Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий

Покупка
Артикул: 776342.01.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
Монография посвящена проблеме языковых универсалий, преимущественно относящихся к лексической семантике, в частности универсалий семантического (в том числе фразеосемантического) поля и его единиц, универсалий полисемии, а также внутренней формы лексем и фразеологизмов.
Шафиков, С. Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий : монография / С. Г. Шафиков. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2018. - 191 с. - ISBN 978-5-9765-4060-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1862745 (дата обращения: 05.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
С.Г. Шафиков

ТИПОЛОГИЯ 

ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ 

И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ 

УНИВЕРСАЛИЙ

Монография

2-е издание, стереотипное

Москва

Издательство «ФЛИНТА»

2018

УДК 81’4
ББК 81

Ш30 

Рецензенты:

зав. кафедрой иностранных языков БГМУ д.ф.н. проф. А.П.Майоров; 

кафедра английского языка БГМУ

Научный редактор:

д-р филологических наук, профессор Л.М. Васильев

Шафиков С.Г.

Ш30    Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий

[Электронный ресурс]: монография / С.Г. Шафиков. — 2-е изд., стер. — М. : 
ФЛИНТА, 2018. — 191 с.

ISBN 978-5-9765-4060-6

Монография 
посвящена 
проблеме 
языковых 
универсалий, 

преимущественно 
относящихся 
к 
лексической 
семантике, 
в 
частности 

универсалий семантического (в том числе фразеосемантического) поля и его 
единиц, универсалий полисемии, а также внутренней формы лексем и 
фразеологизмов.

УДК 81’4
ББК 81

ISBN 978-5-9765-4060-6
       © Шафиков С.Г., 2018 

   © Издательство «ФЛИНТА», 2018 

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ.............................................................6

ГЛАВА I. ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ 
И ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ ..............................................................................................8
Раздел 1. КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ МИРА 
И ЯЗЫКОВАЯ ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ...........................................................................8
1. Диалектика общего и индивидуального в языках ........................................................8
2. Модель мира и его концептуализация в языках ........................................................ 10
3. Структура модели мира и истинность репрезентирующей системы....................... 13
4. Языковая относительность........................................................................................... 14
5. Гипотеза языковой относительности.......................................................................... 19
6. Язык и мышление: мышление без языка.................................................................... 26
Раздел 2. УНИВЕРСАЛИИ И ЯЗЫК МЫШЛЕНИЯ................................................. 28
1. Взаимная переводимость языков как свидетельство
существования универсалий............................................................................................ 28
2. Универсалии в философских языках30
3. Структура и язык мышления34

3.1. Три подхода к понятию "язык мышления"......................................................... 34
3.2. Язык мышления как врожденная способность к языку..................................... 36
3.3. Язык мышления как универсальная репрезентативная система ...................... 37
3.4. Язык мышления как язык универсалий .............................................................. 39

Раздел 3. КАТЕГОРИЗАЦИЯ И УНИВЕРСАЛЬНЫЕ КАТЕГОРИИ..................... 41
1. Когнитивный подход к объяснению общего
и различного в языках ..................................................................................................... 41

1.1. Категоризация и категории .................................................................................. 42
1.2. Структура категории и наименование ................................................................ 42
1.3. Прототипические категории ................................................................................ 43
1.4. Иерархия категорий .............................................................................................. 45
1.5. Структура языкового лексикона как отражение структуры категорий........... 46

2. Универсальные концептуальные категории............................................................... 49

2.1. Универсальные перцептивные категории........................................................... 49
2.2. Универсальные социальные категории............................................................... 52

ГЛАВА II. ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ
И ЛИНГВИСТИКА УНИВЕРСАЛИЙ........................................................................ 55
Раздел 1. ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ ................................................................................ 55
1. Типологический метод изучения языков.................................................................... 55
2. История лингвистической типологии......................................................................... 56
3. Родственные связи типологии ..................................................................................... 58
4. Место типологии в сравнительном языкознании ...................................................... 61
5. Разделы лингвистической типологии ......................................................................... 63
6. Тип и проблема цельносистемной типологии............................................................ 66
7. Когнитивный подход в типологии .............................................................................. 69
8. Проблема типологизации лексики .............................................................................. 71
9. Язык-эталон и метаязык............................................................................................... 78
Раздел 2. ЛИНГВИСТИКА УНИВЕРСАЛИЙ И УНИВЕРСАЛИИ 
В ЛЕКСИКЕ...................................................................................................................... 80
1. КАК и ЧТО в типологии универсалий........................................................................ 80

