Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Немецкий язык. Лингвистическая практика

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 787303.01.99
Пособие предназначено для развития навыков и умений чтения, письма и устной речи в соответствии с программой лингвистической практики. Пособие разработано преподавателями кафедры «Лингводидактика» и состоит из 5 частей. Текстовой материал заимствован из оригинальной немецкоязычной литературы и адаптирован в соответствии с целью данного учебного пособия.
Алферова, Н. Г. Немецкий язык. Лингвистическая практика : учебное пособие для студентов, обучающихся по направлению «Менеджмент», профиль «Менеджмент гостинично-ресторанных предприятий» / Н. Г. Алферова, Н. М. Мирзабекова. - Москва : РУТ (МИИТ), 2018. - 117 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1895746 (дата обращения: 02.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство транспорта Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ 

БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ 

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

"РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 

ТРАНСПОРТА (МИИТ)"

_________________________________________

Гуманитарный институт

Кафедра «Лингводидактика»

Н.Г. Алферова, Н.М. Мирзабекова

НЕМЕЦКИЙ  ЯЗЫК

Лингвистическая практика

Учебное пособие

МОСКВА – 2018

Министерство транспорта Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ 

БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ 

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

"РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 

ТРАНСПОРТА (МИИТ)"

_________________________________________

Гуманитарный институт

Кафедра «Лингводидактика»

Н.Г. Алферова, Н.М. Мирзабекова

НЕМЕЦКИЙ  ЯЗЫК

Лингвистическая практика

Учебное пособие

для студентов направления Менеджмент»

профиль «Менеджмент гостинично-

ресторанных предприятий»

МОСКВА – 2018

УДК 43

А 53

Алферова Н.Г., Мирзабекова Н.М. Немецкий язык.

Лингвистическая 
практика: 
Учебное 
пособие 
для 

студентов, обучающихся по направлению «Менеджмент», 

профиль 
«Менеджмент 
гостинично-ресторанных 

предприятий». – М.: РУТ(МИИТ), 2018. – 117с.

Пособие предназначено для развития навыков и умений чтения,

письма 
и 
устной 
речи 
в 
соответствии 
с 
программой  

лингвистической 
практики. 
Пособие 
разработано 

преподавателями кафедры «Лингводидактика» и состоит из 5 

частей. Текстовой материал заимствован из оригинальной 

немецкоязычной литературы и адаптирован в соответствии с 

целью данного учебного пособия. 

Рецензенты:

Сосунова Г.А.,
доктор филологических наук, доцент, 

доцент Российской таможенной академии.

Решетникова В.В., старший преподаватель кафедры 
«Иностранные языки -4»  РУТ(МИИТ)

 

© РУТ (МИИТ), 2018

Предисловие

Данное учебное пособие предназначено для студентов, 

обучающихся по направлению «Менеджмент», профиль 

«Менеджмент гостинично-ресторанных предприятий».

Целью данного учебного пособия является развитие 

навыков и умений во всех видах речевой деятельности, а 

именно: чтении, аудировании, говорении и письме.

Пособие состоит из 5 частей. 

Первая часть носит теоретический характер. Она знакомит 

обучаемых
с такими понятиями как: эссе, аннотация, 

реферат, 
комментарий, 
пропаганда, 
рецензия, 

опровержение, тезисы и. т.  д.

В первой части приводятся определенные языковые клише 

для различных видов работы с текстовым материалом, 

подготавливающие 
обучаемого 
составить 
и 
озвучить 

целевое задание.

Вторая часть включает в себя основные языковые клише не 

только для выражения резюме, приветствия, прощания, 

пожелания, 
описание 
графика, 
телефонной 
беседы, 

описания продукта, формулировки цели, намерения, а также 

для выражения сожаления, предположения, сомнения, 

согласия, возражения и т.д.

Третья часть
посвящена теме «SmallTalk» (короткий 

диалог). Эта часть имеет особую цель: научить обучаемых 

правильно начать беседу с незнакомым деловым партнером, 

создать благоприятную атмосферу для проведения деловых 

переговоров.Текстовой материал на иностранном языке 

объясняет данное явление, его значение для установления 

контакта с незнакомым собеседником.

В этом разделе обучаемые информируются о том, в каких 

странах, какие темы особенно приятны для первичного 

знакомства, 
а 
какие 
являются 
откровенным 
«tabu». 

Приведены примеры диалогов, отражающих данный раздел.

Четвертая часть представляет собой разговорник по темам, 

соответствующим 
Рабочей
программе 
по 

«Лингвопрактике», 
разработанной 
на 
кафедре. 
Темы 

представлены с русским переводом.Такая структура имеет 

две цели:

1.самоконтроль;

2. обучение устному переводу с немецкого языка на русский 

и с русского на немецкий при работе в парах.

