Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Метаморфозы русского слова

Покупка
Артикул: 618126.01.99
Доступ онлайн
160 ₽
В корзину
В книге подробно описывается история многих русских слов, объяс- няется их происхождение, изменения в фонетическом облике и семантике, связанные с действием языковых законов. Даются описания этимологий некоторых слов с привлечением материала других языков: балтийских, германских и романских. Особое внимание уделяется такому явлению в семантическом развитии слова, как энантиосемия. Пособие предназначе- но для изучения в вузовской аудитории разделов по этимологии в курсах: «Лексикология русского языка», «Введение в языкознание», «Историческая грамматика», а также спецкурсов: «Основные принципы этимологического анализа», «Метаморфы общественного сознания и их отражениие в слове», «История слов». Для студентов-филологов, преподавателей школ и вузов, аспирантов, иностранных учащихся, руководителей кружков и олимпиад по русскому языку, а также всех интересующихся таким увлекательным разделом рус- ского языка, как этимология.
Балалыкина, Э. А. Метаморфозы русского слова [Электронный ресурс] : учеб. пособие / Э. А. Балалыкина. - Москва : ФЛИНТА : Наука, 2012. - 264 с. - ISBN 978-5-9765-1120-0 (ФЛИНТА), ISBN 978-5-02-037674-8 (Наука). - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/454636 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Москва
Издательство «ФЛИНТА»
Издательство «Наука»
2012

МЕТАМОРФОЗЫ
РУССКОГО СЛОВА

Учебное пособие

Э.А. Балалыкина

УДК  811.161.1-112(075.8)
ББК  81.2Рус-923
          Б20

Б20

ISBN 978-5-9765-1120-0 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-037674-8 (Наука)
© Балалыкина Э.А., 2012
© Издательство «ФЛИНТА», 2012

Балалыкина Э.А.
Метаморфозы русского слова: учеб. пособие / Э.А. Балалыкина.  – М. : ФЛИНТА : Наука, 2012. – 264 с.

ISBN 978-5-9765-1120-0 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-037674-8 (Наука)

В книге подробно описывается история многих русских слов, объясняется их происхождение, изменения в фонетическом облике и семантике, 
связанные с действием языковых законов. Даются описания этимологий 
некоторых слов с привлечением материала других языков: балтийских, 
германских и романских. Особое внимание уделяется такому явлению в 
семантическом развитии слова, как энантиосемия. Пособие предназначено для изучения в вузовской аудитории разделов по этимологии в курсах: 
«Лексикология русского языка», «Введение в языкознание», «Историческая 
грамматика», а также спецкурсов: «Основные принципы этимологического 
анализа», «Метаморфы общественного сознания и их отражениие в слове», 
«История слов».
Для студентов-филологов, преподавателей школ и вузов, аспирантов, 
иностранных учащихся, руководителей кружков и олимпиад по русскому 
языку, а также всех интересующихся таким увлекательным разделом русского языка, как этимология.

Н ау ч н ы й  р е д а к т о р
д-р филол. наук, проф. В.М. Марков

Р е ц е н з е н т ы:
д-р филол. наук, проф. А.Ю. Чернышева;
д-р филол. наук, проф. Т.Г. Бочина

