоне родного.
Отождествление и разграничение родных и неродных языков 
хорошо видно у отдельного человека, но в общесоциальном масштабе, 
когда приходится определять языковое поведение не одного 
человека, а многих людей, это весьма непростая задача.
Решением данной задачи занимаются три научные дисциплины:
 
• 
лингвогеография картографирует языковое поведение людей 
на определенной территории, большой или малой;
 
• геолингвистика занимается изучением языка в одной конкретной 
точке географического пространства (например, какие 
языки представлены в городе Москве);
 
• социолингвистика изучает социальные различия в языковом 
поведении людей и социальные типы речевого общения.
Итоговые наблюдения этих трех наук, взятые вместе, позволяют 
идентифицировать и различать языки.

1.3. ЗНАКОВОСТЬ ЯЗЫКА

Из материала предыдущего параграфа видно, что определение 
и идентификация языка практически опираются на языковое обучение 
и воспитание.
Любому языку (родному, иностранному) научаются. Языковая 
принадлежность человека определяется по тому, какому языку он 
научился и в какой степени владеет им.
Для того чтобы научиться считать до пяти по-турецки: бир, ики, 
уч, дорт, бешь (один, два, три, четыре, пять), нужно запомнить, что 
бир значит один, ики значит два и т.д. Запомнить можно после того, 
как нам скажут или покажут значения турецких числительных. 
Сами звучания этих слов еще не показывают числа предметов.
Мы принимаем по договоренности, что русское числительное 
один по-турецки звучит как бир, по-английски как one, по-латински 
как unus, по-китайски как и. При этом звуки не дают представления 
о том, что они символически обозначают число и какое именно 
число. Это значит, что звуки языка сами по себе не могут изобразить 
число как понятие и количество как вещь. Из обучения мы 
принимаем по условной договоренности связь определенных звучаний 
с определенным значением.
Таким образом, естественный язык — это условные знаки.
Знаком может называться любая взятая из природы или специально 
изготовленная вещь, которая наделяется определенным 
значением. Из знаков составляется, например, книга. Сама бумага, 
переплет, склейка — это не знаки, а материалы знака, т.е. текста 
книги, ее содержания, которое представлено буквами и их последовательным 
расположением в строке.
Когда мы читаем книгу, нас интересует ее содержание и художественное 
оформление: не работа изготовителя бумаги, наборщика, 
верстальщика, печатника, а только работа автора текста и художника. 
Первые создают лишь материал, вторые наделяют материал 
содержанием.
Знаками является все то, что организует общественную (а не биологическую) 
жизнь. Это могут быть, например, деньги, чертежи, 
схемы, сигналы светофора и т.д.
От знаков следует отличать признаки или симптомы.
Признаки или симптомы суть наблюдаемые и фиксируемые 
свойства вещей. Например, вес или размер какого-то предмета, магнитные 
линии Земли и т.п.
Симптомы лежат в основании поведения животных и биологического 
поведения людей.
Так, кот, пробираясь через траву, различает признаки своего 
пути: привычные маршруты он метит особыми выделениями. Эти 
метки служат сигналом для других животных. Они иинформируют 
о том, что данная территория занята. Вторгнуться на чужую территорию — 
значит вступить в конфликт с ее хозяином.
Для кота и признаки, и сигналы играют равную роль. Сигналы 
суть такие же признаки, как высота травы и местные приметы кошачьего 
маршрута. Это объективная данность.
Люди тоже находят и различают признаки вещей.
Знания людей — это обыч но установление признаков вещей 
и их анализ. Подобно животным, люди оставляют метки. Скажем, 
привычное размещение вещей в квартире есть метка, указывающая, 
что порядок не нарушен.
Но люди как общественные существа превращают такие метки 
в условные знаки для передачи социально значимой семантической 
информации.
В фильме «Семнадцать мгновений весны» профессор Плей-
шнер не обратил внимания на поданный ему условный знак, предупреждающий 
об опасности, — цветок, поставленный на окне, — 
и погиб. Выставленный цветок не просто указывал на нарушение 
установленного порядка. Он был условным знаком, по договоренности 
указывающим на то, что квартира находится под вражеским 
контролем.
С помощью знаков передается социально значимая семантическая 
информация. Это могут быть, например, бухгалтерские расчеты, 
обрядовые или ритуальные действия, сигнальный выстрел 
стартера к началу соревнования и другое подобное.
Знаки, создаваемые и назначаемые людьми, подразделяются 
на окказио нальные, профессио нальные и общие.
Под окказио нальными понимаются такие знаки, которые установлены 
на определенный конкретный случай. Так, в древности 
на Кавказе дым костров, разводимых пограничными заставами 
в случае опасности, давал знать наблюдателям на сторожевых 
башнях, что приближается враг, что необходимо готовиться к обороне.

