Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Учимся общаться на французском языке. Часть II

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 787310.01.99
Практикум предназначен для студентов Гуманитарного института Российского университета транспорта, изучающих французский язык как первый или второй иностранный. Основная цель - формирование навыков и умений ознакомительного и изучающего чтения, а также профессионально-ориентированной устной речи. Приложение включает французско-русский словарь ко всем текстам практикума.
Федоткина, Е. В. Учимся общаться на французском языке. Часть II : практикум / Е. В. Федоткина, Н. В. Серпикова. - Москва : Академия водного транспорта Российского университета транспорта , 2018. - 89 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1895753 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА  

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 

Федеральное государственное бюджетное образовательное 

учреждение высшего образования 

«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ТРАНСПОРТА (МИИТ)» 

 

Кафедра «Лингводидактика» 

 
 

Е.В. Федоткина, Н.В. Серпикова 

 
 
 
 
 

Учимся общаться на французском языке 

 

Часть II 

 

                  Практикум 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

МОСКВА  - 2018 

МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА  

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 

Федеральное государственное бюджетное образовательное 

учреждение высшего образования 

«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ТРАНСПОРТА (МИИТ)» 

 

Кафедра «Лингводидактика» 

 
 

Е.В. Федоткина, Н.В. Серпикова 

 
 

Учимся общаться на французском языке 

 

Часть II 

 

 
 
 

Практикум  

для студентов I и II курсов всех 

специальностей Гуманитарного института 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

МОСКВА  - 2018 

УДК 44  
Ф 34  
 
         Федоткина Е.В., Серпикова Н.В. Учимся общаться на 
французском языке. Часть II: Практикум. - М.: РУТ (МИИТ), 
2018. -  89 с. 
 
         Практикум предназначен для студентов Гуманитарного 
института Российского университета транспорта, изучающих 
французский язык как первый или второй иностранный. 
Основная 
цель 
- 
формирование 
навыков 
и 
умений 

ознакомительного 
и 
изучающего 
чтения, 
а 
также 

профессионально-ориентированной устной речи. 
        Приложение включает французско-русский словарь ко 
всем текстам практикума. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

 

 

© РУТ (МИИТ), 2018 

 

Предисловие 

Практикум предназначен для студентов Гуманитарного 

института Российского университета транспорта, изучающих 
французский язык как первый или второй иностранный. 
Основная цель практикума - формирование навыков и умений 
ознакомительного 
и 
изучающего 
чтения, 
а 
также 

профессионально-ориентированной устной речи. 

Обучение по данному практикуму рекомендовано после 

изучения его первой части. Издание предназначено как для 
аудиторной, так и для внеаудиторной работы, а также для 
домашнего чтения. 

Практикум состоит из следующих тематических разделов: 

презентация предприятия, менеджмент, маркетинг, реклама, 
связи с общественностью, СМИ, железные дороги мира, 
железные дороги в России, железные дороги во Франции. 

Каждый раздел включает основные тексты, словари и 

вопросы к ним, а также дополнительные тексты (без словарей и 
вопросов), предназначенные для самостоятельной работы. 
Приложение состоит из сводного французско-русского словаря 
ко всем основным текстам.  

Тексты, 
составленные 
на 
основе 
оригинальных 

французских 
источников 
и 
частично 
адаптированные, 

расширяют страноведческие и фоновые знания студентов; 
вопросники стимулируют творческую активность обучаемых и 
способствуют пониманию прочитанного, а также закреплению  
лексических и грамматических навыков и умений. 

Кафедра благодарит доц. А.Б. Геникову за помощь в 

подборе материалов и за участие в составлении данного 
практикума.

I. Présentation d'une entreprise 

«Notre nouveau défi» 

Retenez les mots et les expressions pour bien comprendre 

le texte: 

défi m - вызов 
PME (Petites et moyennes Enterprises f) – предприятия 

малого и среднего бизнеса  

employer – брать на работу, задействовать, использовать  
fabriquer - производить  
vendre - продавать  
chiffre m d'affaires (CA) - оборот 
SARL (Société f à responsabilité limitée) – ООО (общество 

с ограниченной ответственностью) 

(se) 
tourner 
– 
обращаться, 
повернуться, 
обратить 

внимание на…  

exportation f - экспорт 
interviewer – брать интервью 
fêter – праздновать, отмечать 
à la tête de – во главе 
avenir m - будущее  
part f  - часть, сторона 
assurer – обеспечивать  
offre f  - предложение  
demande f  - спрос 
limite f  - граница, ограничение 
d'autre part  - с другой стороны 
atout m – преимущество, козырь 
être formé à – иметь образование, знать, быть обученным 

чему-либо 

couramment – бегло, свободно 
non négligeable – требующий внимания; то, чем нельзя 

пренебрегать 

La société Chotard est une PME implantée, depuis sa 

création, il y a 25 ans à Nîmes. La société emploie 200 personnes. 

