Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Как писать хорошо: классическое руководство по созданию нехудожественных текстов

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 831626.01.99
Доступ онлайн
190 ₽
В корзину
О чем книга Мастерство писателя совершенно напрасно окружено ореолом тайны. Писать значит думать на бумаге. Всякий, кто ясно мыслит, способен ясно писать о любом предмете - статьи, эссе, блоги или даже целые книги. Более того, умение грамотно излагать свои мысли в письменном виде обязательно для любого, кто хочет преуспеть в современном перенасыщенном информацией мире. Уильям Зинсер, самый авторитетный преподаватель писательского ремесла из ныне живущих, в 30-м юбилейном издании своей книги, впервые выходящей на русском, обстоятельно рассказывает, как писать любые тексты на любую тему - о людях, о путешествиях, о себе, о технике, о спорте, об искусстве. Поясняет, какими правилами писатель должен руководствоваться, какими методами пользоваться и как относиться к своему труду, чтобы максимально приблизить его к совершенству. Помните: то, что вы пишете, зачастую является единственным шансом отрекомендовать себя тому, в чьей помощи, деньгах или доброй воле вы нуждаетесь. И если ваше послание вычурно, напыщенно или туманно, таким же читатель представит себе и вас. У него просто не будет иного выбора. Так что научиться писать хорошо в ваших же интересах. Почему книга достойна прочтения Книга Уильяма Зинсера - самая популярная и авторитетная книга в мире о писательском мастерстве. Оригинал этой книги первый раз вышел в свет в 1976 году. С тех пор она выдержала 30 изданий и разошлась общим тиражом более миллиона экземпляров по всему миру. Книга переведена блестящим переводчиком Владимиром Бабковым и адаптирована для русскоязычной аудитории. Книга содержит все инструменты, подсказки и ободряющие слова, столь необходимые каждому, кому приходится или кто по собственному желанию пишет нехудожественные тексты - от деловых писем и блогов до научно-популярных книг.
Зинсер, У. Как писать хорошо: классическое руководство по созданию нехудожественных текстов / Уильям Зинсер ; пер. с англ. — 5-е изд. - Москва : Альпина Паблишер, 2020. - 292 с. - ISBN 978-5-9614-6661-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/1220976 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Прочитав эту книгу, вы:

■ овладеете всеми премудростями писательского мастерства, предельно понятно изложенными самым 
авторитетным автором в этой сфере;

■ начнете писать любые тексты так, чтобы целевая аудитория считывала ровно тот смысл, который вы вкладываете, и получала от чтения удовольствие и пользу;

■ научитесь преодолевать тиранию конечного продукта 
и получать удовольствие от самого процесса письма.

William Zinsser

ON WRITING WELL

THE CLASSIC GUIDE 
TO WRITING NONFICTION

30th Anniversary Edition

Collins
An Imprint of HarperCollinsPublishers

Уильям Зинсер

КАК 
ПИСАТЬ ХОРОШО

КЛАССИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО 
ПО СОЗДАНИЮ 
НЕХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

Перевод с английского

5-е издание

Москва
2020

УДК 82.01/.09
ББК 83
 
З-63

ISBN 978-5-9614-6661-4 (рус.)
ISBN 978-0-0608-9154-1 (англ.)

© 1976, 1980, 1985, 1988, 1990, 1994, 1998, 
2001, 2006 by William K. Zinsser
© Издание на русском языке, 
перевод, оформление. 
ООО «Альпина Паб лишер», 2020

УДК 82.01/.09
ББК 83

З-63

Зинсер У.

Как писать хорошо: Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов / Уильям Зинсер ; Пер. с англ. — 5-е изд. — 
М. : Альпина Паб лишер, 2020. — 292 с.

ISBN 978-5-9614-6661-4

Книга Уильяма Зинсера — самая популярная и авторитетная книга в мире 
о писательском мастерстве. Она выдержала 30 переизданий и разошлась общим тиражом более миллиона экземпляров. Это книга о том, как писать 
статьи, эссе, блоги и целые книги — увлекательно, ярко и доходчиво. Ее аудито рия — не только профессиональные журналисты и литераторы, а все работники интеллектуального труда. Ведь умение грамотно излагать свои 
мысли в письменном виде обязательно для любого, кто хочет преуспеть 
в современном перенасыщенном информацией мире. Зинсер обстоятельно 
рассказывает, как писать любые тексты на любую тему — о людях, о путешествиях, о себе, о технике, о спорте, об искусстве. Поясняет, какими правилами писатель должен руководствоваться, какими методами пользоваться и как относиться к своему труду, чтобы максимально приблизить его 
к совершенству.
Книга Зинсера пригодится всем, кому приходится или кто по собственному желанию пишет нехудожественные тексты — от деловых писем до научно-популярных книг.

