Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словарь финансово-экономических терминов

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 636464.03.99
Словарь содержит системно изложенный материал, дающий целостное представление о терминологии финансово-экономического профиля, по следующим разделам: глоссарий, англорусский и русско-английский словари. В издание включены также приложения: предметный словарь, где термины систематизированы по группам, характеризующим различные области функционирования финансово-экономического рынка; словарь сокращений; словарь сленга, используемого на российском и зарубежном рынках; основные формулы, применяемые при выполнении операций с финансовыми инструментами. Для преподавателей, студентов и аспирантов финансовых и экономических вузов и факультетов, специалистов и участников финансового рынка, а также всех, кто интересуется финансово-экономической тематикой.
Словарь финансово-экономических терминов / А. В. Шаркова, А. А. Килячков, Е. В. Маркина [и др.] ; под общ. ред. М. А. Эскиндарова. - 4-е изд. - Москва : Дашков и К, 2021. - 1168 с. - ISBN 978-5-394-04327-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2084354 (дата обращения: 27.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
А. В. Шаркова, А. А. Килячков, 
Е. В. Маркина, С. П. Солянникова, 
Л. А. Чалдаева

СЛОВАРЬ 

ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ 

ТЕРМИНОВ

4-е издание

Под общей редакцией 
ректора Финансового университета 
при Правительстве Российской Федерации 
доктора экономических наук, 
профессора М. А. Эскиндарова

Москва
Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°»
2021

Федеральное государственное образовательное
бюджетное учреждение
высшего образования
«ФИНАНСОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ 
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
УДК 336 (038)
ББК 65.2я2
          С48

Словарь 
финансово-экономических 
терминов 
/ 
А. В. Шаркова, А. А. Килячков, Е. В. Маркина и др.; Под общ. 
ред. д. э. н., проф. М. А. Эскиндарова. — 4-е изд. — М.: Издательско-
торговая корпорация «Дашков и К°», 2021. — 1168 с.

ISBN 978-5-394-04327-7

Словарь содержит системно изложенный материал, дающий 
целостное представление о терминологии финансово-экономического 
профиля, по следующим разделам: глоссарий, англо-
русский и русско-английский словари. В издание включены также 
приложения: предметный словарь, где термины систематизированы 
по группам, характеризующим различные области функционирования 
финансово-экономического рынка; словарь сокращений; 
словарь сленга, используемого на российском и зарубежном рынках; 
основные формулы, применяемые при выполнении операций 
с финансовыми инструментами.
Для преподавателей, студентов и аспирантов финансовых и 
экономических вузов и факультетов, специалистов и участников 
финансового рынка, а также всех, кто интересуется финансово-
экономической тематикой.
УДК 336 (038)
ББК 65.2я2

ISBN 978-5-394-04327-7 
© Коллектив авторов, 2015
 
© ООО «ИТК «Дашков и К°», 2015

Авторский коллектив:
А. В. Шаркова — д. э. н., профессор, ФГОБУ ВО «Финансовый университет 
при Правительстве Российской Федерации»; А. А. Килячков — к. т. н., с. н. с. 
ВАК, менеджер компании «Эрнст энд Янг»; Е. В. Маркина — к. э. н., профессор, 
первый проректор по учебной работе ФГОБУ ВО «Финансовый университет 
при Правительстве Российской Федерации»; С. П. Солянникова — к. э. н., 
профессор, руководитель Департамента общественных финансов ФГОБУ 
ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации»; 
Л. А. Чалдаева — д. э. н., профессор кафедры «Экономика организации» 
ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации».

Рецензенты:
Н. И. Берзон — профессор, зав. кафедрой фондового рынка и рынка инвестиций 
Национального исследовательского университета «Высшая школа 
экономики»; 
К. В. Швандар — д. э. н., руководитель центра перспективного финансового 
планирования, макроэкономического анализа, статистики и финансов ФГБУ 
«Научно-исследовательский финансовый институт».

С48
СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ГЛОССАРИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .707

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .859

ПРИЛОЖЕНИЯ
1. Предметный словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1015
2. Словарь сокращений  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1123
3. Финансово-экономические вычисления  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1137
4. Словарь сленга финансово-экономического рынка. . . . . . . . 1149

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1165
ПРЕДИСЛОВИЕ

Современные стремительно развивающиеся рыночные отношения 
дали мощный толчок появлению в словарном составе русского 
языка новых, а также возрождению уже давно забытых слов. 
Слова “дивиденд”, “курс”, “инфляция”, которые еще лет пятнадцать 
назад были известны только специалистам-профессионалам, в настоящее 
время используются в повседневной речи. В обиход хлынул 
огромный поток новых слов и сочетаний. Кроме того, у многих 
слов обнаружилось новое терминологическое значение. Например, 
слово “процент”, которое ранее использовалось для обозначения сотой 
доли какой-либо величины, используется теперь и для обозначения 
процентного дохода по облигации. Это и другие обстоятельства 
поставили задачу создания словарей специальных терминов, 
используемых в различных отраслях экономики, финансов, права. 
Сформулированная задача была оперативно решена в рамках 
всемирной сети Интернет. Однако, как бы ни были хороши 
электронные словари-сайты, предлагаемый словарь финансово-
экономических терминов обладает рядом несомненных преимуществ. 

