Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Гастрономическая лексика в лингвокультуре англоговорящих стран

Покупка
Артикул: 807916.01.99
Доступ онлайн
240 ₽
В корзину
Данное пособие посвящено изучению гастрономической лексики в лингвокультуре англоязычных этносов. Оно также содержит краткий экскурс в историю культуры питания в Великобритании и США. Основная часть пособия - это словарь-справочник англоязычной лексики, где акцент делается на гастрономические реалии. Он включает в себя 29 разделов, каждый из которых посвящен описанию наиболее значимых видов продуктов. Пособие предназначено в первую очередь для тех, кто собирается работать в сфере общественного питания, гостиничного обслуживания, туризма, ресторанного бизнеса. Для преподавателей языковых факультетов, студентов и магистрантов.
Леонович, Е. О. Гастрономическая лексика в лингвокультуре англоговорящих стран : учебное пособие по английскому языку / Е. О. Леонович, О.А. Леонович. - Москва : ФЛИНТА, 2023. - 240 с. - ISBN 978-5-9765-5327-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2055806 (дата обращения: 27.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Е.О. Леонович 
О.А. Леонович 

ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА 
В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ  
АНГЛОГОВОРЯЩИХ СТРАН 

Учебное пособие по английскому языку 

Москва 
Издательство «ФЛИНТА» 
2023 

УДК 811.111+392.8 
ББК  81.2Англ+81.006.35 

Л47     

 Л47 

Леонович Е.О. 
Гастрономическая лексика в лингвокультуре англоговорящих 
стран: учебное пособие по английскому языку / Е.О. Леонович, 
О.А. Леонович. – Москва : ФЛИНТА, 2023. – 240 с. – ISBN 
978-5-9765-5327-9. – Текст : электронный. 

Данное пособие посвящено изучению гастрономической лексики в 
лингвокультуре англоязычных этносов. Оно также содержит краткий экскурс 
в историю культуры питания в Великобритании и США. Основная часть 
пособия – это словарь-справочник англоязычной лексики, где акцент делается 
на гастрономические реалии. Он включает в себя 29 разделов, каждый из 
которых посвящен описанию наиболее значимых видов продуктов. Пособие 
предназначено в первую очередь для тех, кто собирается работать в сфере 
общественного питания, гостиничного обслуживания, туризма, ресторанного 
бизнеса. 
Для преподавателей языковых факультетов, студентов и магистрантов. 

УДК 811.111+392.8 
ББК  81.2Англ+81.006.35 

ISBN 978-5-9765-5327-9               
© Леонович Е.О., Леонович О.А., 2023      
© Издательство «ФЛИНТА», 2023 

ОГЛАВЛЕНИЕ 

Предисловие……………………………………………………………………… 5
Введение…………………………………………………………………………..
6

Из истории развития британской гастрономической лингвокультуры ……… 8

1. Пища кельтов………………………………………………………………. 8
2. Еда в английской колонии Римской империи……………………………
9

3. Англо-саксонская кухня…………………………………………………...
12

4. Шекспир и еда……………………………………………………………..
19

5. Еда в викторианской Англии……………………………………………..
23

6. Современная британская кухня…………………………………………..
26

Еда в Америке……………………………………………………………………
31

1. Питание колонистов……………………………………………………….
32

2. Алкогольные напитки в колониях………………………………………..
40

3. Американская кухня……………………………………………………….
45

4. Еда и напитки в современной Америке………………………………….
46

4.1. Кухня Юга и Юго-Запада………………………………………….
49

4.2. Региональная кухня Востока США………………………………..
50

4.3. Кухня Юга.………………………………………………………….
52

4.4. Кухня Среднего Запада…………………………………………….
54

Словарь-справочник англоязычной гастрономической лексики……………..
59

Bread – Хлеб………………………………………………………………………
59

Meat – Мясные продукты………………………………………………………..
67

Ham – Ветчина……………………………………………………………………
73

Milk products – Молоко и молочные продукты………………………………..
78

Cheese – Сыр……………………………………………………………………..
80

Apples – Яблоки…………………………………………………………………..
86

Potato – Картофель……………………………………………………………….
94

Sandwich – Сэндвич……………………………………………………………… 99
Ice Cream – Мороженое………………………………………………………….
104