2. Типология и эпистемология языковых универсалий ...................................................81
3.Формальные и субстантивные универсалии ..................................................................83
4. Синхронные и диахронные универсалии ......................................................................85
5. Простые и сложные импликативные универсалии.......................................................86
6. Универсалии и почти-универсалии................................................................................87
7. Причины существования языковых универсалий ........................................................91
8. Лексико-семантические универсалии............................................................................93

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКИЕ УНИВЕРСАЛИИ В ЛЕКСИКЕ..........................98
Раздел 1. МЕТАЯЗЫК ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ ..................98
1. Метаязык исследования ..................................................................................................98
2. Объект эмпирического исследования............................................................................99
3. Наименование как репрезентант единицы семантического поля ............................ 100
4. Цель эмпирического исследования............................................................................. 101
5.Типизация семантического поля .................................................................................. 103
6. Семная структура семантического поля..................................................................... 106

6.1. Простое поле: семантические поля родства и свойства.................................... 106
6.2. Сложное поле: поле физического восприятия ................................................... 107

Раздел 2. МЕТАЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ 
В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКЕ ............................................................................... 109
1. Универсалии семантического поля............................................................................. 109

1.1. Таксономическая глубина .................................................................................... 109
1.2. Таксономическая ширина..................................................................................... 110
1.3. Плотность семантической структуры поля ........................................................ 111
1.4. Номинативная аттракция сем............................................................................... 113
1.5. Значимость сем в языковой системе ................................................................... 115
1.6. Резюме.................................................................................................................... 116

2. Универсальные связи единиц семантического поля ................................................. 118

2.1. Полисемантические универсалии........................................................................ 118

2.1.1. Уровень и степень полисемантичности семантем ..................................... 120
2.1.2. Семантическая аттракция смыслов ............................................................. 121
2.1.3. Типы семантических связей внутри семантем ........................................... 124
2.1.4. Типология субкатегориальных связей внутри семантем........................... 131

2.2. Фразеосемантические универсалии .................................................................... 134

2.2.1. Типизация фразеосемантического поля...................................................... 135
2.2.2. Поле соматизмов: опыт исследования 

фразеосемантических универсалий.............................................................. 137

2.3. Категориально-семантические универсалии...................................................... 145

2.3.1. Варьирование категориальной семы в поле 

«физическое восприятие».............................................................................. 146

2.3.2. Опыт исследования категориально-семантических универсалий 

(на материале соматизмов, зоонимов и терминов родства)....................... 148

ГЛАВА IV. УНИВЕРСАЛИИ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ........................................ 155
Раздел 1. ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА 
ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ........................................................................................... 155
1. Непосредственно и опосредованно выраженная коннотация .................................. 155
2. Внутренняя форма лексической единицы как часть языкового значения .............. 156
3. Мотивация и мотивированность ................................................................................. 158
4. Типология внутренней формы лексической единицы .............................................. 161
5. Структура внутренней формы: типология номинаций,

варьируемых по структуре внутренней формы......................................................... 164

Раздел 2. ОПЫТ ИЗУЧЕНИЯ  ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ ЛЕКСЕМ 
В ЭКВИВАЛЕНТНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЯХ............................................... 166
1. Структура внутренней формы наименований частей тела, животных,
физического восприятия, деятеля, родства и свойствá в языках сравнения............... 166
2. Классификация наименований по экспликации
мотивирующих признаков ............................................................................................... 169
Раздел 3. ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ......................................... 174
1. Когнитивная модель человека и коннотация фразеологизма................................... 174
2. Опыт исследования оценочных фразеологизмов
(на материале соматических фразеологизмов) .............................................................. 178

ЛИТЕРАТУРА................................................................................................................. 180

ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ

Автор настоящего исследования стремиться рассмотреть проблему языковых 

универсалий 
в 
духе 
интеграции 
достижений 
современной 
когнитивной 

лингвистики и традиционной типологии языков. Основное внимание при этом 
уделяется проблематике семантических универсалий в лексике в рамках лексикосемантической типологии. К сожалению, наука о лексико-семантических 
универсалиях продолжает оставаться в зачаточном состоянии. Это объясняется 
как сложностью изучения лексики в силу ее динамического характера и 
глобальности стоящего за ней концептуального мира, так и тенденциозным 
отношением, которое все еще проявляется в отношении лексической семантики.

