Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Сокращения в англоязычной научно-технической литературе по металловедению

Покупка
Артикул: 807634.01.99
Доступ онлайн
600 ₽
В корзину
В пособии даны наиболее часто употребляемые сокращения терминов и многословных выражений, используемых в англоязычной литературе по металловедению и термической обработке. Эти сокращения прочно закрепились в технической литературе, а также в сознании специалистов. За рамками металловедения многие сокращения, сохраняя графическую форму написания, могут иметь совершенно другой смысл. В пособии каждому сокращению соответствуют полный текст на английском языке и его русский эквивалент. В ряде случаев эта информация дополнена кратким комментарием. Пособие в первую очередь адресовано студентам старших курсов технических вузов, обучающимся по машиностроительным специальностям.
Мухин, Г. Г. Сокращения в англоязычной научно-технической литературе по металловедению : учебное пособие / Г. Г. Мухин. - Москва : Изд-во МГТУ им. Баумана, 2011. - 23 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2053212 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Московский государственный технический университет  
имени Н.Э. Баумана 

Г.Г. Мухин 
 
 
 
 
СОКРАЩЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ  
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 
ПО МЕТАЛЛОВЕДЕНИЮ 
 
Рекомендовано Научно-методическим советом  
МГТУ им. Н.Э. Баумана в качестве учебного пособия  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Москва 

Издательство МГТУ им. Н.Э. Баумана 
2011 

УДК 811.111:669.01(075) 
 
ББК 81.2Англ:342 я7 
 
М92 
Ре це нз е нт ы:  О.Н. Фомина, Ч.Э. Гини 

 
Мухин Г.Г. 
  
 
Сокращения в англоязычной научно-технической литературе 
по металловедению : учеб. пособие / Г.Г. Мухин. — М.: 
Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2011. — 23 [1] с.  
 
В пособии даны наиболее часто употребляемые сокращения терминов 
и многословных выражений, используемых в англоязычной 
литературе по металловедению и термической обработке. Эти сокращения 
прочно закрепились в технической литературе, а также в сознании 
специалистов. За рамками металловедения многие сокращения, 
сохраняя графическую форму написания, могут иметь совершенно 
другой смысл. В пособии каждому сокращению соответствуют полный 
текст на английском языке и его русский эквивалент. В ряде случаев 
эта информация дополнена кратким комментарием. 
Пособие в первую очередь адресовано студентам старших курсов 
технических вузов, обучающимся по машиностроительным специ-
альностям. 
 
УДК 811.111:669.01(075) 
ББК 81.2Англ:342 я7 
 
 

Учебное издание 

Мухин Герасим Герасимович 

СОКРАЩЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ  
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ  
ПО МЕТАЛЛОВЕДЕНИЮ 
 
Редактор Е.К. Кошелева  
Компьютерная верстка С.А. Серебряковой 

Подписано в печать 17.05.2011. Формат 60×84/16. 
Усл. печ. л. 1,4. Тираж 300 экз. Изд. № 109. Заказ   . 
 
Издательство МГТУ им. Н.Э. Баумана. 
Типография МГТУ им. Н.Э. Баумана. 
105005, Москва, 2-я Бауманская ул., 5. 
 