Пятая часть данного пособия конкретно теоретически и 

практически  дает представление обучаемым о правильном 

написании, 
оформлении 
и 
 
представлении 

любойпрезентации: фирмы, продукта.  Она 
включает 

следующие пункты:

1. общие правила составления презентации;

2. простые средства дизайна;

3. образец презентации.

Каждаячасть содержит соответствующие коммуникативные 

упражнения.

Данное 
пособие
составлено 
на 
основе 
многолетней 

практики. Весь материалбыл апробирован в студенческих 

группах 
Гуманитарного 
института 
и 
показалсвою 

эффективность.

Часть I

Методические рекомендации

Дорогие друзья!

Умение читать – это не только прочтение текста вслух или 

про себя, это не только владение языковыми средствами 

иностранного языка (грамматикой и лексикой), это еще и 

умение выбрать вид чтения в зависимости от поставленной 

цели, т.е. обладать «зрелым чтением». Любой будущий 

специалист должен знать следующее: если необходима 

подробная, четкая, полная информация, то нужно читать 

изучающим чтением, где должно быть стопроцентное 

понимание материла. Необходимо, прежде всего, понимать, 

что значит уметь читать.

Если Вам необходимо узнать, о чем текст, не вдаваясь в 

подробности, то вам следует читать ознакомительным 

чтением, опираясь на ключевые слова и знакомую 

информацию.

Если вам необходима только определенная информация, то 

вам нужно просмотреть текстовой материал и найти эту 

информацию, т.е. воспользоваться поисковым чтением.

Вы должны уметь сделать перевод, написать конспект, 

реферат, аннотацию, составить план текстового материала, 

уметь изобразить полученную информацию в виде таблицы, 

схемы. Необходимо знать, как пишутся тезисы, рецензия, 

опровержение.

Очень важно помнить, что основными характеристиками 

процесса чтения являются:

– точность– языковое понимание (адекватная передача 

лексико-грамматического материала текста);

– полнота – извлечение информации (умение выделять, 

обобщать, соотносить понимание содержания);

– глубина –
осмысление содержания текстов (умение 

выводить суждение, оценивать факты, интерпретировать).

В результате работы по этому пособию вы научитесь 

представлять 
информацию 
текстового 
материала 
по 

следующему алгоритму:

1. наименование (название)

2. автор

3. основное содержание, тема (извлечение фактов из текста 

и их смысловое усвоение)

4. фактографические данные

5. особенности излагаемого материала, которые кажутся 

спорными, критика

6. новизна излагаемого материала и возможности его 

использования в практической работе.

Ознакомительное и поисковое чтение являются беглыми 

видами чтения. Быстро владеть этими видами чтения вам 

помогут 7 золотых правил беглого чтения:

1. читать без регрессий (без возврата к прочитанному)

2. читать по интегральному алгоритму (см. выше)

3. всегда выделять основное смысловое значение доминанту

4. читать про себя (без артикуляции)

5. читать вертикальным движением глаз

6. постоянно развивать свое внимание и память

7. выполнять ежедневно обязательную норму.

В 
качестве 
реальной 
помощи 
для 
выполнения 

вышеуказанных работ мы предлагаем вам информацию о 

том, что представляют собой аннотация, реферат, выписки, 

тезисы и т.д.

Аннотация – это предельно сжатое, краткое изложение 

(обычно до 1 страницы) главного содержания текста, статьи 

или книги. Основным отличием аннотации от реферата 

является то, что реферат дает представление о содержании 

оригинала, а аннотация – только о тематике, аннотация 

перечисляет, называет вопросы, проблемы оригинала, но не 

раскрывает их.

Для аннотации характерно использование специальных 

оборотов- клише – как на русском, так и на немецком языке. 

В аннотации указывают автора, название статьи и ее 

источник, какому вопросу посвящен материал и его 

основные положения. В аннотации может быть указано 

также, в каком отношении и для кого описываемый 

материал представляет интерес.

Реферат 
предполагает 
более 
развернутое 
изложение 

содержания статьи или книги с кратким рассмотрением 

основного вопроса.

Рецензия содержит не только краткое описание, но и 

критическую оценку, высказанных в статье или книги 

положений. Предметом рецензии могут быть несколько 

статей, посвященных одному вопросу (студенту можно 

поручить самостоятельно подобрать статьи по данному 

вопросу).

Выписки – наиболее распространенный вид работы над 

учебным материалом, это фиксация для дальнейшего 

использования нужных, важных положений, фактов, цифр и 

др. Выписки легко объединить по одной теме после того, 

как прочитано несколько первоисточников.

Опровержение. При опровержении неправильного тезиса 

или положения характерна следующая последовательность 

движения мысли:

1. указывается неверный тезис, где и кем он был высказан;