Отличие данной работы от предыдущей монографии («Языковые универсалии 

и проблемы лексической семантики», Уфа, 1998) состоит в сочетании концепции 
лексико-семантической типологии с типологическим исследованием конкретного 
материала в конкретных языках. При этом текст второго издания, в отличие от 
текста первого издания (Уфа, 2000), в значительной мере переработан и 
исправлен (в частности изменению подверглась композиция работы); кроме того, 
настоящее издание содержит теоретический материал, отсутствующий в 
предыдущем издании и касающийся прагматического аспекта языкового 
значения.

Автор считает многообразие языков отражением многообразия объективного 

мира, а их единообразие результатом общности человеческой когниции. В связи с
этим основное внимание уделяется вопросам, связанным с когнитивной и 
языковой моделями мира, с влиянием языковых структур на структуры 
человеческого ума, с категоризацией и типологией универсальных категорий 
мышления; при этом точка зрения автора не всегда совпадает с известными 
трактовками. В эмпирической части автор видит свою задачу в интерпретации 
установленных 
дедуктивно 
семантических 
универсалий 
на 
материале 

эквивалентных лексических объединений в русском, английском, французском и 
татарском языках. В соответствии с этим объектом внимания служит 
семантическое поле, понимаемое как метаязыковая универсалия лексической 
семантики и рассматриваемое в духе взаимодействия компонентно-полевой 
теории
и теории прототипов. Индуктивное исследование типологически 

тождественных семантических полей важно для решения основной задачи 
типологии, а именно идентификации конкретных языковых систем по отношению 
к некоему стандарту (эталонной системе).

Создание лексико-семантической типологии языков, вероятно, следует 

начинать с отбора той лексики, которая представляет наибольшую значимость для 
человека. В этом смысле изучение традиционных для лингвистики семантических 
полей объясняется не столько традицией опережающего изучения наиболее 
структурированных пластов лексики, сколько их коммуникативной ценностью во 
всех языках. В настоящей работе рассматривается 6 семантических полей: 
наименования родства, свойствá, частей тела, наименования животных, деятеля и 
видов физического восприятия, различающихся как объемом, так и структурой, 
например поле «физическое восприятие», в отличие от остальных, простых полей, 

строится комплексно исходя из нескольких категориальных сем, а именно сем 
процессуальности, признаковости и субстанциональности.

Все вышесказанное определяет композицию работы, которая состоит из 4 глав 

(при этом  каждая глава делится на разделы и параграфы), списка литературы и 
приложения, 
включающее 
таблицы 
с 
результатами 
компонентного 

семантического анализа. Первая глава («Языковые универсалии и типология 
языков») включает 3 раздела: 1) «Когнитивная модель мира и языковая 
относительность», 2) «Универсалии и язык мышления», 3) «Категоризация и 
универсальные категории». Вторая глава («Типология языков и лингвистика 
универсалий») включает 2 раздела: 1) «Типология языков», 2) «Лингвистика 
универсалий и универсалии в лексике». Третья глава
(«Семантические 

универсалии в лексике») состоит из 2 разделов: «Метаязык лексикосемантической типологии», 2) «Метаязыковые универсалии в лексической 
семантике». Четвертая глава («Универсалии внутренней формы») состоит из 3 
разделов: 1) «Внутренняя форма лексем», 2) «Опыт изучения внутренней формы 
лексем в эквивалентных семантических полях», 3) «Внутренняя форма 
фразеологизмов».

Автор 
считает 
невозможным 
переоценить 
актуальность 
проблемы 

универсалий для лингвистики вообще и лексической семантики в частности, а 
также важность дедуктивных исследований в этой области. Данная работа как 
опыт теоретико-эмпирического исследования в русле создаваемой лексикосемантической типологии и лингвистики лексико-семантических универсалий не 
претендует, однако, на универсальность теоретических положений и полноту 
фактического материала.

Автор глубоко признателен научному редактору доктору филологических 

наук проф. Л.М. Васильеву за ценные замечания и моральную поддержку, без 
которой эта работа не могла бы появиться на свет.

ГЛАВА I. ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ И ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ

Раздел 1. 

КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ МИРА И ЯЗЫКОВАЯ ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ

1. Диалектика общего и индивидуального в языках

Любой человек, владеющий, кроме родного языка, каким-либо другим 

естественным языком, знает о существовании сходств и различий между языками. 
Как бы ни были несхожи языки в генетическом и структурном отношении, как бы 
далеко ни отстояли они друг от друга в пространстве и времени, они обязательно 
обнаруживают единство по своим фундаментальным свойствам, различаясь в то 
же время по внутренней форме или "порождающему язык духу", по выражению 
В.Гумбольдта [Гумбольдт 1984,75].

При этом общее в языках сокровенно, тогда как более доступное для 

обнаружения различие выступает зачастую на поверхности сравниваемых 
явлений. "Поверхностное межъязыковое различие, - пишет Р.Лангакер, - часто 
скрывает единообразие, которое лежит в глубине" [Langacker 1973, 246], отражая 
общее 
устройство 
всех 
естественных
языков. 
Подобное 
единообразие, 

обнаруживаемое в конкретных языках, определяет суть языка как рода, и 
установление этого единообразия представляется делом более важным, чем 
установление 
межъязыковых 
различий, 
поскольку 
позволяет 
выделить 

квинтэссенцию человеческого языка и параметры психологического единства 
человечества.

Эта проблема, которая в языкознании называется проблемой языковых 

универсалий, есть частный случай философской трактовки универсального.

В картезианской парадигме универсалии определяются как общие признаки 

между вещами, по которым эти вещи классифицируются и категоризируются. 
Так, определение объекта как "роза" означает указание того, что есть общего 
между розами, и различение роз и не-роз [Markova 1982, 120].

В гегельянской парадигме универсалии образуют нечто большее, чем общие 

признаки объектов,  представляющие собой лишь  "фантомы", пустые и 
абстрактные обобщения. Гегель рассматривает общее в диалектическом единстве
с 
особым
и 
индивидуальным. 
Особое 
есть 
манифестация 
общего 
в 

индивидуальном объекте, а общее существует только благодаря своей реализации 
в особом, которое характеризует индивидуальный объект. Идентификация 
объекта 
в 
качестве 
розы 
есть 
указание 
на 
индивидуальный 
объект. 

Идентифицируя объект с розой, говорящий не просто различает его благодаря 
таким признакам как "красный цвет", "наличие шипов", "определенный запах" и 
т.д., общим для всех видов роз, но и осознает эти признаки как универсалии, 
выражающие себя особым, определенным образом в данном индивидуальном 
объекте. Хотя красный цвет есть общий признак, присущий многим розам, 
красный цвет данной конкретной розы отличается своей особостью по сравнению 
с цветом других роз. "Особое, - говорит Гегель, - есть антитеза общего: нет 
общего без особого и особого без общего. Соединяясь в неразрывное целое, 
общее и особое образуют индивидуальное" [Markova 1982,121].

Казалось бы, гегелевская концепция не выходит за пределы тривиального 

утверждения о том, что определенные объекты имеют некоторые общие черты, в 
то время как другие объекты различаются между собой. Данное утверждение  
сближает Гегеля с Аристотелем, который разграничивает субстанции, такие как 
"человек", "лошадь", "роза" и т.д., и случайные свойства, такие как "качество", 
"деятельность", "отношение" и т.д. Однако универсалии Гегеля имеют 
диалектический характер, являясь развитием антитезы  "универсальное": 
"особое". Поэтому особое в определенных условиях может стать универсальным; 
например, в соответствии со своей теорией развития видов Дарвин объясняет 
выживание предка муравьеда развитием особого признака, а именно появлением 
длинного языка, превратившегося в универсальный признак нового вида при 
смене условий обитания.

Гегелевская диалектика в применении к языку подразумевает, что 

конкретные языки суть особые формы проявления универсального. Вместе с тем 
антитеза общего и индивидуального в языках должна учитывать ее общий 
источник, которым является не  происхождение и общее развитие языков, а 
мышление, отражающее внешний мир. Следовательно, проявление общего и 
индивидуального в языках менее диалектично, чем в философии, в силу 
существования в языках абсолютно общего, то есть такого универсального, 
которое присуще всем языкам независимо от их происхождения, а также 
жизненных условий, культуры и уровня знаний их носителей. Универсалии в 
языке определяют границу действия антитезы "общее": "индивидуальное" в 
языках.