Профессио нальные знаки применяются, в частности, на железнодорожном 
транспорте. Например, опасное место ограждается 
хлопушками-петардами, устанавливаемыми на рельсах. Машинист, 
когда слышит три хлопка петард, попавших под колеса локомотива, 
предпринимает экстренное торможение. О смысле взрывов петард 
знает машинист, но не пассажиры поезда.
Общие знаки известны и понятны всем членам общества. Это, 
например, разного рода средства измерения, правила игры или какого-
то обрядового действия (крещения, венчания, военной присяги, 
посвящения в студенты и т.п.).
Главными общими знаками являются слова языка и языковые 
выражения.

1.4. СЕМИОТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ

Полезно оценить особенности языка как семиотической системы. 
Семиотические системы развиваются и усложняются, но границы 
между ними сохраняются с момента становления всего комплекса 
семиотических систем.
Становление комплекса семиотических систем означает становление 
общества. Самой простой стадией развития семиотических 
систем является такое их состояние и состояние общества, когда 
люди располагают только устной речью. Совокупность семиоти-
ческих систем до появления письменности и письменного языка 
представлена на схеме (рис. 1.1).
Семиотические системы подразделяются на интегральные и специальные.

Интегральные семиотические системы — это язык, обряды, 
игры и средства исчисления. Основным свойством интегральных 
семиотических систем является то, что ими пользуются все члены 
общества равным образом, т.е. все члены общества — создатели 
и получатели этих знаков.
Например, все люди могут говорить и слушать; у всех людей есть 
имя, даваемое и закрепляемое по обряду; все люди так или иначе 
участвуют в играх и, наконец, считают, используя для этого самые 
разнообразные средства (скажем, собственные пальцы).
Рассмотрим последовательно неязыковые интегральные се-
миотические системы.

Семиотические системы дописьменного общества
Язык

Костюм 
Изображения 
и орнамент
Архитектура 
Танец
Дизайн 
Музыка
Обряды 
Игры
Меры 
Гадания
Ориентиры 
Знамения
Сигналы и команды 
Приметы

Знаковые средства исчисления

Рис. 1.1

Язык. Слово «язык» многозначно, мы говорим: «язык живописи», «
язык музыки», «язык математики», «язык животных», 
«русский язык» и т.д.
В этом принципиально бесконечном ряду язык просто противополагается 
вещам, созданным человеком ради материальных потребностей. 
При таком широком понимании язык есть фактически 
все то, что не имеет природного происхождения, но охватывает все 
области деятельности человека.
Наряду с этим существует и узкое (школьное и научное лингвистическое) 
понимание языка, к которому применимо понятие 
«на родность» (русский язык, китайский язык и т.д.).
Общим свойством всех языков в широком понимании является 
то, что каждый из них представляет собой особый способ сообщения 
определенной информации, могущей направлять и регулировать 
какую-либо деятельность.
Разные языки, охваченные широким пониманием слова «язык», 
различаются способом организации знакового материала: буквы 
Доступ онлайн
от 460 ₽
В корзину