Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Адъективная метонимия в современном русском языке (теоретические основания и модели реализации)

Покупка
Артикул: 776178.01.99
Доступ онлайн
150 ₽
В корзину
В настоящей работе рассматриваются вопросы лексической семантики и метонимии имен прилагательных и предлагаются практические задания для выработки обучающимися знаний, умений и навыков. Метонимические значения имен прилагательных описываются в рамках многозначности самого имени прилагательного при одновременном описании и многозначности мотиватора, если прилагательное производное. Это позволяет рассматривать метонимию имен прилагательных в кругу смежных и переходных явлений. Для бакалавров, магистрантов и аспирантов филологического профиля обучения.
Еремин, А. Н. Адъективная метонимия в современном русском языке (теоретические основания и модели реализации) : учебное пособие / А. Н. Еремин, О. О. Петрова. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 100 с. - ISBN 978-5-9765-3919-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1862431 (дата обращения: 02.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
А.Н. Ерёмин
О.О. Петрова

АДЪЕКТИВНАЯ МЕТОНИМИЯ
В СОВРЕМЕННОМ
РУССКОМ ЯЗЫКЕ

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ

И МОДЕЛИ РЕАЛИЗАЦИИ

Учебное пособие

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

УДК 811.161.1'373(075.8)
ББК 81.411.2-я73
Е70

Р е ц е н з е н т
д-р филол. наук, проф. кафедры «Методология, история и философия 
науки» Нижегородского государственного технического университета 
им. Р.Е. Алексеева М.В. Сандакова

T70 

Ерёмин А.Н.
Адъективная метонимия в современном русском языке (теоретические основания и модели реализации)  [Электронный ресурс] : 
учеб. пособие / А.Н. Ерёмин, О.О. Петрова. — М. : ФЛИНТА, 2019. 
— 100 с.
ISBN 978-5-9765-3919-8

В настоящей работе рассматриваются вопросы лексической 
семантики и метонимии имен прилагательных и предлагаются 
практические задания для выработки обучающимися знаний, умений и 
навыков. 
Метонимические 
значения 
имен 
прилагательных 
описываются 
в 
рамках 
многозначности 
самого 
имени 
прилагательного при одновременном описании и многозначности 
мотиватора, 
если 
прилагательное 
производное. 
Это 
позволяет 
рассматривать метонимию имен прилагательных в кругу смежных и 
переходных явлений.
Для бакалавров, магистрантов и аспирантов филологического профиля обучения.

УДК 811.161.1'373(075.8)
ББК 81.411.2-я73

ISBN 978-5-9765-3919-8 
© Ерёмин А.Н., Петрова О.О., 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ  ......................................................................................................4

Глава 1. Неактантная и актантная метонимия
имен прилагательных. Механизмы развития значений.
Смежные семантические явления  .............................................................6
§ 1. Лексическое значение имени прилагательного: прямое
и метонимическое. Понятие общей семантической проекции
значения имени прилагательного. Синкретичность
некоторых типов рассматриваемых значений  .......................................6
§ 2. Модификация актантной структуры имени прилагательного
и лексико-семантические следствия  .....................................................18
 
2.1. Следствие: прямые значения с разными приращениями  ............18
 
2.2. Следствие: метонимические значения  ..........................................19
 
2.3. Следствие: метафорические значения  ..........................................21
§ 3. Неактантная метонимия качественных имен прилагательных  ..........24
§ 4. Актантная метонимия качественных имен прилагательных  .............28
§ 5. Актантная метонимия относительных имен прилагательных  ...........39
§ 6. Смешанный тип (неактантная и актантная) метонимии
качественного имени прилагательного  ................................................54

Глава 2. Актантная метонимия в языке и речи  ....................................60
§ 1. Актуализация метонимическими значениями
имени прилагательного одного или разных актантов
при одном или разных предикатах  .......................................................60
§ 2. Корреляция и асимметрия семантики мотивирующего слова
как автономной единицы и в качестве мотиватора
имени прилагательного  ..........................................................................71

Глава 3. Соотношение прямых и вторичных значений
в структуре словосочетания, включающего прилагательное  ............77

ВЫВОДЫ  ........................................................................................................81

Контрольные задания  ...................................................................................84

Библиография  ................................................................................................97