 
© МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2011 

 М92

ПРЕДИСЛОВИЕ 

В научно-технической литературе по металловедению, изда-
ваемой на английском языке, расширяется использование сокра-
щений для часто применяемых словосочетаний. В первую очередь 
это относится к названиям технологических процессов (например, 
электрохимическая обработка), методов исследования материалов 
(например, рентгеноструктурный анализ), методов спектрального 
анализа, моделирования, компьютерных программ. 
Обычно сокращение представляет сочетание двух или трех 
букв, которые получают сложением начальных букв слов, образо-
вавших устойчивое словосочетание. 
Некоторые сокращения получили столь широкое распро-
странение, что влились в состав словарного запаса не только 
английского, но и других языков и уже не нуждаются в объяс-
нениях. Слово «лазер», появившееся как сокращение названия 
нового физического процесса, давно уже стало существитель-
ным, от которого образовались новые термины: лазерные уста-
новки, лазерное резание, лазерная обработка, лазерные устрой-
ства, лазерное упрочнение, лазерная закалка и многие другие. О 
происхождении самого слова «лазер» вспоминают лишь спе-
циалисты-филологи. 
Аналогичное положение складывается с английским сокраще-
нием HIP (hot isostatic pressing) — горячее изостатическое прессо-
вание. В английском языке появились глагол to hip — подвергать-
ся горячему изостатическому прессованию и слово hipped — 
подвергнутый горячему изостатическому прессованию. 
На сегодняшний день значительная доля сокращений в области 
металловедения знакома широкому кругу специалистов и этими 
сокращениями пользуются, уже не указывая развернутую форму 
словосочетаний, от которых эти сокращения произошли. 

Очевидно, что для студентов, изучающих металловедение, понимание 
этих сокращений представляет определенные трудности. 
Материалы, публикуемые в научных статьях, имеют определенную 
новизну. Авторы часто предлагают новые сокращения, приводя 
в развернутом виде словосочетания, послужившие основой 
таких сокращений. Для студентов главная трудность заключается 
в понимании смысла сокращаемого понятия. Прежде всего сокращение 
нужно перевести на родной язык. Для этого требуется понять 
смысл всей фразы или более крупного куска текста. Дело в 
том, что сокращения неоднозначны. 
Например, сокращение ТЕМ в переводе означает «просвечивающая 
электронная микроскопия» или «электронный микроскоп 
просвечивающего типа». Какое толкование подходит в конкретном 
случае, легче понять, осмыслив всю фразу. 
За рамками металловедения короткие двух- или трехбуквенные 
сокращения могут иметь другой смысл и относиться совсем к 
иным понятиям или процессам. Если читатель ранее узнал объяснение 
сокращения из другой области и пытается использовать его 
в области металловедения, то эта попытка ошибочна и означает, 
по меньшей мере, искажение смысла и потерю времени. 
Цель этого учебного пособия — облегчить студентам пользо-
вание зарубежными литературными источниками по металловеде-
нию при выполнении курсовых и научно-исследовательских работ. 
Предлагаемое учебное пособие содержит около 200 сокраще-
ний, которые наиболее часто встречаются в научно-технических 
статьях на английском языке. Сокращения размещены по алфави-
ту. Исключения сделаны для ряда известных терминов, например 
CVD и PVD, на основе которых вследствие развития технологиче-
ских процессов и аппаратуры образовались новые термины и воз-
никли сложные сокращения: PE-CVD, EB-CVD, IB-PVD, FG-SEM 
и т. д. Подобные сложные сокращения размещены по алфавиту 
после основополагающего сокращения (PVD и CVD). Что касается 
сталей, то быстрорежущие стали HSS и коррозионно-стойкие ста-
ли SS помещены по алфавиту, а группа сталей повышенной проч-
ности для автомобилестроения помещена под заголовок “Steels”. 
Индексы в сокращениях специально не оговорены, хотя они 
получили распространение в последние годы. Индекс “s” означает 
множественное число, “a-” (с дефисом) означает аморфное состоя-

ние; “p” (без дефиса) означает порошок или порошковый матери-
ал. Например, сокращение SiCp/Al используют для обозначения 
композиционного материала с матрицей из алюминиевого сплава и 
армирующими частицами (т. е. порошка) SiC. 
Каждому сокращению соответствуют развернутое английское 
словосочетание и перевод на русский язык. Предметный указатель 
краток и указывает позиции сокращений, которые в той или иной 
степени касаются соответствующего отечественного термина.  
 
 
 
 
 

№ 
п/п 
Сокращение 
Развернутое  
словосочетание 
Перевод 

1 
AA 
Aluminium alloy 
Алюминиевый сплав 

2 
a-C 
Amorphous  
carbon 
Аморфный углерод 

3 
a-C:H 
Amorphous  
carbon with  
hydrogen 

Аморфный углерод,  
содержащий водород 

4 
a-C:M 
Amorphous  
carbon with metal 
(but without  
hydrogen) 

Аморфный углерод,  
содержащий металл  
(но не водород) 

5 
a-SiC:H 
Amorphous SiC 
saturated with H 
Аморфный SiC, содержащий 
водород 

6 
ADI 
Austempered  
ductile iron 
Высокопрочный чугун  
после изотермической закалки 

7 
AE 
Acoustic emission 
Акустическая эмиссия 

8 
AECG 
Abrasive  
electrochemical  
grinding 

Сочетание абразивного  
шлифования и электро- 
химической обработки 

9 
AES 
Auger electron 
spectrometry 
Auger electron 
spectroscopy 

Оже-электронная  
спектрометрия 
Оже-электронная  
спектроскопия 

10 
AFF 
Abrasive flow 
finishing 
Финишная обработка  
потоком абразивных частиц 

11 
AFM 
Atomic force  
microscope 
Атомно-силовой микроскоп 

12 
AI 
Artificial  
intelligence 
Искусственный интеллект 

13 
AJM 
Abrasive jet  
machining 
Абразивная струйная  
обработка 

14 
AMFM 
Abrasive magnetic 
flow machining 
Абразивная обработка потоком 
ферромагнитных частиц 

15 
ANN 
Artificial neural 
network 
Искусственная нейральная 
сеть 

 

Продолжение 

№ 
п/п 
Сокращение 
Развернутое  
словосочетание 
Перевод 

16 
ANOVA 
Analysis  
of variance 
Анализ вариантов  
(стандартная компьютерная 
программа 

17 
APS 
Atmospheric 
plasma spraying 
Плазменное напыление  
при атмосферном давлении 

18 
BCC 
Body-centered 
cubic (structure) 
Кубическая объемноцентрированная (
структура) 

19 
BFRA 
Boron-fiber  
reinforced alloy 
Композиционный материал  
с металлической матрицей, 
упрочненный волокнами бора 

20 
BFRP 
Boron-fiber  
reinforced  
polymers 

Композиционный материал  
с полимерной матрицей,  
упрочненный волокнами бора 

21 
BM 
Base metal 
Основной металл  
(в сварном соединении) 

22 
c/c  
(material) 
Carbon fiber  
reinforced carbon 
Углерод-углеродный композит 
с углеродной матрицей,  
упрочненный углеродными 
волокнами 

23 
CAL 
Continuous  
annealing line 
Линия непрерывного отжига  
(с использованием проходной 
печи) 

24 
CAPAS 
Current activated 
pressure assisted 
sintering 

Спекание под давлением  
при одновременном  
пропускании электрического 
тока (активация процесса) 

25 
cBN 
Cubic boron  
nitride 
Кубический нитрид бора 

26 
CFRP 
Carbon fiber — 
reinforced plastic 
Композиционный материал  
с полимерной матрицей,  
упрочненный углеродными 
волокнами 

27 
CGL 
Continuous  
galvanizing line 
Линия непрерывной  
гальванизации 

 

Продолжение 

№ 
п/п 
Сокращение 
Развернутое  
словосочетание 
Перевод 

28 
CHE 
Controllable heat 
extraction 
Управляемый отвод теплоты  
(при закалке) 

29 
CIP 
Cold isostatic 
pressing 
Холодное изостатическое 
прессование 

30 
CMP 
Chemical  
mechanical  
polishing 

Химико-механическое  
полирование 

31 
CN 
Coordination 
number 
Координационное число  
(число ближайших соседей 
частицы в кристалле) 

32 
CNB 
(cBN) 
Cubic boron  
nitride 
Кубический нитрид бора BN  
(с ГЦК-решеткой, имеющий 
очень высокую твердость; 
применяется как материал  
для режущих инструментов) 

33 
CNF 
Carbon nanofiber 
Углеродное нановолокно 

34 
CNP 
Carbonyl nickel 
powder 
Порошок карбонильного  
никеля 

35 
CNT 
Carbon nanotube 
Углеродная нанотрубка 

36 
CONP 
(welding) 
Current on period 
Время прохождения тока  
(имеется в виду пульсирую-
щий режим сварки) 

37 
CP 
Commercially 
pure 
Технически чистый 

38 
CRS 
Cold rolled steel 
Холоднокатаная сталь 

39 
CVD 
Chemical vapour 
deposition 
Химическое осаждение  
из паровой фазы (процесс  
осаждения из паровой фазы 
вещества, образовавшегося  
в паровой фазе в результате 
химических реакций) 

40 
EB CVD 
Electron beam 
CVD 
Химическое осаждение  
из паровой фазы (CVD)  
с активацией процесса  
электронным лучом 

Продолжение 

№ 
п/п 
Сокращение 
Развернутое  
словосочетание 
Перевод 

41 
LP CVD 
Low pressure 
CVD 
Химическое осаждение  
из паровой фазы (CVD)  
при низком давлении 

42 
PA CVD 
Plasma activated 
CVD 
Химическое осаждение  
из паровой фазы (CVD)  
с активацией потоком плазмы 

43 
PE CVD 
Plasma enchanced 
CVD 
Химическое осаждение  
из паровой фазы (CVD)  
с одновременной активацией 
потоком плазмы 

44 
CVI 
Chemical vapour 
infiltration 
Пропитка при химическом  
осаждении из паровой фазы 
(пропитывают осаждаемое 
вещество) 

45 
DF 
Degree of freedom 
Степень свободы 

46 
DI water 
Deionized water 
Деионизованная вода 

47 
DLC 
Diamond-like  
carbon 
Алмазоподобный углерод 

48 
DLN 
Diamond-like 
nano-composite 
coating 

Нанокомпозитное покрытие  
на основе алмазоподбного  
углерода 

49 
DMD 
(process) 
Direct  
metal / material  
deposition 

(Процесс) непосредственного 
осаждения металла / материала 

50 
DP (steels) 
Dual-phase 
(steels) 
Дуальные стали (в готовом 
виде содержат около 85 %  
феррита и 15 % мартенсита) 

51 
DSC 
Differential  
scanning  
calorimeter 

Дифференциальный  
сканирующий калориметр 

52 
DTA 
Differential  
thermal analysis 
Дифференциальный  
термический анализ 

53 
DTC 
Deep cryogenic 
treatment 
Обработка холодом  
при криогенных температурах 

 

Продолжение 

№ 
п/п 
Сокращение 
Развернутое  
словосочетание 
Перевод 

54 
EAF 
Electric arc furnace 
Электродуговая печь 

55 
EB 
Electron beam 
Электронный луч;  
электронный пучок 

56 
EBSD 
Electron backscat-
tering diffraction 
Дифракция отраженных  
быстрых электронов 

57 
ECAPE 
Equal channel 
angular pressing 
Равноканальное угловое  
прессование (получение  
ультрамелкозернистых  
структур металлов) 

58 
ECM 
Electrochemical 
machining 
Электрохимическая  
обработка 

59 
E-coat 
Electro coat 
Покрытие, полученное  
в результате электрохимического 
процесса 

60 
EDM 
Electron discharge 
machining 
Электроэрозионная обработка 

61 
EDS 
Energy dispersive 
(X-ray)  
spectroscopy 

Энергодисперсионная  
(рентгеновская)  
спектроскопия 

62 
EDX 
Energy dispersive 
X-ray analysis 
Энергодисперсионный  
рентгеновский анализ 

63 
EEDS 
Electro thermal 
explosion direc-
tional spraying 

Электротермическое взрывное 
направленное распыление 

64 
EF TEM 
Energy filtered 
TEM 
Просвечивающий электронный 
микроскоп со стабилизацией 
напряжения 

65 
EHD 
Electroplated hard 
chromium 
Электролитически осажденное 
твердое хромовое покрытие 

66 
EIS 
Electrochemical 
impedance spec-
troscopy (also 
called “alternating 
current impedance 
method”) 

Электрохимическая  
импедансная спектроскопия 

Доступ онлайн
600 ₽
В корзину