Pickles and Relishes – Соленья, приправы и соусы…………………………….
108

Tea – Чай………………………………………………………………………….
111

British Confectionery – Конфетные изделия, сласти……………………………
116

British Desserts – Британские десерты…………………………………………..
126

British Cakes – Пироги, торты……………………………………….…………..
133

British Puddings – Британские пудинги…………………………………………
136

Scottish Desserts – Шотландские десерты………………………………………
139

Soups – Супы……………………………………………………………………..
146

Herbs and Spices – Специи, пряности…………………………………………...
153

Fish – Рыба и рыбные блюда……………………………………………………
159

Breakfast Cereals – Сухие завтраки……………………………………………...
164

Fast Foods – Фастфуд…………………………………………………………….
167

Drinks – Напитки…………………………………………………………………
171

Soft Drinks – Беэалкогольные напитки…………………………………………
172

Beer – Пиво……………………………………………………………………….
177

Whiskey – Виски………………………………………………………………….
183

Wine – Вино………………………………………………………………………
190

Cider – Сидр………………………………………………………………………
206

Cocktail – Коктейль………………………………………………………………
210

Liqueur – Ликер…………………………………………………………………..
217

Библиография…………………………………………………………………….
220

Приложение………………………………………………………………………
221

 

Предисловие 

В наши дни исследование механизмов функционирования повседневной 

культуры и отдельных ее проявлений становится все более актуальным. Не вызывает 
сомнения, что именно с позиций мира повседневности необходимо оценивать все 
происходящее вокруг нас. Повседневные привычки и ритуалы становятся важной 
характеристикой человека. Исследование практик повседневности представляет 
собой одну из наиболее последовательно развивающихся отраслей современного 
гуманитарного знания. 

Исследования повседневности ведут к увеличению нового знания о данной 

области, отсюда и совершенно обоснованный рост интереса к сфере питания как 
одной из важнейших сфер повседневного существования человека.  

В предлагаемой книге рассматривается феномен гастрономической лексики в 
лингвокультуре англоязычных этносов. Изучению лингвистических знаков, 
ассоциированных с природной средой обитания англоязычного этноса (английский 
и американский народы), его пищевыми пристрастиями, набора принятых в данной 
культуре продуктов и их сочетаний предшествует краткий экскурс в историю 
культуры питания в Великобритании и США. Основная часть пособия представляет 
собой своеобразный словарь-справочник англоязычной лексики, где акцент 
делается на гастрономические реалии – названия торговых марок, брендов 
продуктов питания, которые используются жителями этих стран в повседневном 
обиходе.Предлагаемый справочник включает в себя 29 разделов, каждый из которых 
посвящен описанию наиболее значимых видов продуктов ( хлебных, мясных, 
напитков, сыров, специй и т.п.) и, естественно, не претендует на исчерпывающую 
полноту.Все 
разделы 
содержат 
также 
набор 
текстов 
для 
перевода 
по 
соответствующей тематике.  
Материалом для данного справочника послужили примеры из различных 
современных лексикографических источников (Кунин, Brewer, Hornby, Longman, 
Webster и др.), языковые данные, почерпнутые из кулинарных книг, медийных 
порталов (Wikipedia). Материалы пособия апробированы авторами в ходе 
аудиторных занятий в течении ряда лет со студентами переводческого факультета 
ПГЛУ. 
В основу пособия лег спецкурс «Национальная кухня как репрезентант 
национальной культуры Великобритании и США», читаемый авторами на 
протяжении многих лет в магистратуре переводческого факультета Пятигорского 
государственного университета. Пособие предназначено в первую очередь 
переводчикам, которые готовятся работать в сфере гостиничного обслуживания, 
туризма, ресторанного бизнеса. 
 В Приложении в помощь преподавателю представлены развернутые планы-
конспекты презентаций по темам «Английская кухня», «Американская еда» и «О 
переводе русских кулинарных реалий на английский язык». 
Для преподавателей языковых факультетов, студентов и магистрантов. 

 

