Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц
Доступ онлайн
400 ₽
В корзину
Коллективная монография посвящена обширной проблематике теории художественного текста и выполнена в русле дискурсологии, лингвокультурологии, лингвоконцептологии, лингвосемиотики, лингвостилистики, когнитивной поэтики, лингвистической прагматики, стилистики мультмодальности, корпусной лингвистики. Издание адресовано специалистам в области художественного текста и дискурса, всем тем, кто интересуется проблемами художественной коммуникации и филологической герменевтики.
Художественный текст: формулы смысла : монография / Е. А. Гончарова, Е. Ю. Ильинова, В. И. Карасик [и др.]. – Москва : Флинта, 2022. - 296 с. – ISBN 978-5-9765-5081-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1943535 (дата обращения: 07.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ
ФОРМУЛЫ СМЫСЛА

Коллективная монография

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2022

УДК 81'42
ББК 81.2-5
Х98

Авторы:
В.А. Андреева, Е.В. Белоглазова, А.Л. Вольский, Е.А. Гончарова,
Е.Ю. Ильинова, В.И. Карасик, Э.А. Китанина, И.В. Кононова,
Л.А. Кочетова, Е.А. Нильсен, Ю.Г. Тимралиева, З.М. Чемодурова

Ре це нзе нты:
д-р филол. наук, проф. Самарского государственного
социально-педагогического университета В.М. Савицкий;
д-р филол. наук, проф. Российской академии народного хозяйства
и государственной службы при Президенте Российской Федерации
Г.Г. Слышкин

Художественный текст: формулы смысла : коллективная мо- 
Х98 нография / Е.А. Гончарова, Е.Ю. Ильинова, В.И. Карасик, 

И.В. Кононова и др. — Москва : ФЛИНТА, 2022. — 296 с. — 
ISBN 978-5-9765-5081-0. — Текст : электронный.
     
     Коллективная монография посвящена обширной проблематике  
теории художественного текста и выполнена в русле дискурсоло-
гии, лингвокультурологии, лингвоконцептологии, лингвосемиотики, 
лингвостилистики, когнитивной поэтики, лингвистической прагма-
тики, стилистики мультмодальности, корпусной лингвистики.
Издание адресовано специалистам в области художествен-
ного текста и дискурса, всем тем, кто интересуется проблемами 
художественной коммуникации и филологической герменевтики.

УДК 81'42
ББК 81.2-5

ISBN 978-5-9765-5081-0 
© Коллектив авторов, 2022
© Издательство «ФЛИНТА», 2022

Оглавление

Предисловие (Е.Ю. Ильинова)  .......................................................................5

Ра здел 1. Дискурсивные характеристики
художественного текста  ...........................................................................15
Глава 1. Синергия разных видов речи в структуре
художественного прозаического текста (Е.А. Гончарова)  .......15
Глава 2. В поисках смысла: гипотеза дискурсивной гетерогенности
художественного повествовательного текста
(В.А. Андреева)  .............................................................................38
Глава 3. Эстетика фокусности английского художественного нарратива:
корпусно-ориентированный и прагмастилистический анализ
(Е.Ю. Ильинова, Л.А. Кочетова)  ................................................62
Глава 4. Современный художественный текст в зеркале
мультимодальной стилистики (З.М. Чемодурова)  ..................112

Ра здел 2. Концептуальные характеристики
художественного текста  .........................................................................143
Глава 5. Художественный концепт как феномен индивидуального
сознания (И.В. Кононова)  .........................................................143
Глава 6. Трансформации лингвокультурного концепта TIME
в художественной картине мира
романа Оскара Уайльда “The Picture of Dorian Gray”
(Е.А. Нильсен)  ............................................................................179
Глава 7. Поэтическая репрезентация осени в немецкоязычной лирике
XIX — начала ХХ века (Ю.Г. Тимралиева)  .............................208