УДК 811.161.1-112(075.8)
ББК 81.2Рус-923

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ .......................................................................................................................4
Глава 1. Звуковые изменения и звуковые соответствия  ................................8
Глава 2. Структурные изменения и словообразовательные
соответствия  ............................................................................................................27
Глава 3. Словообразовательные отношения и этимологические гнезда  .....50
3.1. Этимологическое гнездо с общим корневым печь (*pekti) ...............50
3.2. Этимологическое гнездо с общим корневым жить/живу ................53
3.4. Этимологическое гнездо с общим корневым коло ...............................59
3.5. Этимологическое гнездо с общим корневым колоть ..........................61
3.6. Этимологическое гнездо с корневым год .................................................63
3.7. Этимологическое гнездо с корневым ну(ж)да ......................................69
3.8. Этимологическое гнездо с корневым кус ................................................70
3.9. Этимологические гнезда и художественный текст ..............................72
Глава 4. Семантические процессы и история слов  .........................................75
Глава 5. Семантические процессы и энантиосемия  .................................... 110
Глава 6. Деэтимологизация и реэтимологизация в языке  ........................ 140
6.1. Деэтимологизация как семантический процесс ................................ 140
6.2. Реэтимологизация как семантический процесс ................................. 155
Глава 7. История слов – история вещей  .......................................................... 167
Глава 8. Этимологизация заимствованных слов  ........................................... 193
Глава 9. Практические задания и упражнения  ............................................. 218
9.1. Звуковые изменения и звуковые соответствия ................................. 218
9. 2. Структурные изменения и словообразовательные соответствия ... 219
9.3. Словообразовательные отношения и этимологические гнезда .... 220
9. 4. Семантические процессы и история слов ........................................... 222
9. 5. Семантические процессы и энантиосемия ......................................... 224
9. 6. Деэтимологизация и реэтимологизация в языке .............................. 226
9.7. История слов – история вещей ................................................................ 230
9.8. Этимологизация заимствованных слов ................................................ 232
Принятые сокращения .............................................................................................. 235

Библиография (специальная литература и источники) ............................... 236
Указатель слов ............................................................................................................. 244

ВВЕДЕНИЕ

Слова – хамелеоны,
Они живут спеша.
У них свои законы,
Особая душа.
Они спешат меняться,
Являя все цвета,
Поблекнут, обновятся,
И в том их красота.
К. Бальмонт

Язык – одно из самых загадочных явлений, бытующих в человеческом обществе. Язык создал человека и стал важнейшим средством общения людей, сохранив важные свидетельства развития 
человеческой истории и культуры. Общение людей, как известно, 
происходит при помощи слов, которые являются немыми свидетелями всех изменений в жизни человеческого общества, отражая все 
своеобразие интересов, верований, нравов, обычаев, способов мышления людей. Как писал Ф.П. Филин, «...слово всегда представляет 
собой неповторимую единицу: за каждым словом и его историей 
стоит целый мир» [Филин 1985: 226]. «Когда мы говорим “язык”, 
мы думаем “слово”. Это естественно, язык состоит из слов, тут спорить не о чем. Но мало кто представляет себе по-настоящему, каково оно, самое простое и обычное человеческое слово, каким неописуемо тонким и сложным творением человека оно является, какой 
своеобразной (и во многом загадочной) жизнью живет, какую неизмеримо огромную роль играет в судьбах своего творца – человека. Если в мире есть вещи, достойные названия “чуда”, то слово, 
бесспорно, первая и самая чудесная из них» [Успенский 1987: 157].
Знания о происхождении слов позволяют понять историю развития культуры человека. В этой связи в лингвистике сформировалось направление под названием этимология, т.е. изучение происхождения слов. Ведь именно они прежде всего отражают изменения, которые происходят в обществе. Этимология занимает особое 
место в кругу лингвистических дисциплин, формируя сложную и 

разнообразную методику подхода к слову. Как известно, судьбы 
отдельных слов намного сложнее, шире, удивительнее, разнообразнее человеческих судеб, поскольку именно слова сохранили в себе 
следы древнейших человеческих отношений, обычаев, верований, 
культуры. Все это заставляет очень внимательно относиться к каждому слову, исследовать его историю на основании сформировавшихся научных методов, реконструировать его исходное состояние, 
привлекая самый разнообразный как собственно языковой, так и 
неязыковой (исторический, культурологический и т.д.) материал. 
Конечной целью подобного этимологического исследования является определение того, где (в каком языке или диалекте), когда, как 
(из каких составных элементов, морфем, по какой словообразовательной модели), с каким значением возникло то или иное слово, 
какие изменения его формы и значения привели к современному 
состоянию. При выяснении этимологии слова необходимо установить его происхождение (является оно исконно русским или заимствованным), определить его внутреннюю форму, т.е. тот признак, 
который лег в основу наименования. Одновременно с поисками исконной мотивации определяется и первоначальная структура слова. Как писал известный итальянский этимолог В. Пизани в книге 
«Этимология», основная задача этимолога «найти значение слова в 
момент его первоначального создания» [Пизани 1956: 129].
Как известно, в основе наименования того или иного предмета 
или явления часто лежит несущественный признак, случайно бросившийся в глаза в момент называния этого предмета или явления. 
Этот признак называют внутренней формой слова. Утрата внутренней формы – объективный и неизбежный процесс смыслового развития слова, отражающий диалектическое взаимодействие языка и 
мышления. Вот почему так трудно восстановить первоначальный 
признак в пределах того или иного слова и определить основы называния. В силу случайности указанного признака перечислить все 
виды мотивации в языке невозможно, но самые основные из них 
восстановить с помощью лингвистического анализа представляется 
вполне реальным. Это прежде всего называния, возникшие на базе 
сходства по форме, цвету, запаху и т.д. Так, слово кольцо возникло 
от былого коло и было названо по форме, чернила были названы по 
цвету (черный), смородина – по запаху (др.-русск. смородъ, ст.-слав. 