Во-первых, обращает на себя внимание структурированность 
представленного материала. Слова сгруппированы как в алфавитном 
порядке, так и по области применения в англо-русском и 
русско-английском словарях. 
Во-вторых, словарь выполняет более широкие справочные 
функции, дополнительно предоставляя читателю возможность 
узнать сокращения, используемые на финансово-экономическом 
рынке, и формулы, применяемые при экономических вычислениях. 
В-третьих, в словаре отражена многовариантность предлагаемого 
материала, так как определения различных терминов подбирались 
из нескольких источников. Если отличия между этими определениями 
представлялись существенными, то все они приводились в 
качестве значений данного термина. Например, для слова “ажио” в 
словаре приведено четыре разных значения, но при этом каждое из 
них используется в современной финансово-экономической прак-
тике; для слова “котировка” существует шесть определений, а для 
слова “дисконт” — восемь.
В-четвертых, словарь ориентирован на интересы различных 
групп пользователей. Этот словарь может быть полезен при 
решении некоторых юридических вопросов, так для пояснения 
слов, которые, например, были обнаружены в действующих 
юридических документах, содержатся ссылки на эти документы. 
Специалистов-филологов может заинтересовать словарь сленга 
финансово-экономического рынка, который содержит лексику, используемую 
как на иностранных рынках, так и, что особенно важно, 
на российском рынке. 
Словарь содержит три раздела и четыре приложения. В первом, 
основном разделе словаря содержится описание около 7000 терминов, 
используемых на финансово-экономическом рынке. Однако 
данный словарь не является чисто терминологическим списком, 
а предназначен оказать помощь в практическом освоении соответствующей 
терминологии. В связи с этим словарные единицы снабжены 
набором наиболее часто употребляемых словосочетаний, которые 
содержат вначале ключевое слово, затем — слова, его уточняющие. 
Например, словосочетание “предъявительская ценная бумага” 
в словаре представлено как “бумага ценная предъявительская”. 
Это позволяет объединять словосочетания одной словарной 
единицы в группы. Вместе с тем имена собственные и названия, например, “
Европейский инвестиционный банк”, приведены в привычной 
форме.
Англо-русский и русско-английский словари представлены во 
втором и третьем разделах книги. Каждый из них содержит около 
5,5 тысячи терминов. 
В приложении 1 “Предметный словарь” слова систематизированы 
по группам, характеризующим различные области функционирования 
финансово-экономического рынка. В предметном словаре 
приведены только термины, без пояснения того, что они обозначают.
Приложение 2 содержит список сокращений, принятых на 
финансово-экономическом рынке.
Приложение 3 содержит формулы, используемые в финансово-
экономических вычислениях. Необходимость подобной формы представления 
словарного материала обусловлена тем, что существуют 
некоторые определения и словосочетания, которые значительно 
проще понять, если их записать в виде формул. 
Приложение 4 посвящено профессиональному финансовому 
и экономическому сленгу, используемому на российском и зару-
бежном рынках. Эти термины присутствуют как в литературных 
источниках, так и в повседневной практике специалистов финансового 
рынка.
В конце словаря представлены лексикографические источники, 
послужившие основой для подбора терминов и формирования их 
словосочетаний. В словарных статьях, в которых определения терминов 
сформулированы с использованием законодательных актов, 
номер соответствующего источника указан в квадратных скобках. 
Данный словарь стал результатом многолетней работы авторов, 
связанной с изучением лексикографических источников, участием 
в работе конференций, в диспутах, беседах со специалистами 
финансово-экономического рынка, а также собственного опыта 
выполнения операций на финансовом рынке. Авторы выражают 
благодарность коллегам, которые приняли участие в обсуждении 
профессиональных терминов и высказали собственное мнение по 
их сущности и определению.