ВВЕДЕНИЕ

Лексическая семантика и метонимия имен прилагательных 
описывались отечественными и зарубежными исследователями 
много, нередко по-разному и в связи с разными задачами (см., в 
частности: [Некрасова 1975, Шрамм 1979, Долинин 1978, Гинзбург 1985, Бирих 1987, Апресян 1995, Раевская 2000, Мерзлякова 2003, Сандакова 2004, Вежбицкая 1996] и др.).
В настоящей работе уточняются, как надеются авторы, некоторые наблюдения в этой области и предлагаются практические задания для выработки обучающимися знаний, умений и навыков.
Метонимия имен прилагательных нами понимается как вторичное значение имени прилагательного, опирающееся на исходное по смежности соответствующих представлений.
Стало быть, в метонимическом значении должно присутствовать в каком-то виде мотивирующее исходное.
Некоторые виды метонимии имен прилагательных достаточно специфичны и небесспорны, поэтому не все лингвисты 
единодушны в оценке их в качестве метонимических значе- 
ний: ...метонимические значения «совсем не характерны для 
имен прилагательных» [Аллендорф 1965: 118].
Кроме всего прочего, границы признака, выраженного именем прилагательным, часто размыты, особенно качественных 
прилагательных.
«...Можно утверждать, что смысл по крайней мере некоторых лексем естественного языка является в большей или меньшей степени размытым и неопределенным» [Лайонз 2003: 141].
Некоторое огрубление в фиксации семантики отдельных значений детерминировано и их системным описанием.
В отличие от многих работ в данном направлении метонимические значения имен прилагательных нами описываются хотя и 
по моделям переноса, но в рамках многозначности самого имени прилагательного при одновременном описании и многозначности мотиватора, если прилагательное производное. Это позволяет рассматривать метонимию имен прилагательных в кругу 
смежных и переходных явлений.

В работе в поле нашего внимания значения разной меры семантического обособления, часть из них может быть названа отдельными значениями, часть — речевыми употреблениями. Думается, что строго разграничить такого рода значения не всегда 
возможно.
Нами рассмотрены, в частности, такие вопросы:
1) лексическое значение имени прилагательного: прямое и 
переносное (метонимическое);
2) понятие общей семантической проекции значения имени 
прилагательного;
3) на какие значения — прямые или переносные — опираются метонимические значения имени прилагательного;
4) значения имени прилагательного как результат неоднократной модификации актантной структуры значения 
имени прилагательного;
5) неактантные и актантные модели метонимического переноса имен прилагательных; неактантные и актантные 
модели метонимического переноса у конкретного имени 
прилагательного;
6) метонимические и сходные значения;
7) метонимические значения имени прилагательного в зависимости от типа значения мотиватора (имя, глагол, конкретная семантика, обобщенная и др.);
8) метонимия качественных и относительных имен прилагательных;
9) корреляция значений мотивирующего слова как автономной единицы и в качестве мотиватора в структуре имени 
прилагательного;
10) семантические приращения в семантике имен прилагательных;
11) метафорические значения в качестве мотиватора имени 
прилагательного;
12) парадигмы отраженной метонимии имени прилагательного.

ГЛАВА  1. НЕАКТАНТНАЯ И АКТАНТНАЯ
МЕТОНИМИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.
МЕХАНИЗМЫ РАЗВИТИЯ ЗНАЧЕНИЙ.
СМЕЖНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ

§ 1. Лексическое значение имени прилагательного: 
прямое и метонимическое.
Понятие общей семантической проекции значения
имени прилагательного. Синкретичность
некоторых типов рассматриваемых значений

В.Г. Гак, обобщая наблюдения лингвистов в области теории 
лексического значения, отмечал следующее: «Лексическое значение — содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, 
явлении и пр.
Л.з. — продукт мыслительной деятельности человека, оно 
носит обобщенный характер. Обычно Л.з. сопоставляется с понятием. Лежащее в основе Л.з. понятие имеет более или менее 
четкое ядро и нечеткую периферию... Л.з. представляет сложную структуру, определяемую общими семиотическими отношениями словесного знака: его семантикой, прагматикой, синтактикой» [Гак 1997, 213].
Д.Н. Шмелев писал: «Значение слова — отражение в слове 
того или иного явления действительности (предмета, качества, 
отношения, действия, процесса)» [Шмелев 1977, 58].
Л. Витгенштейн: «...значение слова — это его употребление 
в языке» [Витгенштейн 1994: 99].
К данным определениям добавим замечание А.Ф. Лосева: 
«...вещь сама по себе гораздо больше, чем ее проявление [Лосев 
1999: 455].