Ра здел 3. Символические характеристики
художественного текста  .........................................................................231
Глава 8. Лингвокультурные характеристики сюжета о близнецах
(В.И. Карасик, Э.А. Китанина)  ................................................231

Глава 9. «Горький апельсин»: образ художника
в новелле Мёрике «Моцарт на пути в Прагу»
(А.Л. Вольский)  ...........................................................................251
Глава 10. «Плановая непереводимость»:
литература эпохи пост-глобанглизации
(Е.В. Белоглазова)  ......................................................................270

Сведения об авторах  ...................................................................................292

ПРЕДИСЛОВИЕ

Представление о художественном тексте в отечественной научной 
парадигме опирается на семиотическое толкование, при 
котором художественный текст как одна из форм искусства, в 
первую очередь словесного, рассматривается через системность 
знаков, транслирующих индивидуально-личностные и институциональные 
смыслы, воплощенные в эстетико-художественных 
формах. Эта система может быть описана посредством семиоти-
ческих, когнитивно-семантических, когнитивно-дискурсивных, 
лингвостилистических, синтаксических и функционально-праг-
ма тических моделей, реконструирующих в научных целях формулы 
эстетического смысла художественного текста и дискурса. 
Ког нитивно-семантический и лингвостилистический анализ текста 
выявляет языковые реализации художественного вымысла в 
цельно-смысловом пространстве произведения, которые неотделимы 
от синтактики текста, поскольку языковое воплощение 
смысла осуществляется через интерпретативное соотношение 
с синтаксической (линеарной и кросс-линеарной) организацией 
текста. В общую теорию смысла художественного текста органично 
входит прагматический анализ, поскольку стратегические 
модели построения нарратива исполняют особую эстетико-
морализаторскую функцию, транслируя авторскую концепцию 
смысла, личностную и субъективно-оценочную, представленную 
в определенном дискурсивно-жанровом формате, тем самым 
текст активирует интеллектуальную деятельность читателя, 
нацеленную на личностную интерпретацию содержания 
поэтической или прозаической формы художественного произведения.

Изучением многоплановой проблематики художественного 
текста и дискурса отечественные филологии успешно занимаются 
с начала ХХ в. (см. работы А.А. Потебни, А.Н. Веселовского, 
В.В. Проппа, Б.В. Томашевского, Ю.Н. Тынянова, В.Б. Шклов-
ского, Р.О. Якобсона, М.М. Бахтина, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, 
И.А. Арнольд, Ю.А. Бельчикова, М.П. Брандес, 

И.Р. Гальперина, Б.М. Гаспарова, М.Л. Гаспарова, Ю.М. Лотмана, 
Б.А. Ларина, Ю.С. Степанова, З.Я. Тураевой, Б.А. Успенского, 
В.И. Шаховского и других), однако и в XXI в. продолжаются 
дискуссии о содержании и смысловом выражении категорий 
художественного текста. Так, научный интерес представляют 
смысловые категории дискурсивности, гибридность разных 
форм контекстно-вариативного членения художественного текста, 
концептуальность его глубинной семантики и ее связь с онтологией 
мира, осмысление символики эстетических форм художественного 
дискурса.
Авторы монографии предпринимают попытку обобщить 
имеющиеся представления, уточнить и расширить горизонты 
дискурсивной теории художественного текста. Опираясь на 
общепринятое методологическое основание о многослойной 
дискурсивности художественного текста, в фокус обсуждения 
лингвисты выдвигают вопрос о процедурах метадискурсив-
ного анализа художественного текста, позволяющих соотнести 
семиотические смыслы и дискурсивную категориальность 
художественного контента с вариативностью нормативных 
и креативных языковых средств, выбор которых в процессе 
текстоформирования обеспечивается глубинными формулами 
смысла.
Первый раздел монографии «Дискурсивные характеристики 
художественного текста» посвящен некоторым аспектам 
возможного влияния автора на формирование смысловых категорий 
в их гетерогенности, уточнению типологии дискурсивных 
стратегий построения сюжетных линий текста и особенностей 
их участия в фокусно-ориентированном формировании общего 
содержания и смысла текста, приемах полимодальности при 
выражении смысла в визуально усложненном художественном 
 тексте.
В первой главе «Синергия разных видов речи в структуре 
художественного прозаического текста» анализируется 
специфика процессов взаимовлияния разных видов речи, реализующих 
инструментальную и предметно-образную ипостаси 

