Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Возвратные глаголы в русской речи: теория и практика

Покупка
Артикул: 767649.01.99
Доступ онлайн
400 ₽
В корзину
Пособие посвящено описанию русских возвратных глаголов с позиций преподавания РКИ В книге рассматриваются 12 наиболее представительных семантических разрядов возвратных глаголов, входящих в программу обучения иностранных учащихся основного и продвинутого этапов владения русским языком. Описанию каждого разряда посвящена соответствующая глава, включающая две части: «Комментарий для преподавателя», в котором даётся лингводидактическое описание структур с глаголами каждого разряда, и адресованный учащимся «Практикум», который содержит систему тренировочных упражнений, последовательно подводящих учащихся к активному использованию материала с выходом в свободную неподготовленную речь. Работать по книге можно как под руководством преподавателя, так и самостоятельно. В зависимости от уровня подготовки учащихся материалы пособия можно использовать выборочно.
Чагина, О. В. Возвратные глаголы в русской речи: теория и практика : учебное пособие / О. В. Чагина. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 320 с. - (Русский язык как иностранный). - ISBN 978-5-9765-4378-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1839894 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ

О. В. Чагина

ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ
В РУССКОЙ РЕЧИ

Теория и практика

Учебное пособие

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.161.1(0.054.6)
ББК 81.411.2-99я73
Ч-12

Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета 
филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова

Ре це нзе нты:
д-р пед. наук, зав. кафедрой русского языка для иностранных учащихся 
филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова
Л. В. Красильникова;
д-р филол. наук, проф. кафедры русского языка для иностранных 
учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова
Е. А. Кузьминова;
канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка как иностранного 
Института международных образовательных программ
Московского государственного лингвистического университета
Е. К. Столетова

Чагина О. В.
Ч-12       Возвратные глаголы в русской речи. Теория и практика [Элек
тронный ресурс] : учеб. пособие / О. В. Чагина. — М. : ФЛИНТА, 
2020. — 320 с. — (Русский язык как иностранный).
ISBN 978-5-9765-4378-2
Пособие посвящено описанию русских возвратных глаголов с позиций преподавания РКИ. В книге рассматриваются 12 наиболее представительных семантических разрядов возвратных глаголов, входящих в 
программу обучения иностранных учащихся основного и продвинутого 
этапов владения русским языком. Описанию каждого разряда посвящена соответствующая глава, включающая две части: «Комментарий для 
преподавателя», в котором даётся лингводидактическое описание структур с глаголами каждого разряда, и адресованный учащимся «Практикум», который содержит систему тренировочных упражнений, последовательно подводящих учащихся к активному использованию материала 
с выходом в свободную неподготовленную речь.
Работать по книге можно как под руководством преподавателя, так 
и самостоятельно. В зависимости от уровня подготовки учащихся материалы пособия можно использовать выборочно.

УДК 811.161.1(0.054.6)
ББК 81.411.2-99я73

ISBN 978-5-9765-4378-2 
© Чагина О. В., 2020
© Издательство «ФЛИНТА», 2020

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие  ....................................................................................................5

СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ  .................8

1. Собственно-возвратные глаголы  ........................................................8
Комментарий для преподавателя  ............................................................8
Практикум  ...............................................................................................12

2. Взаимно-возвратные глаголы  ............................................................40
Комментарий для преподавателя  ..........................................................40
Практикум  ...............................................................................................45

3. Возвратные глаголы эмоций  ..............................................................66
Комментарий для преподавателя  ..........................................................66
Практикум  ...............................................................................................78

4. Возвратные глаголы количественных
и качественных изменений ...............................................................103
Комментарий для преподавателя  ........................................................103
Практикум  .............................................................................................107

5. Косвенно-возвратные глаголы  ........................................................136
Комментарий для преподавателя  ........................................................136
Практикум  .............................................................................................138

6. Возвратно-каузативные глаголы .....................................................149
Комментарий для преподавателя  ........................................................149
Практикум  .............................................................................................152

7. Пассивно-качественные глаголы  ....................................................171
Комментарий для преподавателя  ........................................................171
Практикум  .............................................................................................175

8. Активно-безобъектные глаголы  ......................................................181
Комментарий для преподавателя  ........................................................181
Практикум  .............................................................................................187

9. Побочно-возвратные глаголы  ..........................................................198
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................198
 
Практикум  .............................................................................................200