Все права защищены. Никакая часть этой 
книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то 
ни было средствами, включая размещение 
в сети интернет и в корпоративных сетях, 
а также запись в память ЭВМ для частного или публичного использования, без письменного разрешения владельца авторских 
прав. По вопросу организации доступа к электронной библиотеке издательства обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru.

Переводчик  В. Бабков

Оглавление

От переводчика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Часть I.       ПРИНЦИПЫ

1. Взаимодействие  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Простота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Мусор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Стиль. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Аудитория  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. Слова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Часть II.    МЕТОДЫ

7. Единство. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. Зачин и концовка  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. Всего понемножку  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Часть III. ЖАНРЫ

10. Нон-фикшн как литература  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Как писать о людях. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
12. Как писать о местах  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
13. Как писать о себе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
14. Наука и техника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
15. Деловые бумаги  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
16. Спорт  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
17. Как писать об искусстве. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
18. Юмор  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

КАК ПИСАТЬ ХОРОШО

Часть IV.  ОТНОШЕНИЕ

19. Звук вашего голоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
20. Удовольствие, страх и уверенность  . . . . . . . . . . . . . 229
21. Тирания конечного продукта. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
22. Писательские решения  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
23. Как писать семейную историю и мемуары. . . . . 266
24. Пишите как можно лучше. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

Источники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

От переводчика

Эта книга сочинялась для тех, кто хочет научиться хорошо писать поанглийски. Большинство приведенных в ней рекомендаций сохраняет 
свою значимость и для русскоязычной публики, однако в некоторых 
отношениях русский и английский языки настолько различны, что 
при переводе пришлось либо опускать фрагменты оригинального 
текста, либо вносить в него определенную коррекцию (все эти поправки сделаны с любезного разрешения автора). В частности, опущена 
заключительная глава первой части «Словоупотребление» (Usage), где 
автор обсуждает уместность использования в нехудожественных текстах ряда английских слов, опираясь на те симпатии и антипатии, 
которые питают к этим словам известные американские литераторы. 
Впрочем, эту потерю не стоит считать слишком уж существенной, поскольку за тридцать с лишним лет, прошедших со времени выхода 
в свет первого издания книги, американский английский сильно изменился и отсутствующая в переводе глава выглядит устаревшей даже 
в глазах англоязычных читателей — об этом свидетельствуют ее обсуждения в Интернете. Остальные купюры сделаны там, где предметом 
авторского внимания становятся англоязычные словари (например, 
тезаурус Роже), или специфические особенности английской грамматики (фразовые глаголы, сокращения типа I’ll, won’t и т. п.), или синонимические пары, не имеющие полноценного аналога в русском (that 
и which), или области языка, отражающие характерные черты американской культуры (бейсбольный сленг), или новейшее требование 
западной политкорректности — борьба с «сексистским» местоимением 
«он», заменяющим в тексте существительные «писатель», «читатель» 
и прочие слова мужского рода. Хотя все эти потери слегка обедняют 
замечательное руководство Зинсера, вдумчивый читатель или читательница без труда смогут виртуально дополнить его главами, которые 

КАК ПИСАТЬ ХОРОШО

автор непременно написал бы, будь он знатоком русского литературного языка, — например, пассажем о том, какие возможности дает 
нашим соотечественникам богатейшая русская морфология и в том 
числе разнообразие суффиксов (мальчик — мальчишка — мальчишечка — малявка — малявочка — малютка — малый — мальчонка — мальчуган — малец), или анализом той палитры интонационных оттенков, 
которая находится в распоряжении наших сочинителей благодаря 
исключительно гибкому русскому синтаксису.
Увлекаясь своим предметом, Уильям Зинсер часто делает утверждения по меньшей мере спорные. «Возможно, ни в одном другом языке нет такого обилия ярких глаголов», — к примеру, говорит он в одном 
месте, а в другом риторически спрашивает: «Что может быть лучше 
для автора нон-фикшн, чем жить в Америке?», добавляя в качестве 
пояснения: «Наша страна бесконечно удивительна и разнообразна». 
У нас, носителей великого и могучего и обитателей самой большой 
страны на Земле (пусть и занимающей уже не одну шестую, а примерно одну девятую часть суши), найдется что ему возразить.

