Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Основы этимологии

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 777950.01.99
В пособии представлены лекционные материалы, задания и вопросы по курсу «Основы этимологии». Пособие прежде всего рекомендовано для студентов третьего курса очной формы обучения направления 45.03.02 Лингвистика, профиля «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», а также для всех, интересующихся вопросами происхождения слов и истории языка. Обучение студентов данной специальности в значительной степени ориентировано на изучение синхронных фактов языка, поэтому лингвистический материал данного курса был немного адаптирован для понимания студентами. Тем не менее, содержание курса соответствует заявленным компетенциям и дает студентам представление об основах научного этимологического анализа, а также о становлении этимологии как науки.
Соснина, А. А. Основы этимологии : учебное пособие / А. А. Соснина. - Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2018. - 152 с. - ISBN 978-5-7782-3765-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1866289 (дата обращения: 04.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации 

НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 

 
 
 
 
 
 
А.А. СОСНИНА 
 

 
 
 
 
ОСНОВЫ ЭТИМОЛОГИИ 
 
 
 
Утверждено  
Редакционно-издательским советом университета  
в качестве учебного пособия 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
НОВОСИБИРСК 
2018 

ББК 81.053.2я73+81.2-323-923 
        С 664 
 
 
 
Рецензенты 
М.А. Ивлева, канд. филол. наук, доцент кафедры ИЯ ГФ НГТУ 

А.Е. Аникин, д-р филол. наук, г.н.с., заведующего сектором русского 

языка в Сибири Института филологии СО РАН 
 
 
 
 
 
Соснина А.А. 
С 664  
Основы этимологии: учебное пособие / А.А. Соснина. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2018. – 152 с. 

 
ISBN 978-5-7782-3765-0 

В пособии представлены лекционные материалы, задания и вопросы по 
курсу «Основы этимологии». 

Пособие прежде всего рекомендовано для студентов третьего курса очной 

формы обучения направления 45.03.02 Лингвистика, профиля «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», а также для всех, интересующихся вопросами происхождения слов и истории языка.  

Обучение студентов данной специальности в значительной степени ориен
тировано на изучение синхронных фактов языка, поэтому лингвистический материал данного курса был немного адаптирован для понимания студентами. 
Тем не менее, содержание курса соответствует заявленным компетенциям и дает студентам представление об основах научного этимологического анализа, а 
также о становлении этимологии как науки.  
 
 
 
 
 
ББК 81.053.2я73+81.2-323-923 
 
 
ISBN 978-5-7782-3765-0 
© Соснина А.А., 2018 
 
© Новосибирский государственный 
 
    технический университет 

 
 
 
 

ВВЕДЕНИЕ 

Учебное пособие по курсу «Основы этимологии» предназначено 

для студентов направления 45.03.02 Лингвистика, профиля «Теория и 
методика преподавания иностранных языков и культур». 
Задачи курса – научить студентов основам этимологического анализа, обобщить знания, полученные студентами в рамках изучения других 
лингвистических дисциплин, расширить и углубить общелингвистическую подготовку студентов, в том числе связанную с историей языка.  
Объем курса не предполагает исчерпывающего изложения материала. Данное пособие призвано дать студентам общее представление об 
изучаемых вопросах и терминах. Предложенные в конце пособия темы 
для устных сообщений позволяют студентам самостоятельно рассмотреть некоторые интересные проблемы, которые не были затронуты в 
пособии.  
Курс включает разделы, посвященные научной и ненаучной этимологии, ее становлению, различным аспектам и приемам этимологического анализа, критериям выделения заимствований; отдельный раздел 
посвящен этимологизации собственных имен.  
Пособие состоит из восьми лекций, вопросов и заданий к ним, тем 
для устных сообщений и пяти приложений. По каждой теме приведены 
основные термины. Лекционный материал иллюстрируется примерами 
из различных языков. В конце пособия приведена библиография, 
включающая основную (учебники и учебные пособия) и дополнительную литературу, предназначенную для более глубокого и подробного 
изучения вопроса. Практические занятия по курсу не предусмотрены, 
поэтому предполагается выполнение некоторых заданий непосредственно на лекции. Другие задания задаются на дом после прослушивания очередной лекции и призваны систематизировать и углубить 
знания по теме.  
Задания различной сложности в конце каждой темы ориентированы на возможно более полную и всестороннюю проработку лекционного материала. Некоторые из них требуют не только и не столько 
знаний, сколько использования догадки и лингвистического чутья. 