Значение имени прилагательного имеет свой денотат: некое 
визуальное, тактильное, рациональное, эмоциональное или иное 
представление.
Смысловое содержание представления признака всегда шире 
смыслового содержания его лексического значения.
Поэтому в языковом сознании говорящего всегда присутствует общая семантическая проекция значения имени прилагательного.
Данный термин обозначает сумму знаний субъекта, связанную с тем или иным значением имени прилагательного.
На Руси белый цвет — это главный цвет, цвет берез и соборных стен, цвет головокружительной черемухи и священных риз, 
цвет горностая и снегов (Б. Вахтин. Одна абсолютно счастливая 
деревня (1965)).
— Если человек умный, это же и так видно [Ю. Лавряшина. 
Улитка в тарелке (2011)].
Прямое значение слова определяется так: «Одно из значений 
многозначного слова является первичным, исходным, а другое 
или другие — вторичными, появившимися в результате развития первичного значения... Важный отличительный признак 
прямого значения — его конкретность» [Крысин 2007: 50—51].
Академик В.В. Виноградов полагал, что у слова может быть 
прямое значение и выводимые из него вторичные значения. 
Если такой вывод при тождестве экспонентов невозможен, то 
перед нами омонимы:
«...эти значения не отрываются от основного, они понимаются соотносительно с ним и могут быть названы номинативнопро изводными значениями» [Виноградов 1977: 172].
Обычно при описании лексико-семантической парадигмы 
лексемы выделяют одно прямое значение и вторичные к нему.
О.П. Ермакова выделяет более одного прямых значений у 
производных слов с фразеологичной семантикой: «Фразеологичные по семантике производные представляют собой открытые 
семантические структуры: они вмещают в себя неограниченное 
количество прямых номинативных значений как результат неоднократного образования по данной модели» [Ермакова 1984: 75].

Лингвисты, использующие понятие «образ-схема» или «схема образа», допускают также несколько прямых значений у слов 
непроизводных и производных как неоднократную реализацию 
концептуальной схемы семантики слова (значения).
Ср.: «Образ-схема (image schema): картинка, позволяющая, 
по предположению, когнитивно адекватным образом представить как значение слова, так и структуру его многозначности: 
разные значения «выбирают» (профилируют, выдвигают на первый план) разные части схемы в качестве центральных, оставляя прочие за пределами поля зрения или на его периферии... 
(М. Джонсон, Дж. Лакофф, Л. Талми, Р. Лангакер, Л. Янда и 
др.)» [Зализняк 2006: 35].
С нашей точки зрения, неоднократная модификация семантической структуры слова (значения) может быть и у слов с нефразеологической семантикой, включая слова структурно непроизводные, но семантически мотивированные: белый: 1) как 
снег, 2) как мел, 3) как мрамор, 4) как сахар и т.п.
Интерпретация актантных значений имен прилагательных 
как следствие неоднократной реализации концептуальной схемы 
семантики слова (значения) может, очевидно, рассматриваться 
как универсальный механизм для слов производных и непроизводных. Нельзя сказать, что это некая новая мысль. Ср.: «Описание значения слова (обычно одной из его лексем) мыслится 
как “сценарий” некой типовой ситуации: должны быть указаны 
участники ситуации, их свойства; отношения участников друг к 
другу и происходящие с ними события» [Падучева 2004: 52].
Например:
БАС Юноша. Человек мужского пола, в возрасте, переходном от отрочества к возмужанию; молодой человек.
— Время без скуки. Шло в разговорах меж старцем отжившим и юношей, полным Пламенной жизни [Жук. Ундина]. || Перен. О взрослом или пожилом человеке, полном жизненных сил, 
молодых стремлений и порывов. Есть люди, которые на всю 
жизнь остаются юношами, не в пошлом, а в высоком значении 
этих слов [Б. Полевой. Оч. русск. литературы].

БАС Юношеский, -ая, -ое. Относящийся к юноше; связанный с юношеством, принадлежащий ему. Юношеское движение. Юношеская газета. Прошла пора детских игр и юношеских 
увлечений, прошла пора жарких мечтаний и томительных, но 
сладостных надежд [Салт. Губерн. оч.]. || Такой, как у юноши; 
свойственный, присущий юноше, юношеству.
— Он и тогда вовсе не был ни молодым человеком, ни молодым профессором, но oн заслуживает этого псевдонима по юношеской чистой пылкости, которая сохранилась в нем [Черныш. 
Алферьев, I, 2].
Старик, с небольшой седенькой бородкой, он легко юношеской походкой подошел приложиться к ручке Веры Алексеевны 
[Степан. Порт-Артур, I].
Юношеский возраст, юношеские лета, годы, юношеское время. Забирайте же с собою в путь, выходя из мягких юношеских 
лет в суровое ожесточающее мужество, забирайте с собою все 
человеческие движения [Н. Гоголь. Мертвые души, I].
Итак:

Юноша. 1. Человек мужского 
пола, в возрасте, переходном от 
отрочества к возмужанию [прямое значение].
— В комнату вошел юноша.