смрадъ), лишай – по признаку лихъ ‘дурной, злой’, шиповник – по 
сходству с предметом: «кустарник с шипами», окунь – со словом 
око (окунь, т.е. «глазастый»), рябина – по цвету ягод (рябой) и т.д. 
Названия могли быть связаны с каким-то действием. В этом случае наименование возникало чаще всего по результату какого-либо 
действия: пшено как «мелкоистолченное зерно» было связано с глаголом пьхати, пихати «толочь»; плетень было некогда образовано 
от плести и т.д.; по предназначенности для какого-либо действия: 
молоток соотносилось с молотить, долото – с долбить, ухват – с 
ухватить и т.д. 
Многие названия (особенно птиц и животных) возникли на 
базе звукоподражаний: кречет – из «кре-кре», чибис – из «чивичиви», гагары – из «га-га», грач – из «гра-гра», кукушка – из «куку», дрозд – из «дро-тро, дро-тро», тетерев – из «те-тер, те-тер» 
и др.
Названия канарейка и индюк связаны с названием родины 
этих птиц. Канарейки водятся на Канарских островах, откуда еще 
в XVI веке их привезли в Европу. Родина индюка – Америка, которую первоначально ошибочно назвали Индией: слово индюк первоначально означало и “индийский петух”.
Образ, легший в основу наименования, – лишь основа для развития значения слова, а потому он может забыться и исчезнуть 
вообще, что приводит к превращению слова в немотивированное, 
называющее предмет или явление непосредственно, безотносительно к чему бы то ни было. Восстановление внутренней формы 
используется многими писателями для усиления выразительности 
речи, создания образности, осязаемой конкретности описания. Так, 
например, у Пришвина: «Еще растет в болоте голубика кустиком, 
ягода голубая, более крупная, не пройдешь, не заметив. В глухих 
местах, где живет огромная птица глухарь, встречается костяника, 
красно-рубиновая ягода кисточкой, и каждый рубинчик в зеленой 
оправе». Или у Н.В. Гоголя: «Манилов не хотел выпускать руки 
нашего героя и продолжал жать ее так горячо, что тот уже не знал, 
как ее выручить». 
Занимаясь поисками первоначального этимона (или мотивировки), исследователь должен представлять себе всю историю 
звуковых изменений, происходящих в языке по тем или иным звуковым законам; историю словоизменения и словообразования, что
бы определить, из каких морфем образовано слово, по какой словообразовательной модели оно некогда возникло, по какому типу 
склонялось и т.д.
Для этимологических исследований чрезвычайно важен учет 
наиболее типичных связей значений, существовавших между отдельными лексемами, семантических параллелей, опирающихся 
на бесспорную регулярность многих семантических переходов и 
устойчивость наименования предметов по одному определенному 
признаку. Анализ значения слов – это та область, где исследователь должен непременно обращаться к истории реалий, истории 
вещей, используя данные самых разнообразных отраслей знания 
и прежде всего истории, археологии и т.д. Этимолог должен представлять себе мир реалий, отношений, привычек, исторических 
фактов, стоящих за тем или иным словом. О сложности этимологических изысканий писал известный немецкий лингвист Фр. Клюге: 
«Наши слова возникают как народные песни. Мы не знаем, откуда 
они происходят. Они живут долгой жизнью, прежде чем попадают 
в литературный язык и подвергаются соответствующему анализу. 
Только для незначительного количества слов мы можем указать 
источник и время их происхождения. Большая часть наших слов 
не имеет истории» [Kluge 1895: 1]. Однако в последние десятилетия наука о развитии словарного состава языка сделала значительные шаги вперед, раскрыв тайны происхождения многих слов в 
языке, используя достижения в области исторической лексикологии, словообразования и семантики. При этом этимологические изыскания теснейшим образом связаны с историей отдельных слов и 
лексико-тематических групп. Вот как об этом писал В.В. Виноградов: «История слова должна воспроизводить все содержание, всю 
цепь смысловых превращений, все “метаморфозы”. Она стремится 
раскрыть конкретные условия употребления слова с общим ходом 
развития всей семантичной системы языка или тех или иных ее 
стилей. История слова всегда жизненнее, динамичнее и реальнее 
его этимологии. Вопрос о происхождении слова только тогда получает твердую культурно-историческую базу, когда он опирается на 
исследование всех этапов смысловой эволюции слова, всех обстоятельств его бытования в разных социальных говорах, наречиях и 
родственных языках» [Виноградов 1968: 19].