С уважением,
коллектив авторов
ГЛОССАРИЙ 
А

АБСТРАКТНОСТЬ ВЕКСЕЛЯ — свойство независимости 
юридической силы векселя от наличия основания для его выдачи. 
Должник по векселю не может противопоставить добросовестному 
приобретателю векселя возражения, основанные на недействительности 
основания выдачи векселя.
АВАЛИСТ — лицо, осуществляющее вексельное поручительство (
аваль), т. е. лицо, гарантирующее выполнение вексельного обязательства 
тем лицом, за которое был выдан аваль (акцептант, 
векселедатель, индоссант). Авалист освобождается от ответственности, 
когда перестает нести ответственность по векселю основной 
должник. Авалист, оплативший вексель, приобретает вытекающие 
из векселя права в отношении того лица, за которое он дал гарантию, 
и обязанных перед ним лиц.
АВАЛЬ — вексельное поручительство, в силу которого лицо, 
совершившее аваль, принимает ответственность за выполнение обязательств 
каким-либо из обязанных по векселю лиц. Аваль оформляется 
либо гарантийной надписью авалиста на лицевой стороне 
векселя или на дополнительном листе (аллонж), либо выдачей отдельного 
документа. Аваль может быть принят на всю сумму векселя 
или на ее часть. Аваль должен обязательно содержать подпись 
авалиста. Авалист, оплативший вексель, имеет право требовать 
возмещения платежа с того лица, за которое он дал аваль, а 
также с лиц, ответственных перед этим лицом. Аваль увеличивает 
надежность векселя и тем самым способствует вексельному обращению [
17].
АВЕРАЖ — операция с ценными бумагами, представляющая 
собой регулярную покупку ценных бумаг одного и того же эмитента 
на постоянную сумму через определенные промежутки времени. 
АВИЗО — 1) надпись на векселе о том, что вексель имеет срок 
платежа “во столько-то времени от предъявления”; 2) уведомление, 
отправляемое трассантом плательщику по выставленному им переводному 
векселю, в котором указано, на каком основании данное 
лицо назначено плательщиком по векселю; 3) письмо специальной 
формы, направляемое банком своему клиенту и подтверждающее 
выполнение его поручений; 4) извещение об изменениях в состоянии 
взаимных расчетов, посылаемое одним контрагентом другому.
АВИЗО ДЕБЕТОВОЕ — почтовое извещение, используемое в 
практике бухгалтерского учета банковской и брокерской деятельности 
для уведомления контрагента о совершении сделки. 
АВИЗО КРЕДИТОВОЕ — авизо, основанное на соглашении 
между банками, по которому клиент может предъявлять чеки к 
оплате в другом отделении банка или в банке, не имеющем его счета. 
Кредитовое авизо должно содержать образец подписи клиента, 
а также информацию о том, какие чеки могут приниматься к оплате, 
на какую сумму и в течение какого времени. 
АВИСТО — надпись на векселе о том, что вексель подлежит 
оплате по предъявлении или по истечении определенного срока со 
дня его предъявления. 
АГЕНДА — журнал для записи существенной информации по 
приобретенным или выданным векселям. 
АГЕНТ — доверенное лицо, выполняющее поручения или совершающее 
определенные действия как комиссионер от имени и в 
интересах другого лица (принципала). Агент обычно действует по 
доверенности принципала или в соответствии с условиями агентского 
соглашения, заключенного между принципалом и агентом. 
Агент не принимает на себя никакого финансового риска по сделке 
за исключением риска, который вытекает из возможного банкротства 
его клиента, и ему выплачивается комиссия за оказанные 
им услуги.
АГЕНТ ВАЛЮТНОГО КОНТРОЛЯ — организация, которая 
в соответствии с законодательными актами Российской Федерации 
может осуществлять функции валютного контроля. Уполномоченные 
банки являются агентами валютного контроля, подотчетными 
Центральному банку Российской Федерации ([6], статья 
22, пункты 3 и 4).
АГЕНТ ИПОТЕЧНЫЙ — организация, которой предоставлено 
исключительное право выпускать облигации с ипотечным покрытием. 
Она может быть созданной только в форме акционерного общества 
или общества с ограниченной ответственностью. Ипотечный 
агент не может иметь штат сотрудников. Полномочия единоличного 
исполнительного органа ипотечного агента должны быть переданы 
коммерческой организации, а ведение бухгалтерского учета — специализированной 
организации. Причем эти организации не могут 
совмещать указанные виды деятельности по отношению к одному 
ипотечному агенту [16].
АГЕНТ ПЛАТЕЖНЫЙ — банк, уполномоченный эмитентом 
выплачивать процентный доход и производить погашение облигаций 
их владельцам за счет средств эмитента. 