Вследствие особого характера проявления этой антитезы  в философии языка 

и языкознании получило развитие учение Декарта о врожденных идеях. 
Например, философской основой так называемой хомскианской революции
служит предоставление о существовании общих принципов строения всех языков, 
которые считаются универсальными вследствие врожденной способности 
человека к усвоению языка. Аналогичным образом учение о семантических 
примитивах А.Вежбицкой восходит к Лейбницу, который вслед за Декартом 
объясняет врожденные идеи способностью ума к их порождению под 
воздействием внешнего мира и чувства. Гипотеза о языке мышления Дж.Фодора 
или "Lingua Mentalis" А.Вежбицкой, равно как и теория М.Бирвиша [Бирвиш 
1981] о семантических признаках языковых единиц, образующих универсальный 
инвентарь человеческого ума, используемый избирательно конкретными языками, 
также исходит из картезианской парадигмы.

Диалектика общего и индивидуального проявляется в классификации языков 

по характерным свойствам, напоминающим семейные сходства. Идея семейных 
сходств восходит к Л.Витгенштейну, который обосновывает ее на знаменитом 
примере с понятием "игра" [Витгенштейн 1984, 110]. Такая сложная сеть подобий, 
накладывающихся друг на друга, есть не что иное, как постоянный переход 
общего в свою противоположность - различие. Постоянное действие этого 
принципа 
создает 
основу 
поливариантности 
в 
классификации 
языков: 

определенный параметр, взятый в качестве основа классификации как общий 
признак, в другой классификации выступает как индивидуальный, и наоборот.

Семейные сходства логически можно выразить формулой АВ, ВС, СД, ДЕ и 

т.д. [Ungerer, Schmid 1996, 26], в которой каждая категория содержит общего с 
соседней категорией представителя, сохраняя при этом свое отличие. Если 
рассматривать конкретные языки в качестве объектов категории "язык", то ее 
атрибуты, то есть признаки, сближающие и различающие языки, будут общими 
для одной пары и разными для другой пары объектов общей категории. Иными 
словами, то, что сближает один язык с другим, различает его с третьим. 

Таким образом, резюмируя, можно заключить, что общее в языках следует 

рассматривать в единстве с индивидуальным, признавая, однако, примат общего, 
вследствие особого, абсолютного характера проявления общего в виде языковых 
универсалий. Внутренние структуры языков гораздо более сходны, чем их 
поверхностные структуры, то есть семантически языки различаются относительно 
неглубоко [Чейф 1975, 98]. Преувеличение различий между языками объясняется 
преувеличенным вниманием к материальной стороне языка, в то время как 
большее внимание должно уделяться его функциональной стороне. Направление 
внимания 
на 
функционирование 
языка, 
стремление 
к 
выяснению 
его 

категориальных основ естественным образом приводит к выводу о примате 
универсального в языках.

2. Модель мира и его концептуализация в языках

Существование общих и индивидуальных свойств языков есть результат 

отражения разных свойств мира в мировых языках. Сознание человека отражает 
эти свойства в виде целостного психического образа или картины мира, 
закрепляя этот образ в языковых формах.

Термин картина мира впервые употребляется еще на рубеже веков физиком 

В.Герцем применительно к физическому миру. В.Герц трактует это понятие как
совокупность внутренних образов внешних объектов, служащих для выведения 
логических суждений о поведении этих объектов. Эти образы, по мнению 
В.Герца, отражают существенные свойства объектов, включая минимум пустых, 
лишних отношений, хотя полностью избежать их не удается, так как образы 
создаются умом [Постовалова 1988, 12].

В.И.Постовалова определяет картину мира как глобальный образ мира, 

лежащий в основе мировоззрения человека, то есть выражающий существенные 
свойства мира в понимании человека в результате его духовной деятельности 
[Постовалова 1988, 21]. С этим определением можно согласиться, добавив лишь, 
что мировой образ складывается в результате комплексной деятельности 
человека, включающей как духовный, так и чувственный опыт. Поскольку 
чувственный опыт разнится от индивида к индивиду, картина мира есть 
личностная интерпретация мира, скрытого от глаз человека в своих глубинных 
свойствах. В строгом смысле слова имеется столько образов мира, сколько 
наблюдателей, контактирующих с ним.