Особенно важен нелингвистический аспект при анализе заимствованных слов, обозначающих предметы и понятия, обязанные 
своим появлением в языке обмену научно-технической информацией, торговым отношениям, живым контактам между народами. 
Их фонетический облик и словообразовательная структура настолько изменились на «чужой» почве в результате процесса адаптации, что лишь тщательный этимологический анализ помогает их 
выделению в языке и восстановлению исконного значения на родной почве. Особые трудности при этом возникают при этимологизации слов-ошибок, которые изменили свой облик в результате каких-то непредсказуемых обстоятельств, трудно восстановимых при 
соответствующем анализе. Так, арабское zamt означало «высшая 
точка небосвода». В Испании и Франции при заимствовании этого термина его неправильно переписали, спутав m с ni. Получилось 
zamit, которое позже превратилось в zenit – зенит. Именно в этом 
виде оно и попало в русский язык. 
В связи со всем вышесказанным изучение истории слов должно базироваться на определении изменений в фонетическом облике слова, его словообразовательной структуре, семантике, а также 
при учете соотношения слова и вещи, слова и реалии.

Глава 1. ЗВУКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ И ЗВУКОВЫЕ 
СООТВЕТСТВИЯ

Дивишься драгоценности нашего 
языка: что ни звук, то и подарок; 
всё зернисто, как сам жемчуг, и 
право, иное название ещё
драгоценней самой вещи.
Н.В. Гоголь

Наиболее важным принципом изучения истории слов является 
учет тех фонетических соответствий, которые существуют в языке 
и отразились в облике данного слова, тех фонетических закономерностей, которые способствовали изменению его фонетического облика. Эти соответствия могут носить как межъязыковой характер, 
уходя своими истоками в глубь веков, так и внутриязыковой – прослеживаясь на разных этапах истории языка. Вот почему при определении истории того или иного слова привлекается материал как 
родственных языков, где это слово содержит в своем облике какието закономерные изменения, так и материал памятников письменности русского языка, представляющий разные этапы в фонетическом развитии этого слова. 
Связь этимологии и исторической фонетики взаимообратима. 
Каждый фонетический закон, каждое изменение звуков базируется 
на каких-то этимологических сближениях слов и подтверждается 
соотношением определенных звуковых оболочек слов. При этом 
необходимо опираться не на чисто внешнее сходство в звучании 
слов, а на ту строгую систему фонетических соответствий, которая 
устанавливается в результате изменений звукового строя и происходит как в отдельном языке, так и в исторически связанных друг с 
другом языках. 
Так, в древности в языке славян огромную роль играли чередования гласных в корне, унаследованные с древнейшей общеиндоевропейской поры. Эти чередования были одним из важнейших показателей каких-то грамматических и лексических отношений между 
словами в силу неразвитости и неопределенности аффиксации и 