Введение 

В свете современной подготовки переводчика усиливается интерес к изучению 
языка в его взаимосвязи с феноменом национальной культуры. В настоящее время 
культура народа всё более широко изучается через язык, посредством ключевых 
слов конкретного языка (1). С другой стороны, изучение языка невозможно без 
изучения культуры и личности нации. Здесь необходимо сделать акцент на изучение 
проблем национального питания, традиций питания, состава национальной кухни, 
которые без сомнения играют колоссальную роль в истории любого народа. 
«Человек есть то, что он ест», гласит популярная народная мудрость. 
  Пища представляется одной из фундаментальных физиологических потребностей 
человека. Человек не может жить без пищи, «однако у представителей каждой нации 
имеются свои собственные комплексы вкусовых предпочтений, которые находят 
своё воплощение в соответствующем языковом и текстовом материале: рецептах 
национальной кухни, меню, кулинарных статьях, глюттонической терминологии и 
пр.» (2)  
Вопрос пищи был актуален всегда. Первые попытки проанализировать 
гастрономическую культуру были сделаны в 19 в. В наши дни гастрономическим 
дискурсом занимался А.В. Олянич, который дал этому феномену название 
«глюттонический». 
Под 
«глюттонией» 
А.В.Олянич 
подразумевает 
лингвокультурную и этнокультурную специфику номинаций, связанную с 
приготовлением пищи. «Лингвистические знаки пищи, ее характеристики и 
действия, состояния, связанные с добычей, приготовлением и потреблением, 
формируют особую когнитивную и информативную коммуникативную среду (3). 
Термин «глюттонический», по мнению учёного, коррелирует с понятием 
гастрономии (знания поваренного искусства и умения пользоваться его 
производными), и соотносится с когнитивной системой глюттонии любой 
этнокультуры (3.1). 
Гастрономические объекты и их языковые представители в языковой картине 
мира представлены прежде всего на уровне номинативного фонда национальных 
языков. Именно специфика глюттонической номинации составляет характерный для 
каждой нации запас языковых средств, в котором находит своё отражение дух 
народа. Данное явление со всей очевидностью прослеживается, например, на уровне 
обозначения значимых для национальных культур продуктов потребления: что 
несомненно представляет собой не только отражение самобытности нации, но также 
способствует формированию и развитию данной этнокультуры. В наименованиях 
национальных продуктов питания прослеживается явная национальная специфика. 
Каждая лингвокультура богата номинантами типичных для данной нации продуктов 
питания. Е.Добренко употребляет термин «кулинарная картина мира» (4). Наряду с 

ним часто встречается термин «гастрономическая картина мира», который 
понимается как перечень гастрономических пристрастий, находящих свое 
отражение в специфике национальной номинации продуктов питания. 
«Отсутствие кулинарной культуры – не только пробел в общем культурном 
развитии человека. Для граждан нашей многонациональной страны неумение 
ориентироваться в кулинарном мастерстве российских народов – показатель слабой 
политической культуры, безразличия, равнодушия к национальным явлениям и 
процессам, характеризующим общественную жизнь нашей страны. Ничто не дает 
возможности так близко соприкоснуться с материальной культурой народа, как 
национальный стол. Разобраться в его особенностях – едва ли не самый лучший и 
короткий путь к взаимопониманию наций». (5)  Таким образом, важную роль играет 
изучение наименований национальной кухни, отражающей историю и социально-
экономическое 
развитие 
данного 
этноса. 
Обращение 
к 
англоязычной 
гастрономической лингвокультуре обусловлено интересом к особенностям 
национальной культуры данных народов.  

Литература 

1. Wierzbiscka, A. Different Cultures. Different Languages. Different Speech Acts 
// Journal of Pragmatics. 1985. Vol. 9. № 2-3. 
Wierzbiscka, A. Soul and Mind: Linguistic Evidence for Ethnopsychology and 
Cultural History // American Anthropologist. 1989. Vol. 91. № 1. 
Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. : пер. с англ. / А. Вежбицкая; отв. 
Ред. и сост. М.А. Кронгауз. – М. : Рус. словари, 1996. – 411 с. 
Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / 
А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д. Шмелёва. – М.: Яз. славян. культуры: А. Кошелев, 
2001. – 288 с. 
2. Ермакова Л.Р. Глюттоническая номинация в этнокультурном аспекте.  
Национальный 
исследовательский 
университет 
«БелГУ», 
Россия 
Филологические науки/9. Этно-, социо- и психолингвистика 
3. Олянич А.В. Потребности – дискурс – коммуникация. Монография. 
Волгоград, Парадигма, 2004, с.507. 
3.1. Олянич, А.В. Гастрономический дискурс в системе массовой 
коммуникации: семантико-семиот. Характеристики / А.В. Олянич // Массовая 
культура на рубеже XX-XXI веков: человек и его дискурс: сб. науч. тр. / РАНЮ Ин-
т языкознания. – М., 2003. – С. 167-201. 
4. Добренко, Е. Гастрономический коммунизм: вкусное vs здоровое 
[Электронный ресурс] / Е. Добренко // Неприкосновенный запас: дебаты о политике 
и 
культуре. 
– 
2009. 
– 
№ 
2. 
– 
С. 
155-173. 
– 
Режим 
доступа: 

http://magazines.russ.ru/nz/2009/2/do9-pr.html/ 

5. Национальные кухни народов мира. Похлебкин В.В. / Москва 1990 

/ Вступительная статья). 