Введение

Среди картинок, украшающих стены моего кабинета в Манхэттене, 
есть фотография Элвина Брукса Уайта. Ее сделала Джил Кременц — она 
сняла Уайта у него дома в Бруклине, в штате Мэн, когда писателю 
было семьдесят семь. Седоволосый человек сидит на простой деревянной скамье за простым деревянным столом — три доски на четырех 
ножках — в небольшом лодочном сарайчике. Из открытого окна видно море. Уайт печатает на механической пишущей машинке, и кроме 
нее на фотографии присутствуют только два предмета: пепельница 
и бочонок из-под гвоздей. Бочонок — это я сообразил и без объяснений — выполнял роль мусорной корзины.
Этот снимок видели многие люди из разных уголков моей жизни — писатели и желающие стать писателями, студенты и бывшие 
студенты. Они приходят, чтобы обсудить какую-нибудь писательскую 
проблему или рассказать мне о последних поворотах своей судьбы, 
но очень скоро их взгляд падает на сидящего за машинкой старика. 
Их внимание притягивает сама простота процесса. У писателя на фотографии есть все, что нужно: устройство для письма, лист бумаги и пустая емкость для фраз, которые получились не такими, как он хотел.
С тех пор орудия сочинительства стали электронными. На смену 
пишущим машинкам пришли компьютеры, мусорную корзину заменила клавиша удаления, а множество других клавиш позволяют вставлять, передвигать и тасовать целые куски текста. Но никто так и не 
придумал, чем заменить писателя. Ему по-прежнему приходится биться над старой как мир задачей: как сказать нечто такое, что другим 
захотелось бы прочесть. В этом смысл фотографии, висящей у меня 
на стене, и этому же — на тридцать лет позже — я посвятил свою книгу.
Впервые «Как писать хорошо» появилась на свет в пристройке к моему коннектикутскому дому, такой же маленькой и примитивной, как 

КАК ПИСАТЬ ХОРОШО

лодочный сарай Уайта. Моими инструментами были голая лампочка 
под потолком, стандартная машинка «ундервуд», стопка желтой бумаги и плетеное ведерко для мусора. К тому времени я уже пять лет 
читал в Йельском университете курс по сочинению нон-фикшн и летом 1975 г. решил превратить его в книгу.
Оказалось, что мои мысли то и дело возвращаются к Элвину Уайту. 
Он всегда был для меня образцом писателя. Я стремился подражать 
его непринужденному стилю (понимая, что эта непринужденность — 
результат упорного труда) и прежде, чем браться за очередную работу, неизменно перечитывал что-нибудь из сочинений Уайта, чтобы 
проникнуться звучанием его прозы. Но теперь у меня возник еще 
и педагогический интерес: Уайт был непобежденным чемпионом в той 
области, куда я намеревался вступить. Главным пособием для писателей оставалась обновленная им книга, которая оказала столь сильное 
влияние на него самого, — «Элементы стиля» (The Elements of Style), 
вышедшая в 1919 г. из-под пера его учителя английского языка и литературы, профессора Корнеллского университета Уильяма Странкамладшего. Нелегко было тягаться с такими соперниками!
Но вместо того чтобы конкурировать со Странком и Уайтом, я решил дополнить их руководство. «Элементы стиля» состоят из указаний 
и предостережений: делайте то-то, не делайте того-то. Однако авторы 
не объясняют, как применять эти принципы в различных жанрах журналистики и литературы нон-фикшн. Этому я учил на своих занятиях 
и это же перенес на бумагу: как писать о людях и путешествиях, о науке и технике, об истории и медицине, о бизнесе и образовании, о спорте, искусстве и обо всем прочем, что существует на белом свете и ждет 
своего описания.
Так в 1976 г. родилась книга «Как писать хорошо» — и теперь она 
служит уже третьему поколению читателей, а ее общий тираж перевалил за миллион. Сегодня я часто встречаю молодых журналистов, 
которые получили эту книгу от своих редакторов, точно так же как 
эти редакторы когда-то получили ее от своих. Часто попадаются мне 
и седовласые дамы, которым велели читать ее в пору их студенческой 
юности и которые, к своему удивлению, обнаружили, что это вовсе 
не такая скучища, как они ожидали. Иногда они приносят мне на подпись то старое издание с пометками, сделанными желтым маркером. 
И извиняются, что так его запачкали. Но эти пометки — бальзам для 
моего сердца.

