Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Компаративная грамматика родного (вепсского) и русского языков

Покупка
Артикул: 778233.01.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
Краткий фразеологический словарь вепсского языка содержит наиболее употребительные, используемые в устной и письменной речи фразеологизмы в переволе с вепсского на русский язык. В качестве самостоятельных разделов в словарь включены списки вепсских пословиц и загадок. Словарь имеет в первую очередь учебную направленность, поэтому предназначен в основном для лиц. изучающих вепсский язык в средних и высших учебных заведениях, а также для преподавателей. В то же время он может быть интересен специалистам по финно-угорским языкам, переводчикам и вообще широкому кругу читателей, интересующихся вепсским языком и его фразеологией.
Бродский, И. В. Компаративная грамматика родного (вепсского) и русского языков : учебно-методическое пособие / И. В. Бродский. - Санкт-Петербург : РГПУ им. Герцена, 2021. - 72 с. - ISBN 978-5-8064-3108-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1866995 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
И. В. Бродский

КомпаратИВная 
грамматИКа родного 
(ВепссКого)  
И руссКого языКоВ

Учебно-методическое пособие для вузов

Санкт-Петербург 
Издательство РГПУ им. А. И. Герцена 
2021

Российский  государственный  
педагогический  университет  им.  А. И. Герцена

 
© И. В. Бродский, 2021
© Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2021
© С. В. Лебединский, оформление обложки, 2021
ISBN  978-5-8064-3108-1

УДК 81-22
ББК 81.66
 Б 88

Бродский И. В.
Б 88       Компаративная грамматика родного (вепсского) и русского 
языков : учебно-методическое пособие для вузов / И. В. Бродский ; 
Российский государственный педагогический университет 
им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург : Изд-во РГПУ им. А. И. Гер цена, 2021. — 72 с. 
ISBN  978-5-8064-3108-1
В пособии обобщены сведения по компаративной (сравнительной) грамматике вепсского и русского языков, относящиеся в основном к морфемике, 
словообразованию, словоизменению и синтаксису; оно рекомендуется для 
использования на занятиях курсов «Компаративная грамматика родного и русского языков» и «Практикум по переводу». Содержит большое количество 
вопросов и заданий.
Предназначено студентам вузов, изучающим вепсский язык, магистрантам 
и аспирантам, а также широкому кругу интересующихся вепсским языком.

УДК 81-22
ББК 81.66

Р е ц е н з е н т: 
С. А. Мызников — чл.-кор. РАН, доктор филологических наук,  
профессор кафедры уральских языков, фольклора и литературы  
Института народов Севера РГПУ им. А. И. Герцена 

Оглавление

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
4

1. Морфемика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
5

2. Морфологический строй вепсского и русского языков  
(общие замечания) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
7

3. Части речи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
9
3.1. Имя существительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
3.2. Имя прилагательное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
3.3. Категория числа у существительных  
и прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
3.4. Категория падежа у существительных  
и прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
3.5. Категория сравнения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
3.6. Местоимение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31
3.7. Имя числительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35
3.8. Словообразование вепсских имен и русский язык. . . . . . . .  39
3.9. Наречия в вепсском и русском языках. . . . . . . . . . . . . . . . . .  45
3.10. Глагол в вепсском и русском языках . . . . . . . . . . . . . . . . . .  46
3.11. Словообразование вепсских глаголов и русский язык . . .  56
3.12. Причастия в вепсском и русском языках . . . . . . . . . . . . . .  58
3.13. Вепсские инфинитивы и русский язык . . . . . . . . . . . . . . . .  59
3.14. Служебные части речи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