Из истории развития британской гастрономической 
лингвокультуры. 

Пища – один из наиболее значимых концептов любой культуры. Попробуем 

рассмотреть динамику этого концепта в гастронимической лингвокультуре 
англосаксонского этноса. 

Через Англию – сравнительно небольшую территорию – последовательно 

проходили (и иногда оставались надолго) кельты, римляне, саксы, англы, викинги, 
норманны, и это если рассматривать историю страны только до 1066 года. И все они 
различными способами оказали влияние на то, что в дальнейшем стало английской 
кухней. 

1. Пища кельтов 

 
В VI в. до н.э. началось заселение Британии кельтскими племенами. Они 
смешались с местными племенами пиктов и скоттов и кельтизировали их. К 1 в. до 
нашей эры кельты составляли преобладающее большинство населения Британских 
островов. Кельты жили на стадии патриархально-родового строя. 

Пища кельтов состояла из хлеба и большого количества сваренного в воде 

или поджаренного на горячих углях мяса. В основном это была говядина и 
баранина, соленая свинина, а также рыба, которую варили в соленой воде с уксусом 
и тмином. 

Кельты употребляли много вина, античные авторы приписывают кельтским 
воинам неукротимое пристрастие к пьянству и обжорству Способность кельтов 
поглощать крепкое спиртное проходит через всю их историю. Простой народ пил 
пиво из ячменя, иногда— с добавлением хмеля. На пирах островных кельтов часто 
пили вино, однако фактически наиболее популярным алкогольным напитком был 
эль (cuirm, галльское «corma»). Чаще всего для его приготовления использовали 
ячмень, однако употреблялись и рожь, и овес, и пшеница. В вино добавлялся также 
тмин. Другие алкогольные напитки делались из ягод. Хотя виски и считается самым 
известным напитком среди кельтов (в частности, ирландцев), первое упоминание о 
виски в ирландских анналах относится только к 1405 году н. э. Естественно, 
изготовление виски требовало перегонного куба, который был изобретен только в 
XII веке.  

Растительного масла среди кельтов потреблялось мало, преимущество 

отдавалось «коровьему» маслу, которого было достаточно. Особой популярностью 
пользовалось мясо. В античных текстах находим описания ирландских пиров, где 
готовили так называемый «кусок героя» – цельный окорок, который подавался 
самому сильному воину. На официальных пирах в Ирландии королю подавалась 
нога, королеве окорок, возничему голова дикого кабана.  

Доступ к соли позволял засаливать и хранить мясо скота, забитого осенью. 
Следует также упомянуть популярное блюдо из водорослей, съедобный карригин, 
который все еще едят в Ирландии и на островах Шотландии, где говорят по-гэльски: 
его варят с молоком и затем процеживают, так что получается нечто вроде пудинга 
или молочного желе. Важным подспорьем в питании, как и хлеб, была каша, а также 
молочные продукты – молоко, масло, сыр, творог. Любимой едой на пирах, 
естественно, была говядина и свинина.  

Пища у рыцарей круглого стола (the knights of the Round Table) во главе с героем 
кельтских народных сказаний королем Артуром присутствует в основном в виде 
мясных блюд, приготовленных из мяса диких животных, а британская знать позже 
не ела «…ни лепёшек, ни каш, очень мало хлеба, зато мясные блюда присутствовали 
в изобилии. Прежде всего, дичь, ведь охота на неё являлась привилегией 
аристократии: олени, лани, косули, кабаны, зайцы, куропатки, перепела, фазаны; в 
некоторых областях – бакланы, тетерева, каменные бараны и даже медведи. Затем 
домашняя птица: гуси, каплуны, цыплята, голуби; а также павлины, лебеди, ржанки, 
журавли, цапли, выпи, подававшиеся во время праздников (утки считались 
практически несъедобными). Наконец, мясо с бойни, большей частью, свиное. В 
пищу никогда не употребляли конину и вплоть до середины XIII века быков 
разводили только для работы на поле, а баранов – для стрижки шерсти» 
(Пастуро.2001). 