ВВЕДЕНИЕ

В течение этих тридцати лет Америка неуклонно менялась, и вместе с ней менялась моя книга. Я переделывал ее шесть раз, чтобы 
поспеть за новыми общественными веяниями (рост интереса к мемуарам, бизнесу, науке и спорту), новыми литературными тенденциями 
(больше женщин среди сочинителей нон-фикшн), новыми демографическими особенностями (больше писателей, унаследовавших другие культурные традиции), новыми технологиями (компьютер), а также за новой лексикой и словоупотреблением. Еще я добавил в нее 
уроки, вынесенные мною самим из постоянной борьбы с трудностями 
своего ремесла, из работы над темами, которых я прежде не касался, — это бейсбол, музыка и американская история. Моя цель — поделиться с читателями своими мыслями и опытом. Если они извлекают пользу из моей книги, это происходит не потому, что они слышат 
голос университетского профессора. Я говорю с ними как действующий писатель.
Мои преподавательские симпатии тоже сместились. Сейчас меня 
сильнее интересуют неуловимые вещи, от которых зависит качество 
письма: уверенность в себе, увлеченность, напор, цельность изложения, — и я написал об этом несколько новых глав. С 1990-х гг. я также 
веду курс мемуаристики и семейной истории в Новой школе1. Мои 
слушатели — зрелые люди обоих полов, которые хотят писать ради 
того, чтобы разобраться, кто они такие и с каким наследием пришли 
в этот мир. Из года в год они глубоко трогают меня своими житейскими историями и заражают страстным желанием оставить память 
о том, что они совершили, передумали и перечувствовали. Кажется, 
что за мемуары нынче засела чуть ли не половина американцев.
Беда в том, что многих из них парализует масштаб стоящей перед 
ними задачи. Разве можно придать хотя бы относительно связную 
форму прошлому — этой необъятной мешанине из полузабытых людей, событий и переживаний? Начинающие мемуаристы впадают 
в отчаяние. Дабы предложить им некоторое утешение и помощь, я написал в 2004 г. книгу под титулом «Как писать о своей жизни» (Writing 
About Your Life). Это воспоминания о различных случаях из моей 
собственной жизни, но, кроме того, еще и учебник: попутно я объясняю, какие решения принимал по ходу письма. Я делал это, сталкива
 
1 Новая школа — университет в г. Нью-Йорке, в районе Гринвич-Виллидж. (Здесь и далее — 
прим. пер.)

КАК ПИСАТЬ ХОРОШО

ясь с теми же проблемами, какие встают перед любым автором, отправившимся на поиски своего прошлого, — проблемами выбора, отбраковки, организации и тона повествования. Готовя к печати это 
издание, седьмое по счету, я вложил усвоенные мною уроки в новую 
главу — «Как писать семейную историю и мемуары».
Когда-то, едва принявшись за сочинение этой книги, я ориентировался на читателей, составляющих небольшую долю населения, — 
на студентов, писателей, редакторов, преподавателей и всех, кто хочет 
научиться писать. Я и не подозревал о тех электронных чудесах, которым было суждено вскоре так радикально преобразить сам писательский процесс. Сначала, в 1980-х гг., появились текстовые редакторы, 
сделавшие компьютер повседневным орудием тех, кому никогда 
и в голову не приходило считать себя писателями. Затем, в 1990-х, 
родились Интернет и электронная почта, продолжившие эту революцию. Сегодня все обитатели земного шара пишут друг другу, мгновенно преодолевая любые границы и не обращая внимания на разницу 
в часовых поясах. Блогеры наводнили всю планету.
С одной стороны, эта новая реальность не так уж плоха. Любое изобретение, помогающее человеку победить страх перед изложением 
своих мыслей в письменном виде, заслуживает восхищения наравне 
с кондиционером и электрической лампочкой. Но и здесь, как везде, 
есть закавыка. Никто не сказал всем этим новоиспеченным компьютерным писателям, что писать — значит переписывать. Из того, что 
они пишут быстро, еще не следует, что они пишут хорошо.
Впервые это противоречие обнажилось с появлением текстовых 
редакторов. Случились две противоположные вещи: хорошие писатели стали писать лучше, а плохие — хуже. Хорошие писатели обрадовались возможности бесконечно возиться со своими фразами — видоизменять их, сокращать и отделывать — без утомительной необходимости каждый раз перепечатывать все заново. Плохие стали еще более 
многословными, потому что писать вдруг стало необычайно легко и их 
фразы выглядели на экране ужасно красиво. Разве могли эти прекрасные фразы не быть совершенными?
Электронная почта поощряет импровизацию — в этой среде не принято медлить и оглядываться назад. Она идеальна для нескончаемого 
течения будничной жизни. Если здесь пишут неряшливо, никакого 
существенного вреда это не причиняет. Однако та же электронная почта сейчас активно используется и в мировом бизнесе. Каждый день 

Доступ онлайн
190 ₽
В корзину