Т е м а  1. ПОНЯТИЕ ЭТИМОЛОГИИ.  
ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 
ЭТИМОЛОГИЗИРОВАНИЯ 

Историческая изменчивость термина «этимология» 

Этимология (греч. еtymologia – установление истинного смысла 
слова, от греч. etymon – ‘истина’ и logos – определение, учение). Слово 
«этимология» было впервые употреблено древнегреческим философом 
Хризиппом. Под истиной в данном случае имелось ввиду первоначальное значение слова (этом подробнее будет сказано в следующей 
главе).  
Возникновение, изменение, развитие и исчезновение слов связано 
как с внутренней историей языка, так и с различными событиями в истории и культуре народа, говорящего на этом языке. Следовательно, 
для полного и точного этимологического анализа необходимо не только понимание и знание различных процессов, протекавших в разное 
время в нескольких родственных языках, но и обширные сведения из 
области культуры и истории многих народов. Именно поэтому этимология как наука возникла достаточно поздно. Зато за многие века до ее 
возникновения, проводились и даже сейчас проводятся этимологические изыскания, не имеющие под собой никакой научной основы. 
Значение слова «этимология» менялось в ходе развития науки. Достаточно долго этот термин понимался разными авторами как одна из 
частей грамматики. Милетий Смотрицкий в своем труде «Грамматика 
славенская правильная синтагма» (1619) выделял в грамматике четыре 
части – этимологию, орфографию, синтаксис и просодию. При таком 
подходе этимология оказывается чем-то близким к современной морфологии. 

В «Славяно-греко-латино язычном словаре» («Трехъязычном лексиконе», 1704) Федора Поликарпова оно не толкуется, а переводится – 
этимология – «художесловие». Сто лет спустя составитель «Нового 
словотолкователя» (т. е. по нашей терминологии толкового словаря) 
Н. Яновский дает следующее определение термину «этимология»: 
«словопроисхождение, словопроизведение; истинное произведение 
начала слов или изъяснение точного оных смысла; часть Грамматики, 
показывающая прямое происхождение, сложение, окончание слов и 
различные перемены, которые делаются либо при их склонении по известным падежам в единственном и множественном числе, либо при 
их спряжении по известным наклонениям, временам и лицам» [цит. по: 
Введенская 2004: 7]. В этом определении соединяется понимание этимологии как элемента грамматики и морфологии и современное ее понимание как науки, изучающей происхождение слов. Однако еще в 
XIX в. понятия этимология и морфология (грамматика) смешивались. 
Так, в своем учебнике по грамматике (1967) А. Х. Востоков использовал термин этимология в значении «грамматика». А у Ф. И. Буслаева в 
этом значении оно попадает даже в название: «Историческая грамматика русского языка. Этимология (1868)».  
В современной лингвистике слово «этимология» может иметь три 
значения: 
1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов.  
2. Комплекс исследовательских приёмов, необходимых для выяснения происхождения слова, и результат этого выяснения – решение, 
гипотеза.  
3. Собственно происхождение слова [Варбот 1997: 643].  