прочих словоизменительных и словообразовательных средств. Чередования способствовали тому, что один и тот же славянский корень распадался впоследствии на несколько разных корней, между 
которыми терялась родственная связь. В результате этого процесса 
некоторые слова в современном русском языке, принадлежащие 
к разным корням, с этимологической точки зрения представляют 
собой слова одного и того же корня, но с чередованием гласных. 
Восстановление былых отношений между словами на основании 
сохранившихся в их корнях чередований помогает прояснить историю отдельных лексем, восстановить исконное значение (или внутреннюю форму) слов с неясной этимологией. 
К числу подобных отношений, связанных с былым чередованием гласных в пределах одного и того же корня, относится чередование е > о, проявляющееся достаточно ясно в случаях приглагольного словообразования. Отсюда современные параллели типа 
везу > воз; велю > воля (первоначально «веление»); несу > ноша; 
делю > доля; теку > (по)ток; лежу > ложе, (по)лог; гребу > гроб (ср. 
су-гроб); звен-еть > звон; греметь > гром; беру > (за)бор; реять > 
рой; метать> мотать и т.д.
То же самое чередование мы обнаруживаем в словах, которые 
некогда относились к одному этимологическому гнезду, но в силу 
семантического развития совершенно разошлись в современном 
языке, и нужно какое-то усилие для восстановления былых связей 
и соответственно объяснения исконного значения производного 
слова. Так, глагол плету некогда мотивировал слово плот «нечто 
полученное путем сплетения, скрепления» (откуда и сплотить «соединять», и плотный «хорошо связанный, крепкий»). Поскольку 
слово плот употреблялось первоначально в значении «забор, плетень» (ср. польск. płot «забор»), то через прилагательное плотьныи 
было образовано название лица плотьникъ, совр. плотник «рабочий 
по обработке древесных материалов». Сюда же необходимо отнести 
слова типа оплот, сплетница и др. Древний глагол реку (речь) дал в 
качестве производных образований слова типа пророк «говорящий 
наперед», отрок «не говорящий, не имеющий права говорить», срок 
«время, о котором условились, договорились», оброк «то, о чем договорились, соглашение», урок – «условие, соглашение» и т.д. Ср. у 
А.С. Пушкина: «И отроки тотчас с конем отошли, А князю другого 

коня подвели». Или: «Ярем он барщины старинной оброком легким 
заменил, и раб судьбу благословил». Приставочные формы типа 
прореку, отреку и т.д. уже не сохранились, но, судя по производным существительным, некогда существовали. Разошлись и элементы одного общего гнезда слов типа теку > ток (первоначально 
ток – ‘место, где зерно течет, когда его молотят’), поток, приток 
(воды) или течь > точить – ‘проливать’ (воду из крана). К этому 
же гнезду можно отнести слова источник ‘ключ, откуда вытекает 
вода’ или расточить – расточать – ‘заставлять течь’, откуда ‘безрассудно тратить, изводить время или деньги’ (ср. деньги текут).
Системный характер приведенных корневых чередований 
может способствовать восстановлению уже утраченного языком 
производящего глагола. Наличие его в говорах подтверждает правильность подобного восстановления. Так, слово топор, которое в 
древнерусском языке обозначало не только орудие для рубки, но 
и называло вид боевого оружия (например, в «Задонщине»: «Трянуша копия харалужные, мечи булатные, топоры легкие» или у 
А.С. Пушкина: «Вкруг ее стоит грозная стража, На плечах топорики держат»), было мотивировано исчезнувшим из языка глаголом 
тепу ‘бью, колочу, секу’. Современное диалектное тёпать «тяпать, 
рубить» (откуда «недотёпа») подтверждает мотивированность слова топор соответствующим глаголом с корневым -е-. В состав этого 
слова входит и суффиксальное -ор (ср. то же в слове мусор), которое также относится к числу мертвых аффиксов. Тем же древним 
глаголом тепу объясняют и значение слова топот, топтать, откуда и степь первоначально ‘вытоптанное место’ или ‘вырубленное 
место’. 
Исчезли в языке и отношения между былыми родственными 
словами, содержащими в корне подобное же чередование: спеть 
‘созревать’ > спорый ‘обильный, богатый, удачный’ (ср. бодрый, 
мокрый и др. с тем же суффиксом). Например, у К. Паустовского 
слово спорый означает ‘быстрый, скорый’: «Спорый дождь льет отвесно, сильно. Он всегда приближается с набегающим шумом. Особенно хорош спорый дождь на реке. Каждая его капля выбивает в 
воде круглое углубление, маленькую водяную чашу, подскакивает, 
снова падает и несколько мгновений, прежде чем исчезнуть, еще 
видна на дне этой водяной чаши».

Доступ онлайн
160 ₽
В корзину