Литература 

1. Росс Анна. Повседневная жизнь кельтов в языческую эпоху. Пер. с англ. С. В. 
Иванова. – СПб.: Евразия, 2004. – 288 с.  
2.Филип Ян.Кельтская цивилизация и ее наследие.history.wikireading.ru 
3.Что ели и пили ирландские кельты.Diary.ru 
4. Пастуро, М. Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей 
Круглого стола [Электронный ресурс] / М. Пастуро, 2001. – Режим доступа: 
http://www.countries.ru/library/middle_ages/pasturo/index.htm 

 

 

2. Еда в английской колонии римской империи 
 
Еще в 1 веке до н.э. римский император Юлий Цезарь дважды совершал походы 
на Британские острова, но превращение Британии в римскую провинцию случилось 
почти столетие спустя.Римляне не сумели полностью подчинить себе всю 
территорию Британских островов, племена Ирландии и Шотландии остались 
непокоренными.В течение почти 4 веков Британия входила в состав Римской 
империи, однако в целом романизация мало затронула местные племена.Тем не 

менее, определенный интерес представляет вопрос о потреблении продуктов в 
английской колонии Рима. 
Прежде всего отметим популярность всевозможных салатов, прообраз 
которых был известен в Древнем Риме еще две с половиной тысячи лет тому назад. 
Это могла быть смесь из нарезанного эндивиля (эндивий – цикорный салат, латук), 
лука и зелени петрушки, которую приправляли медом, посыпали солью, поливали 
уксусом и иногда – оливковым маслом. 
Кроме того, древние римляне любили блюда из рубленого мяса. Подобные 
котлеты поджаривали на решетке и клали горячими на кусок хлеба. Ценилось свиное 
и козье мясо, говядина использовалась очень редко. 
В изобилии древнеримской кухней использовалась вся свежая рыба и 
множество морепродуктов. Рыба стоила намного дороже мяса, поэтому ели ее 
только богатые римляне.  
Любимыми национальными супами древних римлян были различные щи и 
борщи. Специально для этого выращивали много капусты, свеклы, а также лука. 
Жители древнего Рима также любили и молочные продукты, сыры. Молоко 
добавляли в разные блюда, в том числе и в выпечку. Распространенным занятием 
стало изготовление сыров, Хлеб и крупы были главными продуктами в античном 
мире. Из круп готовили похлёбки и каши, К V веку до нашей эры в богатых городах 
античного мира начали появляться общественные пекарни и к основному продукту 
питания – кашам – добавился хлеб. Ячменный хлеб (очень полезный) считался в то 
время пищей бедняков, более зажиточные предпочитали пшеничный хлеб. 
Известные сорта хлеба: белый пшеничный из муки тонкого помола (panis 
siligneus/candidus), белый среднего качества из более грубой муки (panis secundarius) 
и чёрный, очень твёрдый, из муки грубого помола (panis plebeius – «народный», 
rusticus – «крестьянский», sordidus – «грязно-тёмный»). К третьему классу относился 
также и походивший скорее на сухари хлеб легионеров (panis castrensis – «лагерный 
хлеб»), который они пекли себе во время стоянок. 
Вино в Древнем Риме широко использовалось вместо современной чайной 
заварки и, приблизительно, в таких же количествах по отношению к воде. Из 
Древней Греции было заимствовано множество рецептов колбасных изделий, 
приготовленных в естественных животных оболочках, – сразу употребляемых 
варёных и варено-копчёных, а также колбасных изделий длительного холодного 
копчения с подсушиванием для обеспечения их долгой сохранности. Последнее 
имело особое значение в снабжении стойким в хранении мясным продовольствием 
удалённых римских гарнизонов. Римляне были большими умельцами в 
приготовлении различных видов свиного сала, а также хорошо сохраняемых 
окороков и копчёностей, которые обязательно входили в рацион легионеров. 

Древнеримские легионеры варили с этой свининой свои щи и борщи, что позволяло 
избегать отравлений даже при некоторой порче этих продуктов.  

Что же ели римские легионеры в походах и находясь на постое на территории 

Британских островов? 

Военный хлеб (panis militaris) 

Основу походного рациона у римлян, как и у греков, составлял хлеб (panis 

militaris). Он не портился на жаре, как мясо, рыба, овощи или фрукты, и его было 
легко достать, перевозить и хранить в больших количествах, невзирая на погодные 
или климатические условия. Римский пехотинец получал в месяц довольствие в виде 
26 кг хлеба. В некоторых случаях это могли быть сухари, особым образом 
выпеченные и высушенные. Гораздо чаще солдатам выдавалось зерно, которое они 
сами должны были молоть на ручных жерновах и выпекать на угольях.  