Цели этимологи 

Выяснить происхождение слова – значит найти его внутреннюю 
форму. Внутренняя форма – одно из центральных понятий этимологии, однако и оно определялось в разные периоды по-разному. Сам 
этот термин предложен в XVIII в. немецким ученым В. фон Гумбольдтом. По его мнению, внутренняя форма (нем. innere Sprachform) заключает внутренний принцип языка и позволяет учитывать его собственные закономерности, делая языкознание объективной наукой.  
Русский филолог А. А. Потебня способствовал распространению 
идей В. фон Гумбольдта в России, издав книгу «Мысль и язык» (1892). 

Парадоксально, но, почерпнув понятие «внутренней формы» из трудов 
немецкого ученого, наш соотечественник понимал его совершенно 
иначе – как способ номинации, основанный на субъективном понимании объективного смысла вещи. Он писал: «в слове мы различаем 
внешнюю форму, т. е. членораздельный звук, <…>, и внутреннюю 
форму, или ближайшее этимологическое значение слова, тот способ, 
каким выражается содержание». Именно так мы и будем определять 
термин «внутренняя форма слова». Ученый приводит пример со словом жалованье. Для разных языков – русского, латинского, французского – содержание, т. е. значение этого слова совпадает – ‘деньги, выплачиваемые за службу’, но это содержание отражено по-разному: лат. 
annum – ‘то, что отпускается на год’, лат. pension – букв. ‘то, что отвешивается’, фр. gage – ‘залог, ручательство, результат взаимных обязательств’, а русск. жалованье – ‘то, что жалуют, действие любви, подарок’ [Потебня 1892: 100]. Ю. С. Маслов писал о внутренней форме, что 
это «сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое 
имело место в момент возникновения слова».  
В ряде случаев внутренняя форма слова очевидна – ср. голубика от 
< голубой, черника – от черный – обе ягоды названы по цвету. С другой стороны, слово малина не происходит от малиновый, а наоборот, 
цвет получил свое название из-за ягоды. Здесь для определения происхождения слова необходимо проверить, есть ли однокоренные слова в 
русском языке или в других родственных языках. Производные от малина в русском языке – малинник, малиновка – ничем не могут нам помочь. В других славянских языках мы обнаруживаем следующие слова, происходящие от того же корня: укр. малина, сербохорв. ма̀ лина, 
болг. малина словенск. malína, чешск. malina и др. Так как слово звучит в южных, западных и восточных славянских языках, можно предположить, что праславянская форма была также *malina). Потенциально однокоренные слова в других, неславянских языках (лит. mėlynas 
«голубой», латышск. melns «черный», лат. mulleus «красноватый», др.греч. μέλας «тёмный, чёрный», санскр. मल, mála «грязь») [Михайленко]. 
Признак, положенный в основу номинации при образовании нового 
лексического значения слова. То, что один и тот же корень обозначал и 
красноватый, и черный цвет, и даже грязь, позволяет считать, что ягода так названа из-за своего цвета – темно-красного, но ее внутренняя 
форма неочевидна носителю русского языка. 
Другое важное понятие этимологии – этимон – первоначальное 
значение и форма слова. Выявление этимона – основная цель этимоло
гического исследования [ЛЭС 1990: 597]. Однако сложность и длительность поиска внутренней формы и этимона зависит от происхождения слова. Слова любого естественного языка в зависимости от происхождения можно разделить на следующие пять групп: 
1) наиболее многочисленную группу представляют исконные слова, т. е. слова, унаследованные от языка-предка;  
2) производные слова, образованные от других исконных слов 
языка;  
3) заимствования; 
4) искусственные слова; 
5) слова, являющиеся результатом ошибки.  
Слова, являясь исконными в одном из языков-потомков, в языкепредке могли относиться к одной из вышеперечисленных групп (подробнее обо всем этом будет сказано далее). Соответственно, суть 
этимологического анализа и его задачи будет различаться в зависимости от того, к какой из названных групп относится слово. Данные задачи были сформулированы В. И. Абаевым: 
1. Для исконных слов, или, по терминологии В. И Абаева, «основных оригинальных слов – сопоставление со словами родственных языков и прослеживание их формальной и смысловой истории вглубь до 
языка основы.  
2. Для слов, которые являются производными внутри данного языка – «установление их составных частей – корня, основы и формантов 
в рамках данного языка» [Абаев 2006: 57].  
3. Для заимствований необходимо указать источника заимствования, а для искусственных слов и слов, явившихся результатом ошибки, 
поиск этимологии будет каждый раз уникальным и достаточно трудным. Но трудность поиска этимологического решения будет также зависеть от того, насколько затемнена внутренняя форма слова. Иногда 
родственные связи слова лежат на поверхности, и внутренняя форма 
оказывается вполне очевидной и прозрачной. Не требуется специального анализа, чтобы предположить, что подснежник – это ‘то, что 
находится под снегом’, а настенный – ‘находящийся на стене’. Однако 
