Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Магазин землеведения и путешествий. Географический сборник

Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 625457.01.99
Фролов Н. Магазин землеведения и путешествий : географический сборник [Электронный ресурс] / Н. Фролов. - Москва : Тип. А. Семена, 1860. - 502 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/355355 (дата обращения: 08.05.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

                МАГАЗИНЪ




            ЗЕМЛЕВ-6Д-ЬН1Я И ПУТЕШЕСТВ1Й


ГЕОГРАФИЧЕСКИ СКОРНИКЬ


Николая Фролова.



ТОМЪ VI.


СОБРЛН1Е СТАРЫХЪ И НОВЫХЪ

ПУТЕШЕСТВ1Й

ЧАСТЬ I I.


съ портретомъ Кастрена и риинкоиъ.





МОСКВАВъ Типографш Александра Семена, на Мясницкой улоц4.

1860.

                МАГАЗ И НЪ




            ЗВМЛЕВ^Д-ВНШ И ПУТЕШЕСТВШ.


|Щ)тФИШ!11й «маю

3 Gull 0.1 ЛЛ


ТОМЪ VI.


СОБРАШЕ БТАРЫХЪ П ПОВЫХЪ П У'1 ЕШЕСТВ1Й.


ЧАСТЬ И



МООКВА.
В1 ТВП0ТРАФ1В АЛЕКСАВД?А СЕМЕНА, на Мясницкой улиц!.

1860.

                СОБРАШЕ





            СТАРЫХЪ И новыхъ


11УТЕШЕСТВ1Й.



ЧАСТЬ И.



.iliTemei'Tiiie Л.юкеандра Кастрена по .‘laiuamili. о^вррнои Poi'cili а СнипрИ
¹ 1S3R - 1SI4. ISIS -1SW ).



СЪ РИСУНКОЙЪ И ПОРТРЕТОМЪ К АСТРЕНА.






        мозквд.

въ ТИ ПО ГРАЯЛАп ЯКЕ АН ДР 4 СЕМЕНА, ' на А1 лсипцкой yjunli.
( 4860.



/ /'z

II

Мало по малу любовь къ родинЕ взяла однакожь перевесь, и онъ перешел* къ изучение не только финнскаго языка, но и всех* : языковъ так* называемаго уральскаго корня. На это изучеше его навели, кажется, сочиненешя Раска. Для подробнаго же изслЕдо-вашя отдельных* языковъ этого огромнаго корня, необходимо было познакомиться съ ними на мЕстЕ, чрез* живую рЕчь самаго народа. Съ этой целью Каетренъ предпринял* еще въ 1838-м* году .«вое первое путешествие въ Лапландно, и затЕмъ въ 1839 г.— въ Русскую Карелйо. Въ 1839-мъ же году назначен* онъ доцентом* финнскаго и древне-сЕвернаго языка въ гельзиигфорскомъ университет^, во уважеше его дисертащи: De affinitate declinatio-пшп in lingua Fenica, Esthonica et Lapponica. Въ 1841-м* году издалъ онъ свой перевод* на шведсши язык* народной финнской эпопеи: « Калевала ». — перевод*, который, при всей верности, кажется самобытным* поэтическим* созданием*. Въ том* же году, вмЕстЕ съ знаменитым* собирателем* и издателем* эпических* финнскихъ ПЕсенъ, доктором* Эл1асомъ Ленротомъ, отправился он* снова въ пограничную Лапландйо, и через* Колу пробрался въ Архангельск*. Отсюда Лёнротъ воротился назад*; Каетренъ же, вслЕдств1е неожиданнаго пособия из* финнскаго казначейства, получил* возможность распространить свои изслЕдовашя на ближайших* СамоЕдовъ. Онъ изучалъ языкъ их* на многотрудном* странствовав^ через* пустыни и Урал* до Обдорска, въ который npi-Ехалъ 9 ноября 1843-го года. Разстроеняое здоровье принудило его поспешить отсюда въ Березов*, а изъ Березова въ Тобольск*, изъ котораго, въ март* 1844-го года, возвратился кратчайшей дорогой на родину Для возстановлешя ослабЕвшзхъ сил* своих*. ЗдЕсь занялся онъ печаташемъ зырянской грамматики (Elementa grammatices Syrjaenae), за которой въ слЕдующемъ году вышла, напечатанная в* Kyonio, черемисская грамматика (Elementa gram-matices Tscheremissae). Въ ноябрЕ 1844-го переслал* он* въ Ака-демдо статью: « Vom Einfflusse des Accents in der Lap plandischen Sprache », которая напечатана въ « Memoires des savants Grangers 4. vi. стр. 1—44. — К* веснЕ 1844 го года, благодаря иску-ству врачей, здоровье Кастрена поправилось на столько, что онъ мог* начать большое ученое путешеств{е по поручешю Академш. От* прибытия его въ Тобольск*, в* конце мая 1843 года, допа-