4. Синтаксис . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

5. Вопросы и задания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  67

Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  71

введение

Предмет сравнительной грамматики родного и русского языков 
давно преподается как в ИНС РГПУ, так и в других вузах, в которых 
ведется обучение языкам народов РФ. Великое множество и разнообразие родных языков должно породить и множество доступных 
пособий по этому предмету, но в реальности педагоги чаще следуют 
собственным наработкам. Это краткое методическое пособие будет 
полезно студентам, изучающим вепсский язык.
Мы исходили из того, что для будущего педагога важна практическая составляющая курса. Поэтому здесь постоянно даются сведения о том, какими русскими словами и их грамматическими 
формами передаются вепсские слова, и наоборот. В это пособие 
включено достаточное для усвоения курса количество заданий 
и упражнений.
Вепсские дети, приходя в школу, в настоящее время либо вообще 
не владеют родным языком, либо владеют им очень слабо. Их первым 
языком является русский. В связи с этим единственная методика, 
пригодная для их обучения вепсскому языку — это методика преподавания иностранного языка. Курс компаративной грамматики 
вепсского и русского языков необходим будущему педагогу, потому 
что в процессе преподавания неизбежно приходится отталкиваться 
от русского языка в показе и разъяснении новых для учащихся явлений, в том числе при выявлении сходства и различия фактов и явлений русского и вепсского языков.
Предлагаемое учебно-методическое пособие не является ни систематически изложенной грамматикой, ни справочником по вепсскому языку. Нужные сведения по грамматике современного вепсского языка студент найдет в соответствующем учебном пособии.
Здесь фонетические (фонематические) явления языков не сравниваются. Состав звуков и фонем вепсского и русского языков различается, однако совпадений намного больше, чем отличий. Такое явле ние, как сингармонизм, свойственное большинству прибалтийско- 
финских языков и отсутствующее в русском языке, в вепсском языке разрушилось.

1. МОрфеМика

Первое значительное различие вепсского и русского языков лежит 
в типологии. Вепсский язык относится к агглютинативным, русский 
язык — к флективным. В агглютинативных языках словоизменение 
осуществляется с помощью «приклеивания» к основе слова различных аффиксов, формантов, показателей, каждый из которых, как 
правило, имеет лишь одно значение. В связи с этим в вепсском 
языке нет префиксов (вернее, в письменном языке появились предшествующие основе «префиксы», но они традиционно рассматриваются как первые компоненты сложных слов, то есть имеет место 
не аффиксация, а словосложение). Не так в русском языке. В нем 
каждая служебная морфема может нести несколько значений (к примеру, в слове красивого морфема -ого- говорит нам о наличии 
и мужского рода, и единственного числа, и родительного падежа).
Корень — центр слова в русском языке. Слова с одинаковым 
корнем считаются однокоренными:
Железо — железная — железистый — железняк и т. д.
По отношению же к вепсскому языку, как и к другим прибалтийско-финским языкам, о корнях не говорят в силу их значительной 
изменчивости, например, lem’ ‛уха’ — lemt ‛ухи’; vas’k ‛медь’ — vašt 
‛меди’ — vaššen ‛медной’, mez’ ‛человек’ — mehel ‛у человека’ — 
mest ‛человека’ и т. п.
В вепсском языке служебные морфемы присоединяются к словоизменительным и словообразовательным основам, которые почти 
всегда совпадают. 
Существительное: rad ‛работа’ — основа rado- > radod ‛работы’ 
(множественное число), radotoi ‛безработный’.
Прилагательное: must ‛черный’ — основа musta- > mustas ‛в черном’, mustalaz ‛начерно’. 
Глагол: söda ‛есть’ (неопределенная форма) — основа sö- > södas 
‛(они) едят’, sömine ‛поедание’.
В приведенных примерах показана полная гласная основа, имеющаяся у каждого вепсского слова. Именно к ней, как правило, 
присоединяются словоизменительные и словообразовательные 
морфемы. Гласной она называется потому, что оканчивается на гласный.