АГЕНТ ПЛАТЕЖНЫЙ ОСНОВНОЙ — платежный агент, действующий 
от имени эмитента облигаций. 
АГЕНТ ПО ВЫДАЧЕ, ПОГАШЕНИЮ И ОБМЕНУ ИНВЕСТИЦИОННЫХ 
ПАЕВ — специализированный депозитарий и 
профессиональный участник рынка ценных бумаг, имеющие лицензию 
на осуществление брокерской деятельности, деятельности по 
ведению реестра владельцев ценных бумаг, действующие от имени 
и за счет управляющей компании на основании договора поручения 
или агентского договора, заключенного с управляющей компанией, 
а также выданной ею доверенности. Агенты по выдаче, погашению 
и обмену инвестиционных паев вправе осуществлять прием 
заявок на приобретение, заявок на погашение и заявок на обмен 
инвестиционных паев со дня раскрытия управляющей компанией 
сведений об этих агентах в соответствии с Федеральным законом 
“Об инвестиционных фондах”, а агенты по выдаче и погашению инвестиционных 
паев, ограниченных в обороте, — со дня, предусмотренного 
правилами доверительного управления паевым инвестиционным 
фондом [15].
АГЕНТ ПО ИЗЪЯТИЮ — агент, назначенный для погашения 
долговых обязательств или выкупа долговых ценных бумаг. 
АГЕНТ ПО ИНКАССО — банк, действующий как агент другого 
банка, с которым имеется соглашение об инкассировании чеков 
и других документов, выставляемых в месте его расположения.
АГЕНТ ПО КЛИРИНГУ — член клиринговой палаты, проводящий 
зачет по чекам банка, не являющегося членом клиринговой 
палаты.
АГЕНТ ПО РЕКЛАМЕ — агент по подготовке и размещению 
информации о проекте или компании для привлечения инвестиций 
в венчурный фонд.
АГЕНТ РАСЧЕТНЫЙ — учреждение, уполномоченное проводить 
расчеты. 
АГЕНТСТВО МУДИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ИНВЕСТОРОВ 
(MOODY`S INVESTORS SERVICE) — одно из трех крупнейших 
рейтинговых агентств. Образовано Джоном Муди в 1903 г. Компания 
Муди впервые начала присваивать ценным бумагам инвестиционный 
рейтинг, который в настоящее время широко используется 
институциональными инвесторами; 2) международное рейтинговое 
агентство, ведущее рейтинговое агентство США.  
АГЕНТСТВО РЕЙТИНГОВОЕ — агентство, занимающееся 
рейтингом кредита.
АГЕНТСТВО ФИТЧА ИНВЕСТИЦИОННОЕ — крупнейшая 
фирма по определению рейтингов корпоративных облигаций. 
АГЕНТСТВО, ЗАНИМАЮЩЕЕСЯ РЕЙТИНГОМ КРЕДИТА, — 
коммерческая компания, осуществляющая определение относительного 
качества или надежности ценных бумаг, что служит 
основой для оценки рисков, прибыльности и возможности нарушения 
эмитентами кредитных обязательств по выпускам облигаций. 
Наиболее известными рейтинговыми агентствами являются Корпорация 
Стэндартс энд Пурс, Агентство Муди по обслуживанию 
инвесторов и инвестиционное агентство Фитча (Агентство Фит-
ча инвестиционное).
АГРЕГИРОВАНИЕ — принцип, в соответствии с которым все 
позиции по фьючерсам, контролируемым группой согласованно действующих 
торговцев, объединяются для определения единой отчетной 
позиции и соблюдения спекулятивных лимитов.
АДАТО — надпись на векселе о том, что срок платежа по векселю 
равен “… дней со дня составления”.
АДДРИТУРА — 1) оговорка векселедателя или акцептанта, 
которая означает, что иск по такому векселю может быть предъявлен 
только прямому должнику. В случае простого векселя аддритура 
имеет вид “заплачу непосредственно”, в случае переводного — “акцептую 
аддритура”; 2) термин, применяемый для выделения векселей, 
которые должны быть предъявлены непосредственно главному 
должнику (сускриптеру или акцептанту) либо его авалисту.
АДМИНИСТРАТОР ДОХОДОВ БЮДЖЕТА — орган государственной 
власти (государственный орган), орган местного самоуправления, 
орган местной администрации, орган управления государственным 
внебюджетным фондом, Центральный банк Российской 
Федерации, казенное учреждение, осуществляющие в соответствии 
с законодательством Российской Федерации контроль за 
правильностью исчисления, полнотой и своевременностью уплаты, 
начисление, учет, взыскание и принятие решений о возврате (зачете) 
излишне уплаченных (взысканных) платежей, пеней и штрафов 
по ним, являющихся доходами бюджетов бюджетной системы 
Российской Федерации.
АДМИНИСТРАТОР ДОХОДОВ БЮДЖЕТА ГЛАВНЫЙ — 
определенный законом (решением) о бюджете орган государственной 
власти (государственный орган), орган местного самоуправления, 
орган местной администрации, орган управления государственным 
внебюджетным фондом, Центральный банк Российской 
Федерации, иная организация, имеющие в своем ведении администраторов 
доходов бюджета и (или) являющиеся администраторами 
доходов бюджета.