ш

чала возвратнаго путешествия изъ Нерчинска летомъ 1848 года, несмотря на частые возвраты болезни и все изнурительный трудности пути, онъ занимался постоянно и неутомимо изучев1емъ лингвистических! и этнографическихъ отношенШ различных! племенъ сибирских! Самоедовъ, Остяковъ, Татаръ, Тунгузов! и Бурятъ. Въ течете этого времени онт> переслалъ целый рядъ любопытнейших! отчетовъ вь Академмо и множество писем! къ друзьям! икъ горячему заступнику его научной деятельности въ Академш (Шегрену),— писемъ полныхъ за-частую веселэго юмора и въ самыя тяжелыя мгновешя. Мнопя изъ этихъ писемъ и отчетовъ были напечатаны въ историко-филогическихъ изв'Ьспяхъ Академш и въ финнскихъ журналах! 1845—1818 годовъ. Осенью 1849 года изданъ былъ Ака-дем1‘ей первый плодъ его Сибирскаго путешествия: «Versuch einer Ostjakischen Sprachlehre.—Въ феврале 1850-го неутомимый изыскатель въ последит разъ прНхалъ въ Петербурге, и тотчасъ же занялся прибывшими туда Самоедами, для пополнешя своей грамматики Самоедского языка. Осенью того же года, желая занять вновь учреждаемую каоедру финнскаго языка и литературы, онъ напечатал! разеуждень*: «De affixis personalibus linguarum Altaicarum». Въ первых! числах! мая 1851 года онъ имелъ счасп'е принять изъ руке Его Императорскаго Высочества Государя Наследника, какъ Канцлера Александровскагр Университета, утверждение въ зваши профессора. Несмотря на мнопя занята по службе, онъ неутомимо работал! и надъ своей Самоедкой грамматикой, которую, за ис-ключешем! учешя о звуках! (Lautlehre), окончил! за несколько недель до своей смерти. Труд! этотъ, который Кастренъ почиталъ главным! подвигом! своимъ, еще при жизни завещал! он! Академш. Ио кончине его, Академ1я вошла въ сношеше съ наследниками и друзьями покойника, для пр1обретешя прочих! лингвистических! трудов! его. Вследствие этого, кроме Самоедской грамматики, будут! изданы и его собрашя матер!яловъ для языков! енисейско-остяцкаго, татарскаго, тунгузскаго и бурятскаго. Эта собрашя составляют! более или менее обработанный грамматики и словари поименованных! языков!, по различным! ихъ нареч!ям!.
  Кроме лингвистических! сочинешй, Кастренъ оставил! еще несколько весьма интересных! статей объ этнографическихъ отяоше-шяхъ различных! народов! великаго Алтайскаго племени и о ми-

IV

еэлогш Финновъ. Отрывокъ изъ его миеологическихъ лекций а именно: « О значеши именъ Юмала и Укко въ финаекой миеолоп'иь былъ напечатанъ въ 9-ой книжке историко-фидологическихъ известий Академии.
   Вскоре по возвращеши изъ трехдетяяго путешеств1я своего, Каст-ренъ принялся, въ часы отдохновешя, собирать и часпю перерабо-тывать письма и путевыя записки, печатавппяся въ разныхъ фипя-скихъ журналахъ 1840—1844 годовъ. Работа эта, которой онь занимался и въ продолжеши последней болезни, была прервана его кончиной. Друзья покойнаго издали это собраше въ 1853 году, безъ малВйшаго изм1>вев1я противъ рукописи, подъ заглав1емъ; «М. A. Castrens Resenrinnen fran aren 1838—1844,; а-въ 1856 вышла и вторая часть его путешествш подъ заглав1емъ: «М. A. Cast-rens Reseberattelser och Bref aren 1815—1849 ».

ПУТЕШЕСТВ1Ё ВЪ ЛАПЛАНДИЮ,




ВЪ 1838 ГОДУ.




















  ПУТ. Т. II.

ПУТЕШЕСТВ1Е ОТЪ ТОРНЕО ВЪ КИРвБИ, ВЪ ЭНАРСКОМЪ ОКРУГ6 ПОГРАНИЧНОЙ ЛАПОП1И.