10. Возвратные глаголы пассивного значения  ...................................208
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................208
 
Практикум  .............................................................................................213
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................219
 
Практикум  .............................................................................................222
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................248
 
Практикум  .............................................................................................249

11. Возвратные глаголы квазипассивного значения  .........................261
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................261
 
Практикум  .............................................................................................265

12. Безличные возвратные глаголы  ......................................................279
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................279
 
Практикум  .............................................................................................282

МНОГОЗНАЧНОСТЬ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ  ..............................292
 
Комментарий для преподавателя  ........................................................292
 
Практикум  .............................................................................................297
 
Ключи  ...........................................................................................................306
Литература  ...................................................................................................314

ПРЕДИСЛОВИЕ

Одной из основных составляющих русского языка является 
глагол. По данным «Обратного словаря русского языка» [1974], 
в нём насчитывается около 40 тысяч глаголов, из которых почти 
треть — 13 798 слов — приходится на долю возвратных (рефлексивных) глаголов, т. е. глаголов, имеющих в своём составе 
постфикс -ся. Эти цифры дают реальное представление о значительности пласта возвратных глаголов в русской глагольной 
лексике.
Традиционно в описании русского языка как иностранного 
(РКИ) выделялись собственно-возвратное, взаимно-возвратное 
и общевозвратное значения возвратных глаголов. Однако в 
практике преподавания РКИ такое деление часто оказывается 
слишком общим. В обучении РКИ, как показывает практика, 
наиболее оправданным является описание возвратных глаголов, 
последовательно учитывающее как синтаксические, так и семантические характеристики предложений, в которых эти глаголы употребляются.
Данное пособие посвящено описанию русских возвратных 
глаголов с позиций преподавания РКИ. Опыт показывает, что 
возвратные глаголы трудны для изучающих русский язык, так 
как они характеризуются многообразием семантики, вступают 
в разные синтаксические связи, входят в состав предложений 
различного формального устройства. В книге рассматриваются 
12 наиболее представительных семантических разрядов возвратных глаголов, входящих в программу обучения иностранных 
учащихся основного и продвинутого этапа владения русским 
языком1. Описанию каждого разряда посвящена соответствую
1 Наиболее полной представляется классификация русских возвратных 
глаголов, предложенная М. А. Шелякиным [Шелякин 1991: 312—326].

щая глава. Каждая из глав включает две части: «Комментарий 
для преподавателя» и «Практикум».
В «Комментарии для преподавателя» даётся лингводидактическое описание структур с глаголами каждого разряда; глаголы 
анализируются по семантическим и синтаксическим признакам, 
обращается внимание на семантические характеристики структур с возвратными глаголами, особенности их формального 
устройства, демонстрируется вариативность синонимических 
средств. Особое место уделено анализу трудностей, с которыми 
сталкивается иностранный учащийся при употреблении структур с возвратными глаголами. (Случаи неправильного употребления слов отмечены знаком*.)
Раздел «Практикум» адресуется учащимся. Он содержит 
систему тренировочных упражнений. Это задания на наблюдение, направленные на анализ структуры смысла предложения и 
способов передачи этого смысла, на отработку правил употребления той или иной структуры, трансформацию различных типов предложений как с опорой, так и без опоры на образец. Эти 
упражнения последовательно подводят учащихся к активному 
использованию материала с выходом в свободную неподготовленную речь.
В качестве иллюстративного материала использовались отрывки из художественных произведений, публицистики, а также 
примеры, составленные автором.
Работать по книге можно как под руководством преподавателя, так и самостоятельно, так как ко многим заданиям даны 
«Ключи», помещенные в конце книги.
В зависимости от уровня подготовки учащихся материалы 
пособия можно использовать выборочно.

Автор глубоко признателен рецензентам: доктору педагоги ческих наук, заведующей кафедрой русского языка для 
ино странных учащихся филологического факультета МГУ 
им. М. В. Ломоносова Л. В. Красильниковой; доктору филологических наук, профессору кафедры русского языка для иностран
ных учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Е. А. Кузьминовой; кандидату филологических наук, 
доценту кафедры русского языка как иностранного Института 
международных образовательных программ Московского гос. 
лингвистического университета Е. К. Столетовой.

СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ
ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ

1. СОБСТВЕННО-ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ

КОММЕНТАРИЙ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Собственно-возвратные (собственно-рефлексивные, рефлексив но-посессивные) глаголы передают значение ‘сам себя’.
В предложениях с этими глаголами имя в позиции подлежащего — одушевленное существительное, чаще всего лицо, 
производящее действия над самим собой (собственной внешностью, телом, внутренним состоянием и т. д.). Субъект включает в себя значение объекта. Этот имеющий посессивное значение объект может обозначать, например, часть тела субъекта 
(щуриться, сморкаться), свойство его психики (напрягаться, 
сдерживаться), его одежду или обувь (одеваться, раздеваться, 
обуваться).
Среди собственно-возвратных глаголов выделяются следующие лексико-семантические группы:
1) глаголы со значением «производить туалет»: мыться, 
умываться, купаться, вытираться, причёсываться, бриться, стричься, краситься, мазаться (разг.), пудриться, румяниться, душиться, прихорашиваться: Я мылся в ванной и не 
слышал звонка телефона; По-моему, тебе пора постричься; 
После обеда он целых полчаса стоял перед зеркалом и прихорашивался (Чехов).
2) глаголы, обозначающие движение определенной частью 
лица или тела: жмуриться, щуриться (о глазах), уставить
ся (о взгляде), пялиться (груб. о глазах, о взгляде), хмуриться, насупиться (о взгляде, о бровях), потупиться, понуриться 
(опустить голову, взгляд, глаза), настораживаться (о слухе, об 
ушах), сморкаться (о носе), дуться (о щеках, о губах), ёжиться (о плечах), горбиться (о спине), сутулиться (о спине), нагибаться (о спине), выпрямляться (о спине); Он неподвижно 
уставился в одну точку и не обращал внимания на то, что происходит вокруг; Ну что ты нахмурился! Не щурься на солнце, 
это вредно;
3) глаголы со значением ‘действия над своей одеждой или 
обувью’: одеваться, раздеваться, подвязываться, подпоясываться, кутаться, укутываться, закутываться, запахиваться, распахиваться, обуваться, разуваться: Лена одевается с 
большим вкусом; Проходите, раздевайтесь;
4) глаголы со значением ‘нанесение себе вреда’: простудиться, перегреться, пораниться, порезаться, поцарапаться, ушибиться, отравиться, облиться (супом, соком), обжечься: Вера 
простудилась и не пришла на занятия; Чайник горячий, смотри, 
не обожгись;
5) глаголы со значением ‘перемещение в пространстве’: 
двигаться, подниматься, спускаться, катиться, сваливаться, садиться, ложиться: Садитесь, пожалуйста; Если вам 
тесно, я могу подвинуться; Буфет у нас на восьмом этаже, 
вам лучше подняться на лифте; Я привык ложиться спать 
поздно;
6) глаголы со значением ‘сознательное воздействие субъекта на своё внутреннее состояние’: решаться, сдерживаться, сосредоточиваться, концентрироваться, готовиться, 
собираться: Я с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться; Я давно собирался поговорить с вами, но никак не мог решиться.
Некоторые из приведённых глаголов могут иметь валентность на дополнение в косвенном падеже: душиться одеколоном, мазаться кремом, обливаться холодной водой, сосредоточиваться на главном.

Специфично в этом смысле поведение собственно-возвратных 
глаголов, обозначающих действия над одеждой или обувью. Они 
имеют валентность на дополнение, которая может быть реализована, но может и не реализовываться: Она оделась в новое платье. — 
Она оделась; Он застегнулся на все пуговицы. — Он застегнулся; 
Она переобулась в домашние тапочки. — Она переобулась.
Однако у антонимичных им глаголов эта валентность чаще 
всего остаётся нереализованной. Ср.: Она оделась в зимнее 
пальто. — Она разделась (= она сняла зимнее пальто); Он обулся в кожаные ботинки. — Он разулся (= он снял ботинки).
Следует обратить внимание на то, что возвратному глаголу 
одеваться соответствует переходный глагол с приставкой на- 
надеть, после которого может употребляться только имя со значением неодушевлённого объекта: надевать что? одежду, пальто, куртку, шляпу, туфли, сапоги и т. д. Глагол же одеть требует 
после себя употребления только одушевлённого имени: одевать 
кого? ребёнка, младшего брата, больного и т. д. (ср. известное 
в филологической среде двустишие: Надеть одежду, одеть Надежду). Иностранцы, не осведомленные об этих различиях, часто допускают ошибки: *Ты уже наделся? *В России зимой холодно, надо надеваться тепло; *Я сегодня одела тёп лый свитер.
Многие собственно-возвратные глаголы могут иметь соотносительные переходные глаголы: Она зажмурилась. — Она зажмурила глаза; Не сутулься! — Не сутуль спину; Причешись. — 
Причеши волосы.
Стоит обратить внимание учащихся на особенности синтаксической синонимии предложений с возвратными глаголами и 
предложений с переходными глаголами. Здесь особо выделяются структуры с возвратными глаголами, обозначающими движение определённой частью лица или тела, и соотносительные 
с ними структуры с переходными глаголами. Чтобы правильно 
построить предложение, употребив в нём такой возвратный глагол, нужно учитывать лексическую сочетаемость переходного 
глагола, а именно семантику существительного в позиции дополнения.

Если переходный глагол в предложении способен употребляться только в сочетании с именами, обозначающими определённую часть лица или тела (например, потупить можно только глаза, взгляд, взор; нахмурить брови или лоб, причесать 
волосы, высморкать нос), то в соотносительном с ним предложении с возвратным глаголом в позиции подлежащего обычно 
выступает имя со значением ‘владельца’, ‘хозяина’ этой части 
тела [Пете 1968]; Девушка потупилась; Дед недовольно нахмурил брови. — Дед недовольно нахмурился; Кот зажмурил глаза 
от удовольствия. — Кот зажмурился от удовольствия.
Если же переходный глагол в составе предложения может 
употребляться не только с именем, обозначающим часть лица 
или тела, но и с именами другой семантики (например открыть можно не только глаза, но и сумку; поднять и голову, 
и флаг; сжать и руки, и поручни), то в соотносительном с ним 
предложении с глаголом с -ся в позиции подлежащего чаще всего выступает не имя со значением ‘владельца’, а существительное со значением части тела [Пете 1968]. Имя же, называющее 
‘владельца’, ‘хозяина’ этой части тела, употребляется в родительном падеже. Ср.: Лена устало закрыла глаза. — Глаза Лены 
устало закрылись (при невозможности *Лена устало закрылась); Юноша упрямо сжал губы. — Губы юноши упрямо сжались (*Юноша упрямо сжался).
Некоторым возвратным глаголам соответствуют переходные глаголы с местоимением себя. Ср., например, глаголы лечиться — лечить себя, защищаться — защищать себя, 
держаться — держать себя, называться — называть себя, 
мучиться — мучить себя, отравиться — отравить себя: На 
протяжении всего разговора она держала себя с большим достоинством. — На протяжении всего разговора она держалась с большим достоинством; Он лечит себя травами. — Он 
лечится травами; Я уверен, что Николай сможет защитить 
себя. — Я уверен, что Николай сможет защититься; — Тебе 
звонила какая-то девушка, она не назвала себя. — Тебе звонила 
какая-то девушка, она не назвалась. Вера стрижёт себя сама, 

не ходит в парикмахерскую. — Вера стрижётся сама, не ходит в парикмахерскую.
Значение некоторых из этих глаголов проясняется в контексте, например: Она мучается от ревности (неконтролируемое, 
бессознательное действие). — Зачем вы мучаете себя напрасной 
ревностью? (предполагается, что человек может воздействовать 
на своё состояние).

ПРАКТИКУМ

1. Прочитайте диалоги. Обратите внимание, что выделенные 
глаголы имеют значение ‘сам себя’. Глаголы с этим значением 
употребляются с постфиксом -ся.
1) — Почему вы не на лифте? Всё-таки шестой этаж...
 
— Я всегда поднимаюсь по лестнице пешком. Вместо 
гимнастики.
2) — Лена всегда так элегантна.
 
— Да, она одевается с большим вкусом.
3) — Можно к вам?
 
— Пожалуйста, проходите, раздевайтесь.
4) — По-моему, тебе пора постричься.
 
— Я и сам знаю, да всё как-то некогда.
5) — Мне никто не звонил?
 
— Звонила какая-то девушка, она не назвалась.
6) — Здесь очень тесно, вы не могли бы немного подвинуться?
 
— Конечно, конечно, садитесь, пожалуйста.
2. Дополните предложения глаголами из правой колонки в правильной форме.

О БРАТ И Т Е В Н И М АН И Е!
Глаголы, имеющие дополнение в вин. п., употребляются 
без -ся.

Доступ онлайн
400 ₽
В корзину