Целостный образ мира, очевидно, реализуется как сумма теоретических 

(философско-научных или религиозно-художественных) и донаучных форм 
познания. Однако практическая реализация инвариантного образа мира через 
синтез своих вариантов есть вопрос дискуссионный, равно как и целевое 

формирование универсальной картины мира.

В последнее время происходит изменение понятия "картина мира" (Weltbild, 

worldview); на смену наглядности "картины" приходит наглядность "модели", 
"интегрального знания", "матрицы" и т.д. [Соколовская 1993, 2]. Термин картина 
мира
все еще сохраняется в силу отражательной функции модели, не 

объясняющей, а лишь описывающей устройство окружающего мира. Однако 
вследствие своей образности, указывающей на некую зеркальность, связанную с 
отражением скорее внешних, чем внутренних атрибутов мира, этот термин все же 
малопригоден. Более подходящим представляется термин когнитивная модель 
мира, поскольку модель подразумевает наиболее существенные, как внешние, так 
и внутренние характеристики объекта моделирования.

Когнитивная 
модель 
мира 
есть 
концептуальная 
репрезентация 

действительности 
в 
многообразии 
его 
внешних 
и 
внутренних 
связей, 

существующая в виде определенной системы понятий. В каждой культуре эта 
система включает такие общие понятия как «время», «пространство», 
«изменение», «причина», «следствие», «число», «отношение», «часть», «целое» и 
т.д. Однако когнитивная модель мира включает не только наиболее общие и, 
следовательно, потенциально универсальные для всех культур понятия, но и все 
вообще представления человека об окружающей действительности.

Поскольку концептуализация мира осуществляется через язык, возникает 

вопрос о взаимоотношении между когнитивной моделью мира и ее языковой 
репрезентацией.

Ж.Соколовская 
считает 
логичным представление 
о 
мире 
языковой 

семантики, 
существующем 
наряду 
с 
"химическим", 
"физическим", 

"биологическим" и другими мирами [Соколовская 1993, 6]. Очевидно, однако, что 
язык 
не 
образует 
автономной 
модели 
мира, 
подобной 
той, 
которая 

осуществляется в химии, физике, биологии и других науках. Модель мира, 
репрезентируемая языком, включает в себя наиболее общие понятия из разных 
наук и изменяется в связи с изменениями концепции о мире в этих науках.

Г.В.Колшанский считает, что "в гносеологическом плане действительно 

отношение не "язык" - "мышление", а "языкомышление" - "мир", и "правильно 
поэтому говорить не о языковой картине мира, а о языко-мыслительной картине 
мира" [Колшанский 1990, 37]. Такое полное слияние когнитивной и языковой 
моделей мира приводит к фактическому отождествлению языка и мышления и как следствие - может наводить на мысль о жестком влиянии языковых структур 
на структуры мышления. В дальнейшем, однако, Г.В.Колшанский признает, что 
"языковая картина мира есть вторичное существование объективной картины 
мира" [Колшанский 1990, 40], и такая вторичность означает не что иное, как 
принципиальную зависимость языка от мышления. Языковая модель мира не 
параллельна когнитивной модели и не тождественна ей, а встроена в нее в 
качестве подсистемы [Коменская 1993, 39].

Эта подсистема обладает активной обратной связью. Изменение когнитивной 

модели в связи с приобретением нового знания может вызвать изменение 
языковой модели, и, наоборот, обогащение языка новой лексикой, равно как и 
усвоение его индивидом изменяет мир человеческих представлений о мире. 

Поэтому можно согласиться с выводом Ю.Н.Караулова о зыбкости границы 
между языковой и понятийной моделями мира [Караулов 1976, 271]. В процессе 
познавательной деятельности человека происходит постоянное  изменение, 
обогащение, уточнение структур, образующих модели мира в мышлении и языке.

Принципиально важным в вопросе о взаимоотношении между миром и его 

отражением в сознании и языке является способ концептуализации мира.

Элементарная 
форма 
представления 
когнитивного 
содержания 

осуществляется через наименование. "Посредством именования, пишет 

Р.Г.Авоян, - вещь оказывается включенной в сферу мысли и перестает быть 
сугубо внешней, становится конструктом умственной деятельности" [Авоян 1985, 
75]. Наименование позволяет обнаружить и закрепить в себе внутреннее единство 
внешне несходных вещей реального мира, отделить каждую вещь от других 
вещей, а также от самой себя. Отделение же вещи самой от себя превращает ее в 
факт, знание, формируемое в языке.