Солдаты должны были есть мясо, варёное или жареное. Кроме мяса, по словам 

Плутарха, солдаты должны были питаться хлебом и похлёбкой. В условиях 
гарнизонной жизни добавлением к «походному пайку» являлись зелень, овощи, сыр, 
мясо различных сортов, оливковое масло и хорошее вино.  

Важным источником пополнения мясной части рациона солдат являлась 

охота.  

Солдатский хлеб 

Тесто для 1,5 фунтов хлеба замешивается из 500 г грубой пшеничной муки, 

300 г подогретой воды, 20 г соли и 20 г дрожжей. По возможности, в тесто 
добавляется измельчённый лук, а также мёд. После замешивания тесто оставляется 
на 20 минут в закрытой посуде рядом с огнём, чтобы оно поднялось, затем оно вновь 
интенсивно взбивается и запекается в закрытом горшке или на большом плоском 
камне в зависимости от объёма 30–50 минут. 

Солдатская похлёбка 

Для изготовления похлёбки берётся 2 л воды, 500 г пшеничной муки, 
1 столовая ложка соли, половина столовой ложки чёрного перца, 1 луковица, 3 зубца 
чеснока, 50 г нарезанного кубиками сала, 100 г нарезанной кубиками говядины. Всё 
это помещается в бронзовый горшок, перемешивается и варится на открытом огне 
примено 45 минут. 

Римляне привезли с собой на Британские острова множество растений и 
животных, с которыми местное население было не знакомо. Например, они научили 
бриттов выращивать капусту, лук- порей, огурцы, артишоки, кабачки, спаржу, 
пастернак, редис и многие другие зеленые овощи. Завезли фрукты – инжир, сливу, 
вишню, шелковицу, чернослив. Римляне также занимались разведением животных 
и птиц, которых бритты не имели: фазанов, цесарок, павлинов, голубей и, что 
немаловажно, – кроликов. Крольчатина считалась отменным мясом, практически 

деликатесом; ценился и мех. Кстати – именно благодаря римлянам в Британии 
появились одомашненные кошки. 
Римская кухня была куда изысканнее простой и примитивной пищи бриттов, 

в процессе приготовления повара использовали приправы, – так, островитяне 
впервые попробовали различные соусы и специи. И римляне попытались 
выращивать виноград на новых территориях и изготавливать вино, ускус, сироп и 
соус. Виноградная лоза прижилась в южных районах Британии, и местное население 
продолжало делать вино и после римлян, но с приходом норманнов виноделие на 
Британских островах фактически исчезло. 

 
Литература 

1.www.semanticscholar.org – J. Alcock. Food in Roman Britain, 2001. 
2.www.historyextra.com 
3.www.historic-uk.com – Roman Food in Britain. 
4.blog.english-heritage.org.uk 
5.cookit.e2bn.org 
6.resourcesforhistory.com>Roman Food in Britain 
 

3. Англо-саксонская кухня 

Во 2-3 вв нашей эры начался кризис Римской империи. В 410 г. римское 
владычество в Британии было окончено. Германские племена англов, саксов и ютов 
начали завоевывать Британские острова и заселяться на них. Процесс 
англосаксонского завоевания Британии завершился в начале 7 в. Однако Ирландия, 
Шотландия и западные районы страны (Уэльс и Корнуолл) полностью сохранили 
кельтский характер. Но большая часть территории страны, ставшей в дальнейшем 
собственно Англией, была завоевана и заселена англосаксами. 
Проблема питания в период раннего средневековья в Англии подробно 
рассматривается в обстоятельной монографии И.Ф.Янушкевич «Лингвосемиотика 
англосаксонской культуры» (1). Заслуживают внимания сделанные автором 
следующие выводы. 

 Концепт «пища» является одним из ключевых концептов культуры, 

получившим свою целостную систему номинаций. Здесь можно проследить прямую 
связь концепта с процессом становления английского языка, с человеком эпохи 
англосаксонского Средневековья, с его повседневной жизнью и деятельностью. 

Самая первая кулинарная книга, сохранившаяся до наших дней, была 

написана в 1390 году по приказу Ричарда II. Из нее становится известно, что в XIV 
веке основным продуктом питания был хлеб. Начиная с периода заселения 
Британских островов кельтскими племенами, большинство сельскохозяйственных 
культур в Англии представляло собой хлебные злаки: овес, ячмень, а также овощные 

Доступ онлайн
240 ₽
В корзину