→

Юношеский. 1. Относящийся к юноше; связанный с юношеством, принадлежащий ему 
[прямое значение].
— Юношеские увлечения.
↓
2. Метоним. Предназначенный для молодежи, в 
том числе для юношей.
— Юношеская литература. 
Юноша. 2. Перен. О взрослом 
или пожилом человеке, полном 
жизненных сил, молодых стремлений и порывов [метафора].
— По всему он еще юноша, 
хотя ему за тридцать. →

Юношеский. 3а. Похожий на 
юношеский в 1-м знач. [метафора].
Юношеский. 3б. Свойственный 
юноше во 2-м знач. [метафора]. — Сохранять юношеский 
задор.

Используя механизм неоднократной реализации концептуальной схемы семантики слова (значения), можно системно 
представить семантическую структуру слова, описывая все значения на одном основании:
Юношеский. 1. ‘Относящийся к Х в 1-м знач.’ [прямое значение].
— А утром я занёс в свой юношеский дневник изречение Хемингуэя [С. Довлатов. Виноград (1990)].
Юношеский. 2. Метонимия. ‘Предназначенный для Х в 
1-м знач.’.
— Вот романтику их труда, труда рабочих и крестьян, и 
должна сегодня прежде всего раскрывать и воспевать юношеская литература [С. Михалков. Путь к молодым сердцам // Огонек. 1961].
Юношеский. || 3а. Отраженная метафора. ‘Относящийся к Х 
в 2-м знач.’.
Юношеский. || 3б. Метафора. ‘Похожий на юношеский в 
1-м знач.’.
— Меня поразило не это, меня поразил юношеский задор 
Солженицына [Б. Немцов. Провинциал в Москве (1999)].

Лексическую метонимию лингвисты, в частности, определяют так: «Метонимия (от греч. metōnymia, букв. — перенаименование) — троп или фигура речи, перенос имени с одного класса 
объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный 
предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности... Основой метонимии служат пространственные, событийные, ситуативные, семантические, синтаксические и логические 
отношения между самыми различными категориями объектов... 
Метонимия служит сокращению, сжатию речи. В ней взаимодействуют мыслительные (ассоциативные) и языковые (словообразовательные, синтаксические) механизмы» [Арутюнова 1997: 236].
Для того чтобы говорить о прямом и метонимическом значениях имени прилагательного, нужно, чтобы их денотаты различались, но обнаруживали некую постоянную смежность.

Так в словосочетаниях седые волосы и седая голова прилагательные седые и седая имеют общее прямое значение, а смежные денотаты существительных волосы и голова — прямое и 
метонимическое [хотя не исключается и отраженное метонимическое значение у прилагательного седая голова].
В похожих приводимых ниже примерах седые волосы и седой человек (женщина) может быть два варианта понимания:
1. Прямое общее значение у прилагательных седые (волосы) 
и седая (женщина). — Без пяти я встал и пошел, два кода, от 
лифта налево — улыбающаяся, седая, молодая и светлая женщина высоко подняла руку для пожатия: [А. Терехов. Каменный 
мост (1997—2008)].
Коммуникативная цель — рассказать о цвете волос.
2. Прямое значение у прилагательного седые (волосы) и метонимическое значение у прилагательного седой ‘старый’ (человек).
Ср.: а) [прямое значение] — На вид он казался дворовым; густые седые волосы в беспорядке вздымались над сухим и сморщенным его лицом [И. Тургенев. Певцы (1850)];
б) [метонимическое значение ‘старый’]: — А Пробка Степан, плотник, Милушкин, кирпичник, Телятников Максим, 
сапожник, — ведь все пошли, всех продал! — А когда председатель спросил, зачем же они пошли, будучи людьми необходимыми для дому и мастеровыми, Собакевич отвечал, махнувши 
рукой: — А! так просто, нашла дурь: дай, говорю, продам, да и 
продал сдуру! — Засим он повесил голову так, как будто сам раскаивался в этом деле, и прибавил: — Вот и седой человек, а до 
сих пор не набрался ума. — Но позвольте, Павел Иванович, — 
сказал председатель, — как же вы покупаете крестьян без земли? 
разве на вывод? — На вывод [Н. Гоголь. Мертвые души (1842)].
М.В. Сандакова характеризует такую метонимию как тип, «обусловленный... смежностью свойств» [Сандакова 2004: 34 и след.].
Иллюстрируя данный тип метонимии, автор пишет: «...прилагательное здоровый имеет прямое значение ‘обладающий 
здоровьем’ (МАС) и переносное значение ‘прост. Крепкого сложения, сильный, могучий’ (МАС). Крепкое сложение, сила явля
Доступ онлайн
150 ₽
В корзину