Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Сборник текстов и упражнений для самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык (деловой)» (Английский язык)

Покупка
Артикул: 800967.01.99
Доступ онлайн
56 ₽
В корзину
Сборник текстов и упражнений для самостоятельной работы студентов по дисциплине «Иностранный язык (деловой)» (Английский язык) разработан в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего образования (ФГОС) по направлению подготовки бакалавров 38.03.01 «Экономика» (все профили подготовки). Данный сборник предназначен для студентов II и III курсов дневного отделения направления подготовки бакалавров: 38.03.01 «Экономика» (все профили подготовки) для дальнейшего развития и совершенствования навыков устной и письменной речи, а также навыков работы с оригинальной литературой.
Воеводина, И. В. Сборник текстов и упражнений для самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык (деловой)» (Английский язык) / И. В. Воеводина. - Москва : Директ-Медиа, 2019. - 36 с. - ISBN 978-5-4499-0171-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1973518 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
И. В. Воеводина 

Сборник текстов и упражнений 
для самостоятельной работы  
по дисциплине  
«Иностранный язык (деловой)» 

(Английский язык) 

Москва 
Берлин 

2019 

УДК 811.111 
ББК 81.432.1 
В63 
Рецензент: 
к.ф.н., профессор Красикова Т. И. 

Воеводина, И. В. 

В63         Сборник текстов и упражнений для самостоятельной 
работы по дисциплине «Иностранный язык (деловой)» (Английский 
язык) / И. В. Воеводина – Москва ; Берлин : 
Директ-Медиа, 2019. – 36 с. 

ISBN 978-5-4499-0171-2 

Сборник текстов и упражнений для самостоятельной работы студентов 
по дисциплине «Иностранный язык (деловой)» (Английский язык) 
разработан в соответствии с требованиями федерального государственного 
образовательного стандарта высшего образования (ФГОС) по направлению 
подготовки бакалавров 38.03.01 «Экономика» (все профили 
подготовки). 
Данный сборник предназначен для студентов II и III курсов 
дневного отделения направления подготовки бакалавров: 38.03.01 «Экономика» (
все профили подготовки) для дальнейшего развития и совершенствования 
навыков устной и письменной речи, а также навыков 
работы с оригинальной литературой. 

УДК 811.111 
ББК 81.432.1 

ISBN 978-5-4499-0171-2 
© Воеводина И. В., текст, 2019
© Издательство «Директ-Медиа», оформление, 2019

Предисловие 

Настоящий сборник предназначен для студентов II и III курса 
направления подготовки бакалавров 38.03.01 «Экономика» 
(все профили подготовки), владеющих определенными навыками 
устной и письменной речи, а также навыками работы с оригинальной 
литературой. Цель сборника заключается в том, чтобы на 
предложенном материале с помощью упражнений совершенствовать 
перечисленные навыки, а также развить навыки перевода оригинального 
текста с использованием словарей и справочников. 
Сборник состоит из четырех частей, представляющих собой 
оригинальные английские тексты и упражнения к ним, что дает 
возможность расширить словарный запас студентов и использовать 
его при обсуждении проблем, затронутых в текстах. 
Материал каждой части рассчитан на 4 часа самостоятельной 
работы и 2 часа аудиторной работы. Выполнение всех упражнений 
в аудитории необязательно. 
В пособии использованы отрывки из романа Джона Гришэма 
«Фирма». Нью-Йорк. 1992 г. 

Episode 1 

Exercise 1  
Write out new words and expressions. 
Make a list of them 

Exercise 2  
Read the text 

Exercises and tasks 

1. Transcribe and pronounce: 
indulge, luxury, surveillance, closed-circuit, a weight room, indis-
putably, quietest, secrecy, associate, tongue, divulging, warn, awarding, 
resume, frown, divorce, requirement, secretive, recruit, wizard, a car 
wreck, dossier, demand, opportunity, occasional, owe. 

2. Translate the following sentences into Russian. Make up sen-
tences on the analogy: 
1. The associates were expected to work hard. 2. Everything was 
known to be confidential. 3. Wives were told not to ask. 4. He had been 
given the opportunity to cheat on a security exam. 5. The building was 
fortified to protect it and its occupants. 6. The young associates were 
warned not to divulge the secret. 7. They were expected to keep quiet 
and spend their healthy paychecks. 8. The firm was known not to seek 
publicity. 

3. Give Russian equivalents for the following expressions. Give 
situations using these expressions: 
to find nothing to dislike; to be mandatory; to frown heavily on 
smth.; to happen to be; to do the investigating for no fee; to sell around 
the world. 

4. Find English equivalents for the following word combina-
tions:  
искать популярности; электронные средства наблюдения; чаша 
Грааля; навсегда; без исключения; разглашать тайну; бесплатно; 
иметь спрос; погибнуть в автомобильной катастрофе. 
 
