Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русско-немецкий и немецко-русский словарь словосочетаний с предлогами

Покупка
Артикул: 776809.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Предлагаемое издание представляет собой словарь предложных словосочетаний, расположенных в алфавитном порядке. Словарь состоит из 2 частей: русско-немецкой и немецко-русской. Он содержит наиболее употребительные русские и немецкие словосочетания из различных областей, в том числе фразеологические обороты. Для перевода многих словосочетаний предлагаются синонимичные варианты с различной стилистической окраской. Данный словарь является необходимым дополнением к существующим общим словарям, поскольку восполняет их пробелы и упущения. Авторы сочли целесообразным включить в словарь ряд пословиц, поговорок и библейских изречений. Одновременно словарь служит грамматическим справочником и может использоваться как при переводе текстов, так и при написании сочинений на иностранном языке. Словарь предназначен для широкого круга пользователей в России и Германии: для переводчиков, преподавателей и студентов факультетов иностранных языков, для всех изучающих русский и немецкий языки. Работая над составлением данного словаря, авторы использовали новейшую лексикографическую литературу, изданную за последние два года в ФРГ, Австрии и Швейцарии.
Юдина, Е. В. Русско-немецкий и немецко-русский словарь словосочетаний с предлогами : словарь / Е. В. Юдина, В. Я. Карнаухов. - Санкт-Петербург : КАРО, 2021. - 224 с. - ISBN 978-5-9925-1263-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1864163 (дата обращения: 07.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Юдина, Елена Васильевна.

Ю16
Русско-немецкий и немецко-русский словарь

словосочетаний с предлогами / Е. В. Юдина, В. Я. Карнаухов. — Санкт-Петербург : КАРО, 2021. — 224 c.

ISBN 978-5-9925-1263-2.

Предлагаемое издание представляет собой словарь предложных

словосочетаний, расположенных в алфавитном порядке. Словарь
состоит из 2 частей: русско-немецкой и немецко-русской.

Он содержит наиболее употребительные русские и немецкие

словосочетания из различных областей, в том числе фразеологические обороты. Для перевода многих словосочетаний предлагаются
синонимичные варианты с различной стилистической окраской.

Данный словарь является необходимым дополнением к суще
ствующим общим словарям, поскольку восполняет их пробелы
и упущения. Авторы сочли целесообразным включить в словарь ряд
пословиц, поговорок  и библейских изречений.  Одновременно словарь служит грамматическим справочником и может использоваться как при переводе текстов, так и при написании сочинений на иностранном языке.

Словарь предназначен для широкого круга пользователей в Рос
сии  и Германии: для переводчиков, преподавателей и студентов
факультетов иностранных языков, для всех изучающих русский и немецкий языки. Работая над составлением данного словаря, авторы
использовали новейшую лексикографическую литературу, изданную
за последние два года в ФРГ, Австрии и Швейцарии.

УДК 372.881.111.22

ББК 81.2 Нем-4

УДК 372.881.111.22
ББК 81.2 Нем-4
Ю16

ISBN 978-5-9925-1263-2

© КАРО, 2021
Все права защищены

Общая редакция: Е. В. Юдина

Рецензенты: д. ф. н., проф. Н. Д. Светозарова,

к. ф. н., доц. Л. И. Подгорная

Консультанты: Моника Лоберс (ФРГ),

М. Г. Арсеньева (Россия)

Russisch-Deutsch

без

без боязни ohne Angst, ohne Furcht
без брака ausschussfrei, ohne Mängel, tadellos,
mankofrei, fehlerfrei
без ведома ohne Wissen
без ведома и согласия ohne Wissen und Willen
без взаимности unerwidert, nicht gegenseitig, nicht
beiderseitig
без вины виноватый der Sündenbock, der schwarze
Peter
без возражений ohne Einwände, ohne Einsprüche,
widerspruchslos
без возрастного ограничения ohne
Altersbegrenzung
без всяких слов ohne Weiteres, ohne viel zu reden
без всякого шума in aller Stille, ganz still;
ohne Aufsehen
без всякой меры unmäßig, über alle Maßen, maßlos
без всякой нужды, без всякой необходимости
unnötig, nicht nötig, unnötigerweise, überflüssig
без всякой помпы sang- und klanglos, ohne Pomp
без всякой связи ohne jeden Zusammenhang,
zusammenhang(s)los; unvermittelt
без вычета, без вычетов ohne Abzug, ohne Abzüge
без вычета налогов ohne Abzug von Steuern