Elle fabrique et vend des savons de toilette. Elle est depuis 2 ans 
dirigée par Jean Chotard, le fils de fondateur. Après une rapide 
croissance de son chiffre d'affaires (CA), Chotard SARL voudrait 
se tourner vers l'exportation. 

Monsieur Jean Chotard, directeur de Chotard SARL, est 

interviewé par Michelle Dumoulin, journaliste au journal «Le 
Provençal». 

Michelie Dumoulin: Vous venez de fêter votre dernier 

anniversaire à la tête de Chotard SARL. Comment voyez-vous 
l'avenir de votre société? 

Jean Chotard: Jusqu'ici, nous avons grandi en nous 

développant d'abord dans notre région, puis, depuis une douzaine 
d'années, notre réseau commercial a réussi à couvrir l'ensemble du 
territoire français pour atteindre 20% des parts de marché national. 
Aujourd'hui nous avons deux priorités: la diversification pour 
assurer la meilleure adéquation possible entre l'offre et la demande, 
puis l'ouverture sur les marchés internationaux. 

M. D.: Justement parlons-en. Quelle est votre stratégie à 

l'exportation? 

J. C.: L'exportation est avant tout une affaire de culture. Nous 

avons pour principe qu'un marché n'a pas de limite. D'autre part 
notre positionnement dans le Sud-Est de la France, à deux pas de 
l'Espagne et de l'Italie, est sans aucun doute un atout. 

M. D.: Votre personnel est-il formé aux langues étrangères?  
J. C.: C'est justement un de nos points forts. Dans nos 

bureaux sept langues sont assez couramment parlées et depuis un 
an, nous faisons un effort financier non négligeable pour améloirer 
la formation dans ce domaine. 

Notes: 
Une petite entreprise emploie moins de 50 salariés. Une 

moyenne entreprise emploie entre 50 et 500 salariés. 

implanter – внедрять, устанавливать 
savon m de toilette – туалетное мыло 
couvrir – охватывать   

diversification f  - расширение ассортимента, разнообразие 
adéquation f – соответствие, адекватность 
ouverture f sur  - открытость чему-либо, направленность 

на что-либо 

positionnement 
m 
– 
положение, 
расположение, 

позиционирование, установка 

sans aucun doute m – несомненно, без сомнения, 

определенно  

point m fort – преимущество   
Répondez aux questions: 
1) Présentez la société Chotard et son chef. 
2) Quelles sont les étapes de la croissance de Chotard SARL? 
3) Quels sont les projets du chef de Chotard? 
4) Comment 
comprenez-vous ce principe: «un marché n'a 

pas de limite»? 

5) Pourquoi la formation du personnel aux langues étrangères 

est nécessaire? 

 

Faites la connaissance  

de la naissance d'une entreprise 

Retenez les mots et les expressions pour bien comprendre 

le texte: 

maison f de couture – дом моды  
propre – собственный   
disposer de – располагать чем-либо 
assumer les frais location f – оплачивать аренду 
local m – местный  
installation f – установка  
outillage m – оборудование  
achat m – покупка, закупка 
faitre appel – обратиться   
accorder un prêt – предоставить / дать кредит 
démarche f – шаг, этап 
consister – состоять   

statut m juridique – юридический статус 
reconnaître – признать  
en plus – более того, кроме того, также 
impôt m – налог  
dépendre – зависеть   
siège m – местонахождение, главный офис 
gérant, -e m, f – руководитель  
Mme Lamode est styliste dans une maison de couture. Elle est 

très dynamique et compétente. Elle veut réaliser un vieux rêve: 
«avoir son propre affaire». 

Elle dispose d'un capital de départ. Alors pourquoi ne pas 

créer une entreprise? Mme Lamode prend la décision de créer 
l'entreprise spécialisée dans la production des accessoires pour 
haute couture. 

Même si elle possède un apport personnel, elle ne peut pas 

assumer seule tous les frais: 

l'achat ou la location du local; 
les frais d'installation des machines et des outillages; 
l'achat des produits nécéssaires pour ia fabrication des 

produits finis. 

Pour financer son projet Mme Lamode fait appel à la banque 

qui est le partenaire indispensable du chef de l'entreprise et qui peut 
accorder un prêt personnel. 

La démarche suivante consiste à l'officialisation de son 

entreprise. Mme Lamode doit choisir la forme juridique à 
l'organisation de son activité. Elle se décide à constituer une société 
à responsabilité limitée. Pour officialiser le statut juridique de son 
entreprise il faut s'inscrire au Registre du Commerce et des Sociétés 
tenu au Tribunal de Commerce local. Cette procédure permet de 
faire juridiquement reconnaître sa nouvelle activité. 

En plus Mme Lamode doit adresser une déclaration 

d'existence au centre des impôts, dont dépend le siège de son 
établissement et remplir un formulaire d'identification. 

Après toutes ces démarches Mme Lamode devient gérante de 

l'entreprise. 

Notes: 
capital m de départ – стартовый капитал 
apport m personnel – личный вклад 
produit m fini – конечный продукт 
officialisation f – формализация  
Registre du Commerce et des Sociétés – Реестр торговли и 

компаний 

Tribunal m de Commerce – торговый суд, арбитражный 

суд 

déclaration f d'existence – заявление о существовании (для 

налоговых органов) 

formulaire m d'identification – идентификационная форма 
Répondez aux questions: 

1) Qui est Mme Lamode, quel rêve veut-elle réaliser? 
2) Quelle est la spécialisation de son entreprise? 
3) Dispose-t-elle d'un capital de départ? Est-ce qu'elle peut assumer 
seule tous les frais? 
4) Que faut-il acheter pour commencer à produire des accessoires 
pour haute couture? 
5) Qu'est-ce qu'on peut faire pour financer son projet? 
6) Nommez les étapes de l'officialisation de l'entreprise de Mme 
Lamode. 
 

Une multitude de formes d'entreprise 

(texte supplémentaire) 

Entreprise individuelle. C'est un statut juridique très 

répandu, il n'y a pas de séparation entre le patrimoine de l'entreprise 
et celui de son dirigeant. Le chef d'entreprise est personellement 
responsable des dettes de l'entreprise sur ses biens propres. Le 
patron est totalement responsable en cas de faillite. Cette forme 
d'entreprise se révèle contrariante en cas de forts bénéfices et 
semble plus adaptée aux «petits» projets. 

Société anonyme (S.A.). Cette Société a au moins sept 

actionnaires. Capital minimum de €37000 avec une libération d'au 
moins la moitié du capital lors de la constitution et de solde dans les 
5 années suivant la constitution de la S.A. Responsabilité par 
principe limitée au montant des apports sauf faute de gestion du 
PDG, DG ou Administrateur, cautionnement au profit d'une 
Banque, par exemple. Les actionnaires ne sont pas responsables des 
dettes de 1'entreprise. Chaque actionnaire participe en principe à la 
gestion de l'entreprise à travers les Assemblées Générales 
d'actionnaires 
et 
participe 
aux 
distributions 
de 
bénéfices 

(dividendes). 

Société à responsabilité limitée (S.A.R.L.) C'est la forme de 

société la plus répandue. Elle est constituée de 2 à 50 associés et ses 
formalités de création impliquent de réaliser un acte constitutif 
auquel interviennent tous les associés, de le publier, puis 
d'immatriculer la société au Registre du Commerce et des Sociétés. 
Aucun capital minimum n'est prévu, les associés fixent librement le 
montant du capital social. Capital minimum de  €7500 sauf les 
SARL à capital variable où l'on peut amener seulement €750 lors de 
la constitution, le reste sur 5 ans. La SARL a souvent été une 
entreprise familiale profitant en particulier de ne pas devoir 
prélever dans ses biens personnels en cas de faillite. Les associés de 
cette société ne vendent jamais leurs parts sans l'accord des autres 
associés. 

Entreprise 
unipersonnelle 
à 
responsabilité 
limitée 

(E.U.R.L.). II s'agit d'une SARL mais à un seul associé (elle est 
créée ainsi ou les autres associés sont partis). Les règles de 
fonctionnement sont plus simples que dans le cas d'une SARL 
pluripersonnelle. L'associé unique a tous les pouvoirs dévolus à 
l'assemblée générale. L'associé unique conserve la maîtrise 
complète de son affaire. Sa responsabilité sera limitée au montant 
de son apport. Par ailleur, l'entreprise est soumise à l'impôt sur les 
sociétés si le dirigeant n'opte pas pour l'impôt sur le revenu. Ce type 
de la société offre la maîtrise que permet une Entreprise