Функция наименования заключается в репрезентации стоящего за ним 

когнитивного содержания. Эта репрезентация может осуществляться через 
выделение какого-либо признака называемой вещи, так что само наименование 
служит лишь меткой концепта, всего мыслительного содержания, подводимого 
под него [Серебренников 1988, 76].

Так же как наименование представляет концепт, возбуждая его в сознании 

языкового субъекта, так и концепт представляет реальную субстанцию, его 
свойство или отношение, существующее между субстанциями или свойствами 
или мыслимое как существующее в реальном мире.

Рассматривая с точки зрения репрезентативной функции соотношение между 

миром и его отражением в сознании и языке, можно полагать, что языковой мир 
есть репрезентант концептуального мира, который в свою очередь репрезентирует 
реальный объективный мир. Как считает Дж.Серль, способ, которым язык 
представляет мир, является расширением и репрезентацией способа, посредством 
которого сознание представляет мир. Таким образом, язык выводится из 
сознания, 
будучи 
лишь 
"эвристическим 
средством 
объяснения 

интенциональности", главного компонента сознания [Серль 1987, 100-101].

Репрезентирующая система всегда беднее репрезентируемой системы, так же 

как метаязык беднее естественного языка. Так же как понятие по отношению к 
соответствующему 
участку 
опыта, 
а 
наименование 
по 
отношению 
к 

идентифицируемому им понятию, так мышление беднее опыта, а язык беднее 
мышления.

Взаимное соотношение  трех миров, репрезентирующих друг друга, можно 

представить себе в виде наложенных друг на друга разных по величине 
прямоугольников, каждый из которых в функции репрезентанта всегда меньше 
по объему, чем смежная фигура - репрезентатум (см. следующую схему): 

Схема №1

Такая 
схема, 
разумеется, 
не 
учитывает 
межъязыковые 
различия, 

обусловленные различным опытом и характером человеческой категоризации. 
Когнитивная и языковая модели мира представлены в схеме как подсистемы 
мышления, между которыми предполагается активная взаимная связь.

3. Структура модели мира и истинность репрезентирующей системы
"Скелетом" модели мира служат категории, представляющие  внеязыковую 

действительность 
в 
виде 
содержательных 
дискретных 
сущностей: 
для 

когнитивной модели это когнитивные (понятийные) категории, а для языковой 
модели - семантические модели языка. Между этими типами категорий не 
существует ни полного изоморфизма, ни явного противопоставления. Различие 
же сводится главным образом к тому, что семантические категории, в отличие от 
категорий 
мышления, 
"воплощены 
в 
конкретных 
языковых 
средствах 

(лексических, грамматических и др.), специфических для каждого языка", и 
"тесно связаны со сферой коннотаций, то есть дополнительным смысловым 
содержанием, соотнесенным с образным мышлением и со сферой структурных 
значимостей и функций, то есть с различными типами сугубо языкового знания" 
[Васильев 1990, 138].

Когнитивные категории, представляя знания человека, ориентируются на 

общие закономерности окружающего его мира, такие как пространство, время, 
бытие, субстанция, форма, количество, качество, действие, состояние, движение, 
степень, место, направление и т.д. Эти и другие менее абстрактные категории 
репрезентируются в языковой модели семантическими категориями с помощью 
лексических средств и средств явной и скрытой грамматики. К лексическим 
средствам относятся простые и сложные единицы языкового лексикона 
(симплексы и комплексы), представляющие категории в "чистом" виде, то есть 
непосредственно. К средствам явной грамматики можно отнести формальные и 
содержательные грамматические категории, а к средствам скрытой грамматики общие компоненты языковых значений, обнаруживаемые в оппозициях 
лексических 
единиц, 
семантические 
валентности 
предикатных 
значений 

(например, синтагматические семы субъектности, объектности, адресатности и 
т.п.), лексико-семантические и синтаксические модели деривации, а также 
лексический и синтаксический контекст [Васильев 1990, 137-139]. Между собой 
семантические категории, как и их прототипы (когнитивные категории) делятся 
на простые и сложные, находясь в различных логических взаимоотношениях, 

ОБЪЕКТИВНЫЙ МИР

КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ МИРА

ЯЗЫКОВАЯ МОДЕЛЬ МИРА

мышление

Доступ онлайн
200 ₽
В корзину