 

5. Differentiate the meaning of the synonyms: 
to pamper – to indulge – to coddle. 

6. Choose the correct meaning of the word «wreck», used 
in the text: 
1) крушение, 
2) гибель, 
3) катастрофа, 
4) авария. 

7. Define what the text is about and finish the sentence 
The text is about…. 
1. the history of the foundation of the firm and the principles it fol-
lowed 
2. Mitchell Y. McDeere 
3. the managing partner Royce McKnight 
4. Anthony Bendini who founded the firm 
5. the work of the associates in the firm. 

8. Point out the sentences that are true to the text 
1. The senior partner disliked nothing about Mitch McDeere. 
2. The firm hired blacks by recruiting. 
3. Ex-CIA agents were not clients of the firm and each year did 
the investigating for high fee. 
4. Mitch made the highest grade in the class and was in great de-
mand. 
5. Mitch never declined the opportunity to cheat on an exam. 

9. Point out the sentences that are not true to the text 
1. The five-story building had been built two hundred years  
earlier. 
2. Deserted, neglected, then renovated time and again since the first 
war, it had been sold in 1951. 
3. In thirty years he built the richest firm in Memphis. 
4. Everything was confidential, nothing left the fortress on Front 
Street. 
5. With forty-one lawyers, the firm was the third lagest  
in Memphis. 
 
 

10. Recall the situation in which you come across the following 
expressions: 
the holy grail; the evils of the lose tongue; divulging firm business. 

11. Discuss the principles the Firm followed hiring personnel. 
Use the following expressions: 
to be mandatory; to frown on divorce; womanizing and drinking; 
drug testing; 
to be in contract; a requirement with the firm; secretive and club-
bish; to recruite; of all places; a male. 

12. Comment on the author’s description of the Bendini  
Building: 
«... it had been purchased for good in 1951 by an aggressive lawyer 
named Anthony Bendini. He renovated it yet again and bagan filling 
it with lawyers. He renamed it the Bendini Building. 
He pampered the building, indulged it, coddled it, each year adding 
another layer of luxury to his landmark. He fortified it, sealing doors 
and windows and hiring armed guards to protect it and its occupants. 
He added elevators, electronic surveillance, security codes, closed-
circuit television, a weigh room, a steam room, locker rooms and a part-
ners’ dining room on the fifth floor with a captivating view of the river». 

13. Make up a list of words and word combinations , used in 
the episode for the description of Mitchell McDeere. 

13.1 Make up a diologue between two senior partners about hir-
ing Mitch McDeere. 

14. Translate the following sentences into English: 
1. Он был женат, что было обязательным. 
2. Он случайно оказался тем человеком, в котором фирма нуждалась. 

3. Судя по ее анкетным данным, у нее нет перспектив получить 
эту работу. 
4. Самым заметным ориентиром было высокое здание на берегу 
реки. 
6. Служащие фирмы не искали известности и никак не рекламировали 
свою деятельность. 
7. Он, бесспорно, самый богатый человек в городе. 

8. Все, что касалось деятельности фирмы, было абсолютно секретным. 

9. Разглашение сведений, касающихся клиентов фирмы, влекло 
за собой суровое наказание. 
10. Фирма неодобрительно относилась к разводам среди своих 
сотрудников. 
11. Судя по бумагам, он им подходил. 

15. Make up a list of words and word combinations used 
in the episode for the description of the Bendini Building. 

16. Answer the following questions: 
1. When had the building been built and by whom? 
2. What happened in 1951? 
3. How did Anthony Bendini renovate the building? 
4. Can you tell what the firm was like twenty years later? 
5. What was Bendini’s passion? Can you illustrate it with 
a few  facts? 
6. Why did the associates work hard and keep quiet? 
7. What were the requirements with a tax firm for an applicant? 
8. Who prepared the dossier of Mitch McDeere? 
9. Did the senior partner find anything he disliked about  
Mitch? What facts in his background did he like? Why was he 
«their» man? 
10. What mistake had been made in the mid-seventies? 

17. Write a short character sketch of Mitchell McDeere. 
Use the following words and word combinations: 
background; to be married; a degree in accounting; to pass the exam 
the first time; a tax lawyer; to have the brains; ambition; to have 
the good looks; unsuspecting; to prefer; the highest offer; to be in de-
mand; to be given an opportunity; to cheat; to decline; to make the high-
est grade; to be offered smth.; an occasional beer; to have no money; 
to owe. 

18. Write a short story about the foundation of the firm and its 
principles. 

 
 

19. Prepare a careful translation of the paragraph.

Доступ онлайн
56 ₽
В корзину