так случается достаточно редко. Кроме того, иногда люди могут видеть в слове очевидную, казалось бы, внутреннюю форму, которая все 
же не является правильной. Например, обыденное языковое сознание 
видит в слове искрометный вполне отчетливо два других – искра и 
метать, хотя в действительности слово связано с идеей осколка, отле
тевшей щепки и восходит к и.-е. *(s)ker-m- ‘резать, отделять’) [Варбот 
1998: 7]. 
Различают «ближнюю этимологию» – случаи, когда происхождения слова «можно объяснить, оставаясь в рамках отдельных языков и 
исходя при этом из словообразовательных формантов, которые не 
утратили своей продуктивности в историческую эпоху» [Откупщиков 
2005а: 190] (см., например, этимологию слова забота). Например, 
происхождение слово свадьба от сватать легко устанавливается на 
базе одного только русского языка, хотя выяснение факта родства этих 
слов не будет еще являться этимологическим анализом. «Другие слова 
этимологизируются только на более широком историческом фоне, для 
их объяснения необходимо привлекать данные родственных индоевропейских языков» [там же]. Так, происхождение слова жена невозможно установить на основании только русского языка. На самом деле, 
слово жена того же корня, что и генетика или лат. genus «род», ср.: 
*gena> женa после изменения г в ж перед гласным переднего ряда е. – 
‘рождающая’, а уже потом возникло современное значение [ШЭСРЯ 
2004]. Значение ‘жена’ вторично. Слово трудно этимологизировать, 
во-первых, потому, что фонетический облик слова был сильно искажен 
в результате т. н. палатализации (подробнее о палатализации будет 
рассказано далее), во-вторых, почти не осталось исконно русских слов, 
родственных этому. В литовском языке сохранились формы, в которых 
не произошла палатализация. Вот почему лишь литовские соответствия помогают прояснить этимологию таких слов, как жив(ой) – лит. 
gyvas, черта – лит. kertu *резко ударяю», kirtis «ударение» и т. д. Как 
видно из приведенных примеров, шипящие во многих русских словах 
произошли из заднеязычных согласных.  
Заимствованные слова можно объяснить, только обратившись к 
языку-источнику, напр., объяснить происхождение слова валторна 
можно лишь при обращении к немецкому языку. Слово это восходит к 
немецкому Waldhorn «лесной рог». Однако фонетические причины  
изменили слово, и, даже зная немецкий язык, можно не догадаться о 
связи русского и немецкого слов. С другой стороны, самое беглое знакомство с французским языком позволяет верно предположить внутреннюю форму слова оранжевый от фр. orange апельсин, т. е. ‘имеющий апельсиновый цвет’.  
Данные других языков менее важны для определения истоков русского слова, если изменения в его облике связаны с какими-то соб
ственно русскими фонетическими процессами. Так, серьезное влияние 
на облик древнего слова оказало в русском языке развитие аканья. 
Превращение исконного о в а и закрепление его в графике слова – 
один из важных факторов, способствовавших утрате словом мотивировки и распаду этимологических гнезд.  
Основу научного этимологического анализа составляет сравнительно-исторический метод в языкознании, о котором будет подробнее 
рассказано в теме 3.  
Таким образом, главной целью этимологии является объяснение 
«темных слов», т. е. слов, утративших внутреннюю форму – логическую связь между значением и формой, того, когда и в каком языке, на 
основе какой внутренней формы и от какого слова, по какой словообразовательной модели и по каким причинам произошло данное слово, 
а также отслеживание его развития от древнейшего до современного 
состояния.  
Подобный процесс утраты внутренней формы называется деэтимологизацией. Последняя вызвана разнообразными процессами –  
фонетическими, грамматическими и другими. В результате этих процессов нарушается связь между однокоренными словами. Деэтимологизация связана со знаковой природой слова: с момента его возникновения слова его значение значительно шире, чем признак, легший в 
основу названия предмета, чем первичная мотивации, определяющая 
образование этого названия от другого слова. Так, первичной мотивацией для появления существительного окно от око стало взаимное 
сходство этих предметов, хотя первичным значением было ‘отверстие'. 
Понимание первичной мотивации слов, их внутренней формы делает 
язык более живым и образным. Но развитие значений отодвигает первичную мотивацию на второй план, новое значение вступает с ней в 
противоречие. Например, слово стрелять происходит от стрела, его 
первоначальное значение – ‘пускать стрелы’. Однако со временем было изобретено новое оружие и возникло несоответствие между достаточно прозрачной внутренней формой слова и его новым значением. 
Однако признание в ходе развития языка – один из принципов современной научной этимологии и одно из важных ее отличий от этимологии более ранних периодов, в том числе античной, считавшей первичную мотивацию слова единственно истинной; с этим связано и само 
значение слова этимология.  