    Пятнадцать летъ тому назадъ, решился я посвятить всю деятельность жизни моей наследован! ю языка, нравовъ, релипи, обьгчаевъ, образа жизни и прочихъ этпографпческпхъ отношешй Финнскаго народа и другихъ съ нимъ родствениьАъ племенъ. Для этой цели, во время пребываша моего въ университете, я старался теоретически и практически изучить Фпннскш языкъ и вместе познакомиться съ родственными ему языками—Эстонскимъ и Лапландскимъ. Скоро увиделъ я , что, для лучшаго успеха въ этомъ деле , мне необходимо приобрести зпашя прочнее и обильнее тЪхъ, который доставляются печатными пособ1ями, и что должно предпринять для этой цели путешеств!я въ различный страны Азш и Европы. Затрудняясь въ средствахъ, необходимыхъ для столь дальнихъ путешествий, я начвналъ отчаиваться въ успехе и отказывался отъ лучшпхъ плановъ моей юности, когда соученикъ и другъ мой, докторъ Эрстрёмъ, предложить мне, въ 1838 году, объехать съ нимъ вместе Фипнскую Лапошю, которую онъ, въ качестве’врача , намеревался обозреть въ течение лета. Хотя такое, слишкомъ поспешное, обозрЪше не могло принести мне желаемыхъ плодовъ, однакоже я съ радоспю принялъ дружеское предложение п рано весною выехалъ изъ Гельзиигфорса.
   Вскоре после моего отъезда, другой воспитанникъ Александровскаго университета, магистръ Б л а н к ъ, решился посетить Лапошю, для пзуче-nifl ея по части естественныхъ паукъ , и присоединился къ нашему обществу. Случилось въ то же время, что пасторъ Дурхмапъ полуввлъ отъ еоборпаго капитула въ Або поручеше отправиться въ Энаре въ
1*

пограничную Лаиаидо, для назидашя паствы своей. ВсЬ мы незадолго до Иванова дня собрались въ Торнео, мЬсто- пребывашя Эр стрём а, составили общШ шанъ нашему Лапландскому путешествие и отправились 43-го меня.
   Въ нЪсколышхъ миляхъ отъ города Торнео, возвышается знаменитая гора Аава-Сакса ( Aawa-Saksa) , на которую путешественники, съ востока и запада, собираются каждый годъ передъ Иваповымь днемъ, для того чтобы полюбоваться иезаходящпмъ Иваповскпмъ солнцемъ. Мы пошли въ -сопровождеши одного молодаго Немца и взобрались па вершину гори ровно къ 42-тп часамъ. Тутъ нашли мы несколько городскнхъ дамъ и мущинъ; Голландского профессора А к к е р с д и к а, который, казалось, npie-халъ сюда для того, чтобы поверить по солнцу часы ; — кучу простаго народа, который крнчалъ: antakaa lanlli 1 (дайте слаитъ — медную деньгу) и толпу мущпвъ и женщпнъ, спдЪвшихъ около огромнаго костра. Когда первые упомянутые господа удалились, а отъ вторыхъ откупились мы деньгами, мы присоединились къ сидящпмъ у разведеннаго .огня и тутъ только начали наслаждаться представлявшеюся картиной. Вершина горы сама-по-себЪ некрасива , по окрестность восхитительна. Большая река Торнео и река Теигельйоки сливаются у самой подошвы горы ; острова пхъ украшены красивыми домами и деревнями; видны две церкви: Мата-рэнги на Шведской стороне, Алкула на Фипнской, а горпзонтъ весь окаймленъ высокими горами. Вообрази наше маленькое веселое общество, сидящее за нисколькими бутылками вина: молодые люди ннзвергаютъ со скалы камни, дЪвпцы болтаютъ и смеются у огня , светлое летнее солнце оза-ряетъ всю окрестность; — вообрази все это, и ты получишь слабый очеркъ Ивановской ночи, проведенной нами на горе Аава-Сакса.
   Мы собрались идти домой—и всЬ поднялись за нами. Приятно было смотреть на густую толпу людей, спускавшихся по извилииамъ горной тропинки; вей вместе дошли мы до берега рЪки;. девущки нЪли песни, и когда мы разсталнсь , было уже 4 часа. Наиъ Немсцъ бь«ъ вне себя отъ восторга; «прекрасно! чудесно! восхитительно!» — кричали онъ. на каждомъ шагу. Вее казалось ему въ высшей степени интересными и замеча-тельнымъ , и когда мы па • стапщн обедали, то онъ положили въ кар-манъ кусокъ хлеба (здесь употребляютъ ржаной хлЪби) и сказалъ, что, возвратясь въ Любекъ, покажетъ его друзьями и разскажетъ, какъ Ъдятъ на границахъ Лапландп!.
   На следующей день мы осматривали церковь Алкула и гору Лупшо ( Luppio ) , представляющую замечательную игру природы — совершенное подобие нагорнаго замка съ отвесными стенами, лестницами, гротами, сводами изъ ирямоугольныхъ каменпыхъ массъ, и т. д. Не могли мы узнать