Некоторые падежные показатели имен требуют согласной основы, если она у слова имеется, например:
lem’ ‛бульон, отвар’ — согласная основа lem- > lemt ‛ухи’ (форма 
партитива ед. числа);
lumi ‛снег’ — согласная основа lum- > lumt ‛снега’ (форма партитива единственного числа).
Согласная основа называется так потому, что оканчивается на 
согласный. У некоторых глаголов может иметься и так называемая 
краткая гласная основа. Использования таких основ могут требовать 
некоторые показатели, к примеру, показатель повелительного наклонения:
mända ‛идти’ (неопределенная форма) — согласная основа män- > 
mängam! ‛пойдем(те)!’;
valita ‛выбирать’ (неопределенная форма) — краткая гласная 
основа vali- > valikat! ‛выбирайте!’.
Подобное исключительное разнообразие разновидностей основ 
и случаев их использования отличает вепсский язык от русского, 
в котором дело обстоит намного проще.
Как мы уже говорили, агглютинация подразумевает возможность 
последовательного «приклеивания» к основе целого ряда морфем. 
Разумеется, в вепсском языке они располагаются не в случайном порядке. Их расположение и сочетаемость подчиняются многим закономерностям. В русском же языке можно говорить только о следовании 
словоизменительных показателей за словообразовательными суффиксами, а также о возвратной частице в абсолютном конце слова.
Агглютинация означает и развитость суффиксации. Особенно 
развито в вепсском языке, в противоположность русскому, суффиксальное образование глаголов. Репертуар суффиксов, образующих 
имена, в вепсском языке, напротив, значительно беднее, чем в русском 
языке. Суффиксация — это морфологический способ словообразования. И в вепсском, и в русском языках имеются еще два основных 
способа словообразования — лексико-синтаксический (словосложение) и лексико-семантический (расщепление значения слов). 
Словосложение в вепсском языке намного более развито, чем 
в русском языке (примеры: вепс. košk||mastin ‛большая корзина’, 
mec||lude ‛лесной клоп’; рус. само||лет, мясо||продукты).
В вепсском языке ударение в словах фиксированное на первый 
слог, в русском языке оно свободное. Кроме того, характер ударения 

в вепсском языке — квалитативный, а в русском языке — квантитативный. 
В вепсском языке, как и во всех уральских языках, отсутствует 
грамматическая категория рода.
Общий морфологический облик слова в вепсском и русском языках различается. Например, в русском языке окончание существительных, прилагательных ясно сигнализирует о том, что это за часть 
речи. У существительных по падежному окончанию (флексии) 
почти всегда можно определить его род и склонение (напр., ваза, 
песок, опоздание). В вепсском языке обилие типов склонения исключает возможность его точного определения по словарной форме 
(например, kodi — инессив kodiš, vezi — инессив vedes; sügüz’ — 
адессив sügüzel, čomuz’ — адессив čomudel). Прилагательное 
в русском языке опознается по окончанию без проблем: синий, черная, красное; не так в вепсском языке — соответственно, sinine, 
must, rusked. Вообще, вепсские слова в словарном виде каких-либо 
грамматических признаков не демонстрируют, и только по перво- 
му инфинитиву глаголов можно с уверенностью сказать, одноосновные они или двухосновные, а также какие именно основы у них 
имеются. 
В вепсском языке определению части речи способствует суффиксация: так, слова с суффиксами -toi и -kaz — это всегда прилагательные (solatoi, melekaz), а слова с суффиксами -eh и -nik — это существительные (helineh, kalanik). 

2. МОрфОлОгический стрОй вепсскОгО  
и русскОгО языкОв (Общие заМечания)

В данном разделе речь идет о словоизменении.
Формообразование в русском языке почти всегда осуществляется при помощи изменения флексий (окончаний). При этом меняется 
грамматическое значение слова и связь с другими членами предложения (словосочетания). В вепсском языке каждая словоизменительная морфема является носителем только одного грамматического значения (А. А. Реформатский называл это «отдельность подачи 
элементов информации в составе словоформы»), например:

Русский язык: в деревнях (предложный падеж, множественное 
число, женский род).
Вепсский язык: küliš, где i — показатель множественного числа, 
а š — показатель падежа инессив, отвечающего на вопросы в ком? 
в чем?
Русский язык: деревне (дательный падеж, единственное число, 
женский род).
Вепсский язык: küläle, где le — показатель падежа аллатив, отвечающего на вопросы кому? чему? (на ком? на чем?).
При этом «нанизывание» служебных морфем в вепсском языке 
имеет определенный порядок:

ИМЯ
[основа] + словообразовательный суффикс = новая лексема
[основа новой лексемы, включающая словообразовательный 
суффикс] + показатель множественности + падежный показатель + 
лично-притяжательный суффикс:
kala- ‛рыба’ + -nik = kalanik ‛рыбак’;
kalanika- + -i- + -lpei = kalanikoilpei ‛у рыбаков [взять]’;
laps’ ‛дитя’ + -ut = lapsut ‛дитятко’;
lapsude- + -i- + -le- + -moi = lapsuzilemoi ‛дитяткам нашим’ 
(форма малоупотребительна и фиксируется только по записанным 
образцам речи);
tij (tö) ‛вы’;
tij + -le- + -toi = tijletoi ‛вам самим’.

ГЛАГОЛ (примеры синтетических форм)
[основа] + словообразовательный суффикс = новая лексема
[основа новой лексемы, включающая словообразовательный 
суффикс] + показатель имперфекта + лично-числовой показатель:
(nähta) näge- ‛видеть’ + -išta- = nägištada ‛увидеть’;
nägišta- + -i- + -moi = nägištimoi ‛[мы] увидели’;
[основа] + показатель кондиционала + лично-числовой показатель:
(sanuda) sanu- ‛сказать’ + -iži- + -ba = sanuižiba ‛[они] сказа- 
ли бы’;
[основа] + показатель императива + лично-числовой показатель 
(в возвратном спряжении):
(pandas) pane- ‛класть’ + -ga- + -toiš = pangatoiš ‛ложитесь’.

Глагол > инфинитив > прилагательное
[глагольная основа] + показатель III инфинитива + словообразовательный суффикс = новая лексема:
(koskta) koske- ‛трогать’ + -ma- + -toi = koskmatoi ‛нетронутый’;
[основа новой лексемы, включающая словообразовательный 
суффикс] + показатель множественности + падежный показатель:
koskmatoma- + -i- + špei = koskmatomišpei ‛из нетронутых’.

Вычленяемый словообразовательный суффикс в вепсском языке, 
таким образом, всегда примыкает непосредственно к основе. Вслед 
за ним у имен следуют (в указанном порядке): [показатель сравнительной степени (у прилагательных)], показатель множественного 
числа, падежный показатель, лично-притяжательный суффикс. У глагола за словообразовательным суффиксом может следовать на равноправной основе целый ряд показателей: наклонений, причастий, 
инфинитивов, имперфекта; далее идут лично-числовые показатели.
Вся описанная выше структура резко отличается от строения 
русских словоформ и характерна именно для агглютинативных 
языков.

3. части речи

В любом языке части речи (классы слов) делятся на знаменательные и служебные. Это справедливо по отношению как к русскому, 
так и к вепсскому языку. К знаменательным частям речи относятся 
слова, выполняющие номинативную и дейктическую функции. Эти 
слова наиболее многочисленны. Слова, выполняющие другие функ-
ции (служебную, модальную, эмоционально-экспрессивную), относятся к незнаменательным, служебным частям речи (о классификации слов по функциональности см. в [Виноградов 1986: 33–35]).
Русская грамматика сложилась на основе ряда классических 
индоевропейских грамматик, и потому ее представления о частях 
речи наилучшим образом подходят именно для индоевропейских 
языков, которым присущ флективный строй. Часть речи в русском 
языке выделяется на основе свойственных ей флективных форм, а 
также различный грамматических категорий (рода, числа, падежа, 
лица, вида и др.). Подход к выделению частей речи в русском языке 

хорошо характеризуется следующей цитатой: «Систему разграничения частей речи, принятую в наше время, определили три аспекта: 
значение самого слова, его функции в составе предложения, его 
особенности в области флексии и словоизменения» [Пауль 1960: 415]. 
В принципе, такой подход или близкий к нему был в свое время 
применен и к описанию прибалтийско-финских языков, а образцом 
послужили латинские, шведские, немецкие грамматики. При таком 
подходе основной проблемой вычленения частей речи в прибалтийско-финских языках становится агглютинативный способ создания 
новых слов, словоформ; в результате сложения различных комбинаций аффиксов, показателей получаются формы, которые невозможно адекватно уложить в «прокрустово ложе» моделей, принятых при 
грамматическом описании флективных языков. 
В вепсском языке мы, в частности, наблюдаем склонение глагольных инфинитивов, возможность наличия сравнительной степени 
у существительных. Принятое в венгерском языкознании понимание 
наречия как имени может быть справедливым и для вепсского языка, так как все наречия в нем — застывшие падежные формы существительных и прилагательных, причем «задействованы» пока - 
затели как живых падежей, так и ныне вымерших (исключение составляют наречия, образованные с помощью редупликации). Более 
того, вепсские послелоги (предлоги) также представляют собой 
былые существительные в каких-либо падежных формах.
Примеры:
(rata ‛работать, делать’) > radma- (основа III инфинитива) > 
radmas, radmal, radmaspei, radmaha (выделены падежные показатели);
rand ‛берег’ > randemba ‛ближе к берегу’ (сравнительная степень);
čoma ‛красивый’ > čomas и čomin ‛красиво’ (в составе наречий 
выделены падежные показатели);
послелог polhe ‛о, про’ — форма иллатива слова pol’ ‛сторона, 
половина’.
Из сказанного выше следует, что границы частей речи в вепсском 
языке в значительной степени размыты и вовсе не являются такими 
определенными, как в русском языке.
Ранее нами было уже показано, что опознавание части речи 
по общему звуковому облику, суффиксам и словоизменительным 

показателям в вепсском языке затруднено (см., к примеру, sen’ ‛гриб’ 
или pen’ ‛маленький’; savesijne ‛глиняный’ или nijčukeine ‛девочка’; 
čomin ‛красиво’ или mänin ‛пошел’; hondos ‛в плохом’ или hondos 
‛плохо’). 
Не так в русском языке — вспомним хотя бы знаменитое предложение, сконструированное Л. В. Щербой, слова которого узнаваемого лексического значения не имеют, но при этом их принадлежность к частям речи сомнения не вызывает: «Глокая куздра штеко 
будланула бокра и курдячит бокренка». В вепсском языке части речи 
в формальном отношении и грамматически не маркируются однозначно.
В любом случае, если следовать категориальной семантике, 
то большинство частей речи в вепсском и русском языках выделяется одинаково (существительное обозначает предмет, прилагательное — признак, свойство, характер предмета и т. д.).

3.1. имя существительное

Существительные и в русском, и в вепсском языках могут быть 
собственными и нарицательными — к первым относятся имена 
людей, клички животных, топонимы, а также некоторые другие 
группы наименований.
Существительные в обоих языках обладают категориями числа 
и падежа. Категория рода в вепсском языке, как уже отмечалось, 
отсутствует. У вепсского существительного можно выделить еще 
категорию лично-притяжательности, однако в современном языке 
лично-притяжательные суффиксы присоединяются только к терминам родства (tütrudem ‛доченька моя’), хотя в изданных образцах 
речи можно найти множество примеров исторически недавнего использования лично-притяжательных суффиксов и с другими существительными (например, kodišain, pertišain). Категория сравнения 
у вепсских существительных сохраняется пережиточно и встречается редко (randemba ‛ближе к берегу’ < rand ‛берег’).
Часть существительных и в вепсском, и в русском языках относится к pluralia tantum и не имеют форм единственного числа, например, вепс. čirikod ‛крапива’, aganod ‛высевки’, kadjad ‛кальсоны’; 
рус. ножницы, шахматы, каникулы. Количество слов, относящихся 
к singularia tantum, в вепсском языке крайне невелико, например, 

Доступ онлайн
200 ₽
В корзину