Основные причины деэтимологизации 

Деэтимологизация – утрата словом этимологических связей с 
производящей основой, мотивированности. Назвать все причины деэтимологизации невозможно, их очень много, и не все из них укладываются в какие-то схемы. Однако, если обобщать, можно выделить 
следующие основные причины деэтимологизации: 
Различные типы фонетических изменений:  
 Существуют фонетические изменения разной степени регулярности и предсказуемости. Например, слово квас связано со словом кислый, киснуть и претерпело такое же чередование в корне -ва /-и < -ы, 
как хватать – похитить). Родственно лат. caseus «сыр», др.-инд. 
kvāthás «отвар», готск. hvathjan «пениться» и др. Исходно – «брожение, скисание», «закваска» (действие), затем – продукт этого действия 
(квас) или вызывающее его средство (дрожжи, закваска, ср. макед. квас «закваска, дрожжи») и т. д» [Шанский 2001: 128]. Другой 
пример: после падения редуцированных в древнерусском языке языке 
в 11–12 вв., а в северных диалектах позднее) в слове дъщанъ «дощатый» (от доска́) произошла ассимиляция согласных, в результате появилось современное русское чан.  
Существуют также многочисленные нерегулярные фонетические 
изменения, также приведшие к деэтимологизации: 
 Диссимиляция: напр., слово каннибал было заимствовано в 

XVIII из французского cannibale <исп. cannibale «каннибал»., где 
canibal – искаженное карибское Caraïbes, Caribes «караибы». Индейцы-караибы считались людоедами, почему этноним превратился в 
термин каннибал ‘варварски жестокий человек, людоед’ [ЭСРЯ 1982, 
вып. 8: 46]. 
 Гаплология – упрощение одного из двух одинаковых слогов (ср. 
близозоркий (‘тот, кто хорошо видит вблизи’> близоркий> близорукий.  
 Синкопа – выпадение звуков или слогов внутри слова (съп- нъ> 
сон, ср. съпати – спать). 
 Паразитические звуки (ср. диал. страм – ‘ срам’, струя, но лит. 
srauja с тем же значением или др.-инд sravati ‘течь’. Близкими явлениями являются протеза, т. е. появление добавочного звука, как гласного, так и согласного в начале слова – ср. восемь – осьминог, осьмушка,