без гарантии ohne Gewähr, ohne Garantie,
nicht gesichert
бз году неделя (umg.) kurze Zeit, nicht lange; без
году неделя инженер ein angehender Ingenieur
ohne Erfahrung
без греха ohne Sünde, nicht sündig, sündlos,
unschuldig, sündenlos
без дела ohne Beschäftigung, ohne Arbeit,
arbeitslos, ohne etwas zu tun, müßig
без доступа воздуха ohne Luftzutritt
без жилья ohne Bleibe, obdachlos
без задержки ohne Verzögerung, unverzüglich
без задних ног (umg.) matt, todmüde, hundemüde,
erschöpft, geschafft, abgeschlafft
без зазрения совести ohne Gewissensbisse,
gewissenlos, dreist, frech;
Он врёт без зазрения совести. Er lügt, dass sich
die Balken biegen. /Er lügt das Blaue vom Himmel.
без занятия ohne Beschäftigung, ohne Arbeit,
arbeitslos, ohne etwas zu tun, müßig
без злого умысла in guter Absicht, in gutem
Glauben, guten Glaubens, ohne böse Absicht
без изъяна mankofrei, fehlerfrei, makellos, ohne
Defekte, unbeschädigt, tadellos, einwandfrei
без изюминки ohne Schwung, ohne Pep; ohne
Charme
без интереса ohne Interesse, uninteressiert,
interesselos
без исключения ohne Ausnahme, ausnahmslos
без какихлибо осложнений ohne Komplikationen,
reibungslos, wie am Schnürchen (umg.)

без колебаний ohne Bedenken, ohne Überlegungen,
ohne Zögern, bedenkenlos, ohne zu zögern
без контроля ohne Kontrolle, ohne Aufsicht, ohne
Überwachung
без крова ohne Bleibe, obdachlos
без крыши над головой ohne feste Bleibe,
obdachlos
без лакировки действительности ohne
Beschönigung, ohne Schönfärberei, ohne
Schönfärbung
без лишних слов ohne Weiteres, ohne viel Gerede,
ohne viel zu reden
без любви Божией ohne die Liebe Gottes
без материальной базы ohne materielle Grundlage
без меры übermäßig, über alle Maßen
без моего согласия ohne mein Einverständnis,
ohne meine Zustimmung
без моральных устоев ohne inneren Halt, ohne
moralischen Halt
без наблюдения ohne Überwachung
без надзора ohne Aufsicht, aufsicht(s)los
без наценки ohne Aufschlag
без НДС exklusive MwSt, ausschließlich
Mehrwertsteuer
без обеспечения nicht (ab)gedeckt, nicht
(ab)gesichert
без обиняков ohne Weiteres, ohne Umschweife,
ohne Ausflüchte, auf gut Deutsch
без оборота (в торговле) ohne Umsatz
без обязательств(а) unverbindlich, freibleibend,
ohne Obligo

без оглядки rücksichtslos, ohne Bedenken,
bedenkenlos, ohne lange zu überlegen
без оглядки (изо всех сил) aus Leibeskräften
без оговорок ohne Vorbehalt, bedingungslos
без ограничений ohne Begrenzung, ohne
Beschränkung, uneingeschränkt
без ограничения возраста ohne Altersbegrenzung
без ограничения срока  unbefristet
без околичностей ohne Umschweife
без опасений ohne Bedenken, ohne Befürchtung,
ohne Besorgnis
без оплаты unentgeltlich, kostenlos; (на
общественных началах) ehrenamtlich
без опоздания ohne Verspätung, rechtzeitig,
zur rechten Zeit
без осадков niederschlagsfrei
без осложнений reibungslos, fehlerlos;
ohne Komplikationen
без ответственности ohne Haftung; ohne
Verantwortung, verantwortungslos
без отрыва от производства ohne Unterbrechung
der Arbeit, ohne Freistellung von der Arbeit,
am Arbeitsplatz
без очереди außer der Reihe
без ошибок ohne Fehler, fehlerlos, fehlerfrei
без перерыва ohne Pause, ohne Unterbrechung,
unaufhörlich
без поблажки, без поблажек streng, ohne
Nachsicht, unnachsichtig, kein Auge zudrücken,
ohne Vorzüge
без подвоха ohne Haken

без подсказки ohne Vorsagen; ohne Einflüsterung
без показухи ohne Beschönigung, ohne
Schönfärberei, ohne Angeberei
без покрытия nicht (ab)gedeckt, nicht
(ab)gesichert
без пользы ohne Nutzen, nutzlos
без посредников ohne Vermittler, ohne Vermittlung,
direkt
без посредников! Vermittler verbeten!, nur direkt
an Interessenten!, nicht über Zwischenhändler!
без пошлины ohne Gebühr, ohne Zoll,
gebührenfrei, zollfrei
без права передачи unübertragbar
без предисловий direkt zur Sache, ohne viel Gerede
без претензий anspruchslos, ohne Ansprüche
без преувеличения ohne Übertreibung, ohne
Beschönigung
без прибыли ohne Gewinn, nicht gewinnbringend
без приглашения ohne Einladung, unaufgefordert
без прикрас ungeschminkt, ohne Beschönigung,
ohne Schönfärberei, unverblümt, ohne
Übertreibung
без принуждения ohne Zwang, ohne Druck,
freiwillig, aus freien Stücken
без принципов ohne Grundsätze
без присмотра ohne Aufsicht
без притворства aufrichtig, natürlich, ohne Mache,
nicht gespielt
без проволочек unverzüglich, ohne Verzögerung
без промедления sofort, ohne Verzögerung,
unverzüglich