языка в художественном прозаическом тексте, понимаемом как 
целостное многоуровневое и многоракурсное (поэтическое) высказывание 
о мире и «себе», в основе которого лежит принцип 
абсолютного антропоцентризма. С помощью убедительных и 
достоверных рассуждений доказывается, что этот основополагающий 
принцип связывает сложной системой координационных 
и субординационных когнитивных и прагматических отношений 
три ведущие смысловые категории художественного прозаического 
произведения — автора, нарратора и персонажа/-ей. 
При этом образно-речевые микроструктуры нарратора (заместителя 
автора) и персонажа/-ей подчиняются индивидуально-
творческой речевой функциональности автора художественного 
текста, «опредмеченной» макроструктурой текстового целого, 
ее интерпретация потенциальным читателем не может не учитывать 
кумулятивно-синергетическое взаимодействие в ней разных 
видов речи.
Во второй главе «В поисках смысла: гипотеза дискурсивной 
гетерогенности художественного повествовательного 
текста» автор исходит из того, что в фиктивном дискурсе 
нарратора содержатся симптомы (артикуляции) вненаходимого 
присутствия автора как абстрактной повествовательной инстанции, 
не обладающей собственной речевой партией, но являющейся 
презумпцией завершенности текста как художественного 
произведения. Знаки и симптомы (артикуляции) дискурса 
абстрактного автора формируют дискурсивную гетерогенность 
художественного повествовательного текста как его особое качество, 
которое обеспечивает интерпретируемость текста, или 
способность быть генератором смысла. Сигналы дискурсивной 
гетерогенности художественного повествовательного текста 
находятся в позициях выдвижения и образуют интерпрета-
ционную программу, которая управляет вниманием читателя, 
чьи представления, оценки и истолкования по поводу авторских 
интенций не являются, таким образом, произвольными. 
В интерпретационную программу вовлекаются те формально-
содержательные элементы текста, которые являются одновре-

менно каузально и функционально-праг ма ти чески детерминированными. 
В первом случае речь идет о дискурсе нарратора, 
отвечающего за логику повествования и правдоподобие повествуемой 
истории (каузальная детерминированность), во втором — 
о симптомах (артикуляциях) дискурса автора, стремящегося 
к ее смысловой и художественной завершенности 
(функ ционально-прагматическая детерминированность). Вери-
фи кация гипотезы о дискурсивной гетерогенности художественного 
повествовательного текста указывает на две базовые 
мо дели повествования — недиегетический и диегетический типы, 
они репрезентируют две разные позиции повествователя по 
отношению к повествуемому миру. Предлагаемая гипотеза дискурсивной 
гетерогенности художественного повествовательного 
текста позволяет выявить в тексте источник разных версий 
транслируемого им единого  смысла.
Третья глава «Эстетика фокусности английского художественного 

нарратива: 
корпусно-ориентированный 
и 
прагмастилистический анализ» посвящена изучению нарра-
тивных стратегий автора художественного текста, с помощью 
которых он управляет развитием повествования, вводит персонажи, 
строит социально-ролевые отношения между ними с 
целью реализации эстетико-морализаторской функции художественного 
дискурса. Представлены данные экспериментальной 
реконструкции формул авторского нарратива в современном 
английском психологическом романе, выявлена система явных 
и имплицитных знаков, воспринимая которые, читатель может 
осмыслить событийный континуум фикционального мира персонажей 
и личностностно проинтерпретировать концептуальный 
смысл целого художественного произведения. Применение 
инструментов корпусного анализа текстов английской художественной 
прозы позволило установить языковые знаки эксте-
риоризованной или интериоризованной экспликации присутствия 
автора в тексте, указывающих на вариативность приемов 
его влияния на развитие сюжетных линий, возможность менять 

фокус восприятия читателем общего смысла художественного 
нарратива.
В четвертой главе «Современный художественный текст 
в зеркале мультимодальной стилистики» рассмотрена про-
блема построения и восприятия мультимодального смысла 
художественного текста и его воздействия на адресатов, уточ-
няется типология семиотических ресурсов данного типа тек-
ста — свободных (фотографии, карты, рисунки) и связанных 
(вербально обусловленных), выявляется их роль в конструи-
ровании трансмодального смысла такого «гибридного» текста. 
Представлен анализ мультимодальных стилистических средств 
и приемов, усиливающих эмоциогенный потенциал новой раз-
новидности художественных текстов и их экспрессивность, а 
также создающих новые интерпретационные сложности для 
адресатов.
Второй раздел монографии «Концептуальные характери-
стики художественного текста» посвящен проблематике ин-
дивидуальной и лингвокультурной трансформации концептов 
в ткани художественного произведения. Опираясь на исследо-
вательские парадигмы филологической герменевтики, лингво-
концептологии и лингвокультурологии, лингвисты предлагают 
авторские методики проникновения в глубинный смысл текста, 
позволяющие выявить способы трансформации концептов, со-
ставляющих художественную картину мира писателя, уточнить 
когнитивные механизмы их смысловой вариативности, общую 
эстетическую ценность. В центр научного рассмотрения выдви-
гаются проблемы динамической темпоральности художествен-
ного дискурса с учетом исторической специфики хронотопа в 
прозаическом и поэтическом тексте.
Пятая глава «Художественный концепт как феномен ин-
дивидуального сознания» посвящена рассмотрению таких 
проблем когнитивной поэтики как выявление способов транс-
формации культурного концепта под влиянием мировидения 
автора художественного текста и определение концептуальных 

констант творчества писателя с последующим описанием ког-
нитивных механизмов, лежащих в основе смысловой вариатив-
ности индивидуально-авторского концепта. В главе представлен 
анализ структуры художественных концептов «смех» и «танец» 
в рассказе «Красный смех» и повести «Он. Рассказ неизвестно-
го» русского писателя Серебряного века Леонида Андреева. По-
казано, что лингвокультурный концепт подвергается наивысшей 
степени трансформации в рамках индивидуально-авторской кар-
тины мира художественного текста в том случае, когда меняет 
оценочный знак на противоположный тому, что принят в куль-
туре. Данный процесс неизбежно сопровождается кардинальной 
переструктурацией образной и ассоциативной составляющих 
концепта, что приводит к изменению его символического потен-
циала.
Автор устанавливает, что инвариантной чертой инди ви ду-
аль но-авторского концепта является его оценочный знак. Так, 
концепты «смех» и «танец» имеют интенсивную отрицательную 
оценку в произведениях Леонида Андреева, написанных в раз-
ные периоды его творчества. Вариативность художественного 
концепта проявляется в структуре его образной и ассоциативной 
составляющих.
Шестая глава «Трансформации лингвокультурного кон-
цепта TIME в художественной картине мира романа Оскара 
Уайльда “The Picture of Dorian Gray”» посвящена проблеме 
метафорической репрезентации темпоральности в художествен-
ном тексте. В главе описываются наиболее значимые тенденции 
изменения восприятия времени носителями английского языка 
от древнеанглийского периода до наших дней, отраженные в ан-
глоязычном художественном дискурсе. Рассматриваются мета-
форические репрезентации времени в романе Оскара Уайльда 
“The Picture of Dorian Gray”. Проведенное исследование позво-
ляет автору сделать вывод о том, что в основе образных экс-
пликаций времени в романе лежат концептуальные метафоры 
TIME IS MOTION, TIME IS POWER, TIME IS A CONTAINER 
и TIME IS SPACE. Данные метафорические модели определяют 

индивидуально-авторское своеобразие восприятия времени в ху-
дожественной картине мира романа.
Седьмая глава «Поэтическая репрезентация осени в не-
мецкоязычной лирике XIX — начала ХХ века» посвящена 
художественной рефлексии онтологической категории времени 
в немецкоязычной лирике. Опираясь на компаративные прие-
мы смысловой интерпретации поэтических текстов немецких 
авторов, представляющих разные литературные школы и на-
правления обозначенного периода — романтизм, бидермейер, 
поэтический реализм, импрессионизм, символизм, экспрессио-
низм, исследователь проводит реконструкцию концептуально-
смысловой структуры поэтического концепта «ОСЕНЬ», вы-
деляет ключевые когнитивные признаки осеннего хронотопа и 
средства их вербализации в поэтической ткани произведений, 
рассматривает корреляции двух концептуальных областей: «при-
родного кода», транслирующего знания об окружающем мире, и 
«телесного кода», переводящего приметы природы в символы и 
знаки внутреннего мира человека.
В третьем разделе «Символические характеристики 
 художественного текста» рассматривается языковое воплоще-
ние герменевтической парадигмы «сходство в различии и раз-
личие в сходстве», отражающей универсальную максиму худо-
жественного дискурса. На примерах вариативных реализаций 
классических для всемирного художественного дискурса сюже-
тов выделяются знаки и символы их эстетико-художественной 
трансформации.
Предметом исследования восьмой главы «Лингвокуль-
турные характеристики сюжета о близнецах» рассматрива-
ются различные векторы развития данного сюжета как архети-
пического повествования о разделенном единстве: комический 
вектор, сводящийся к парадоксам ошибочной идентификации 
героев, которые оказываются незнакомыми друг с другом, и по-
ведение которых приводит к множественным забавным ситуа-
циям; идеологический вектор, заключающийся в том, что один 
из близнецов, поступая по совести, становится идеалом для 

другого; трансформационный вектор сюжета о близнецах, за-
ключающийся в том, что они сознательно меняются местами 
и оказываются в новых обстоятельствах, изображение которых 
открывает неожиданные качества реальности; фантастический 
вектор развития сюжета, представляющий собой описание жиз-
ни искусственно созданного близнеца, в центре внимания при 
этом оказываются этические проблемы отношения к таким лю-
дям или антропоморфным существам. Делается вывод о том, 
что описание жизни реальных близнецов показывает неизбеж-
ное сходство их судьбы.
В девятой главе «Горький апельсин»: образ художника 
в новелле Мёрике «Моцарт на пути в Прагу» представлен 
анализ символов новеллы Э. Мёрике. Основу художественного 
метода Э. Мёрике образует поэтика продуктивного воспомина-
ния, обусловленная мироощущением поэта-эпигона, который 
мучительно ощущает свое отчуждение от Золотого века евро-
пейской культуры и стремится воссоздать его образ в акте ху-
дожественного интеллектуального созерцания. Центральным 
символом утраченного Золотого века выступает померанец 
(горький апельсин), ассоциативная структура которого является 
текстообразующей, сплетающей фрагменты жизни Моцарта, 
мотивы его музыки, образы классической культуры и общественной 
жизни в единое смысловое целое. Образ Моцарта, 
создаваемый Мёрике в стилистике романтизма и бидермайера, 
принадлежит дискурсу о гении, который определял немецкую 
литературу модернизма, проходя различные фазы своей исторической 
трансформации. Автор устанавливает, что смысловой 
доминантой образа Моцарта у Мёрике является мотив дарения, 
связанный с дискурсом дарения в европейской философии и 
литературе.
В десятой главе «Плановая непереводимость»: литература 
эпохи пост-глобанглизации» представлено авторское 
осмысление проблемы непереводимости художественного текста 
в контексте глобальных процессов и тенденций, определяю-

Доступ онлайн
400 ₽
В корзину