без работы ohne Arbeit, ohne Beschäftigung,
arbeitslos, erwerbslos
без раздумий ohne Bedenken, ohne Überlegungen,
bedenkenlos
без разницы völlig egal, gleich
без роду, без племени ohne Heimat und Verwandte
без руля и без ветрил ohne Zweck und Ziel
без скидки, без скидок ohne Ermäßigung, ohne
Rabatt
без смысла, без всякого смысла ohne Sinn, sinnlos
без сна schlaflos, wach
без снисхождения streng, ohne Nachsicht,
unnachsichtig, kein Auge zudrücken, keinen
Vorzug geben
без сомнения ohne Zweifel, zweifellos, ohne
Bedenken, zweifelsohne
без страха и упрёка: рыцарь без страха и упрёка
Ritter ohne Furcht und Tadel
без стыда и совести unverschämt, gewissenlos,
ohne sich zu schämen
без сучка, без задоринки wie am Schnürchen, wie
geschmiert, fehlerlos, reibungslos, einwandfrei
без тени юмора tierisch ernst
без того, и без того ohnedem, ohnedies, ohnehin
без толку ohne Sinn und Verstand, sinnlos, nutzlos
без трений, без какихлибо трений, без всяких
трений reibungslos, fehlerlos; wie am
Schnürchen, wie geschmiert (umg.)
без труда, без всякого труда ohne Mühe, mühelos
Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Ohne
Fleiß kein Preis.

без угрызений совести ohne Gewissensbisse,
gewissenlos, ohne Skrupel, skrupellos
без удержания abzugsfrei
без удобств ohne Komfort, nicht komfortabel
без указания даты ohne Datum, ohne
Datumsangabe
без указания названия unter Fortlassung des Titels
без умысла, без всякого умысла ohne Absicht,
absichtslos, nicht absichtlich, nicht beabsichtigt,
nicht vorsätzlich
без усилий, без какихлибо усилий, без особых
усилий ohne Mühe, mühelos, ohne Anstrengung,
ohne sich anzustrengen
без устоев ohne inneren Halt, ohne moralischen
Halt, ohne Grundsätze
без учёта НДС exklusive MwSt, ausschließlich
Mehrwertsteuer
без ущерба unbeschadet, ohne Schaden
без царя в голове leichtsinnig, luftig, Luftikus,
Windbeutel
без цели ohne Ziel, ziellos, zwecklos
без церемоний ohne Umstände, ohne Formalitäten

в

в административном порядке amtlich, auf dem
Dienstweg, auf dem Instanzenweg, auf dem
Behördenweg
в алфавитном порядке in alphabetischer
Reihenfolge, alphabetisch, nach dem Alphabet
в банке (работать, иметь счёт) bei der Bank

в беде in Not, im Unglück; im Stich, in der Stunde
der Not
в бедности in Armut, in Not, im Elend
в бедственном положении in Not, in höchster Not,
im Elend
в безвоздушном пространстве im luftleeren Raum
в бегах auf der Flucht, rechtsflüchtig
в беспорядке im Wirrwarr, im Chaos, durcheinander,
in Unordnung
в бешеном темпе in / mit rasendem Tempo,
mit rasender Geschwindigkeit
в благотворительных целях zum karitativen
Zweck, für wohltätige Zwecke
в ближайшем будущем in naher Zukunft, in der
nächsten Zukunft, in nächster Zeit, in absehbarer
Zeit, nächstens
в ближайшую неделю in der nächsten Woche
в больших масштабах in großem Ausmaß,
in großem Umfang, großangelegt; sehr groß,
erheblich, bedeutend
в большом ходу sehr gefragt, in Mode
в будни alltags, werktags, im Alltag, wochentags
в будущем in der Zukunft; in der kommenden Zeit;
im Weiteren, später
в быту im Alltag, im Alltagsleben
в вакууме im Vakuum, im luftleeren Raum; isoliert
в Ваших интересах in Ihrem Interesse
в век научнотехнического прогресса im Zeitalter
des wissenschaftlich-technischen Fortschritts
в век романтизма im Zeitalter der Romantik
в век электроники im Zeitalter der Elektronik,
im Computerzeitalter

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину