Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике

Покупка
Артикул: 735572.02.99
Доступ онлайн
120 ₽
В корзину
Учебное пособие представляет собой курс лекций по дисциплине «Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике». Потребность в подобном учебном пособии диктуется необходимостью расширения лингвистического кругозора обучающихся и ознакомления их с наиболее перспективными научными направлениями в современной лингвистике, отечественной и зарубежной. В пособии излагаются лингвофилософские и методологические основы тех или иных теорий, предмет и задачи исследования, важнейшие теоретические положения и научно-понятийный аппарат, используемый в них. Для магистрантов-филологов и студентов выпускных курсов филологических специальностей университетов (с 5-летним обучением).
Темиргазина, З. К. Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике : учебное пособие / З. К. Темиргазина. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 120 с. - ISBN 978-5-9765-2121-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1143325 (дата обращения: 05.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
З. К. Темиргазина

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕОРИИ 
В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ 
ЛИНГВИСТИКЕ

Учебное пособие

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК81(042.4)
ББК 81-923

 Т32

РЕЦЕНЗЕНТЫ:

профессор, докт.филол.наук Н. И. Гайнуллина 

профессор, докт.филол.наук З. П. Табакова

Темиргазина З.К.

Т32
Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике

[Электронный  ресурс]  :   учеб.  пособие  /  З. К.  Темиргазина.  —  3-е изд., 
стер. — М. : ФЛИНТА, 2020.  — 120 с.

ISBN 978-5-9765-2121-6

Учебное пособие представляет собой курс лекций по дисциплине 
«Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике». 
Потребность в подобном учебном пособии диктуется необходимостью 
расширения лингвистического кругозора обучающихся и ознакомления их 
с наиболее перспективными научными направлениями в современной 
лингвистике, отечественной и зарубежной. В пособии излагаются 
лингвофилософские и методологические основы тех или иных 
теорий, предмет и задачи исследования, важнейшие теоретические 
положения и научно-понятийный аппарат, используемый в них.

Для магистрантов-филологов и студентов выпускных курсов 
филологических специальностей университетов (с 5-летним обучением).

УДК81(042.4)
ББК 81-923

ISBN 978-5-9765-2121-6                    © Темиргазина З.К., 2015

       © Издательство «ФЛИНТА», 2015

Содержание

Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Раздел I. 
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ 
КАК 
СОВРЕМЕННАЯ 

ГУМАНИТАРНАЯ ДИСЦИПЛИНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Лекция 1. Философские основы лингвокультурологии. . . . . . . . . . . .5
Лекция 2. Проблема «язык — культура — нация» в науке . . . . . . . . .10
Лекция 3. Лингвокультурология как научная дисциплина, ее место 
в кругу различных гуманитарных наук. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Лекция 4. Лингвокультурема как предмет изучения . . . . . . . . . . . . . .17
Лекция 6. Типология лингвокультурем. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Лекция 7. Лингвокультурологическое поле . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Лекция 8. Фразеология в лингвокультурологических концепциях 
В. Н. Телия и В. А. Масловой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Лекция 9. Области исследования лингвокультурологии в концепции 
В. А. Масловой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Лекция 10. Языковые единицы, основанные на мифах, символах, 
эталонах, стереотипах. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Лекция 11. Речевое поведение как объект лингвокультурологии. . . .41

Раздел II. ПРАГМАТИКА, ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ . . . . . . . . .53

Лекция 1. Лингвофилософские основы прагматики.. . . . . . . . . . . . . .53
Лекция 2. Предмет и задачи лингвистической прагматики. . . . . . . . .55
Лекция 3. Участники речевого акта: говорящий и слушающий. . . . .57
Лекция 4. Интенция как конституента речевого акта.. . . . . . . . . . . . .61
Лекция 5. Речевая ситуация.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Лекция 6. Общекоммуникативные и речевые стратегии. . . . . . . . . . .68
Лекция 7. Теория речевых актов как важнейшая составная часть 
лингвистической прагматики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Лекция 8. Структура речевого акта. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Лекция 9. Соотношение речевого акта, предложения и высказывания.80
Лекция 10. Проблемы типологии речевых актов. . . . . . . . . . . . . . . . .86

Раздел III. 
КОГНИТИВНАЯ 
ЛИНГВИСТИКА, 
ТЕОРИЯ 

КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Лекция 1. Когнитивная парадигма в гуманитарных науках . . . . . . . .94
Лекция 2. Ментальные репрезентации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Лекция 3. Формы представления знаний о мире . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Лекция 4. Некоторые принципы когнитивной деятельности человека102
Лекция 5. Традиционный подход к изучению метафоры . . . . . . . . . 103
Лекция 6. Метафора в когнитивной семантике . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Терминологический словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Предисловие

Учебное пособие представляет собой курс лекций по дисциплине 

«Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике» для 
магистрантов-филологов и студентов выпускных курсов филологических специальностей университета (с 5-летним обучением). Потребность 
в подобном учебном пособии диктуется необходимостью расширения 
лингвистического кругозора магистрантов и студентов-филологов и ознакомления их с наиболее перспективными научными направлениями в современной лингвистике, отечественной и зарубежной. В понятие «отечественная лингвистика» включается советская лингвистическая наука 
и языкознание стран СНГ постсоветского периода. Структура и содержание лекционного курса были определены и апробированы в ходе практики преподавания в течение нескольких лет в различных вузах.

В пособии излагаются лингвофилософские и методологические основы 

тех или иных теорий, предмет и задачи исследования, важнейшие теоретические положения и научно-понятийный аппарат, используемый в них. 
Магистрантам для изучения предложены такие научные направления, как 
лингвокультурология, прагматика, теория речевых актов и когнитивная 
лингвистика, которые возникли во второй половине ХХ века и получили 
бурное развитие сегодня. Выбор названных лингвистических направлений 
обусловлен, во-первых, их развитием в русле современной антропо- и этноцентрической научной парадигмы, во-вторых, их междисциплинарным 
характером, связью с различными гуманитарными науками: психологией, 
культурологией, историей, литературоведением и т. п.; в-третьих, тем, что 
они уже получили признание в научном сообществе и обладают достаточной стабильностью, устойчивостью, распространенностью.

Каждая лекция в разделах пособия сопровождается перечнем вопросов 

и практических заданий, снабжена списком необходимых для изучения 
теоретических источников и справочной литературы. В конце пособия 
имеется терминологический словарь, который должен помочь магистрантам и студентам в овладении и усвоении достаточно сложного научно-понятийного аппарата каждой изученной концепции.

Для более прочного закрепления теоретических знаний рекомендуется 

выполнение магистрантами и студентами творческих работ, носящих самостоятельный научно-исследовательский характер. Они могут быть направлены на выявление и лингвокультурологическое описание предметов, 
явлений и понятий того или иного языка, имеющих национально-специфический характер, на описание речевых актов, стратегий и тактик в конкретных коммуникативных ситуациях и т. п.

Раздел I. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ КАК СОВРЕМЕННАЯ 

ГУМАНИТАРНАЯ ДИСЦИПЛИНА

Лекция 1. Философские основы лингвокультурологии.

П л а н .

1. Истоки лингвокультурологии.
2. Понятие культуры в философии.
3. Соотношение понятий ‘культура’ и ‘цивилизация’.
4. Системы ценностей различных культур.

Исследование такой фундаментальной проблемы, как взаимосвязь язы
ка и культуры, имеет давнюю традицию в русской и зарубежной философии языка. Новый импульс разработка этого вопроса получила в последние десятилетия ХХ века в связи с обострением интереса к феномену 
культуры как системе национальных ценностей и языку как отражению 
системы ценностей народа, а также в связи с возросшим национальным 
самосознанием этносов, пытающихся осмыслить свое место в истории человечества и свою роль в межкультурной и межъязыковой коммуникации 
в мировом сообществе. Это привело к формированию в конце ХХ века 
в гуманитарных науках новой антропоцентрической парадигмы, сменившей онтологоцентрическую.

Антропоцентрическая парадигма предполагает первоочередную ори
ентацию научных исследований не на объект познания, как в классической методологии, а на субъект познания — человека в совокупности всех 
его признаков: личностных, национальных, социальных. Именно человек 
является тем связующим звеном, фундаментом, который объединяет научные поиски в различных областях гуманитарных дисциплин. Не случайно возникновение и бурный расцвет во второй половине ХХ века ряда 
направлений, находящихся на стыке гуманитарных наук: этнолингвистики, этнопсихологии, этнопедагогики, психолингвистики, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и т. д. Как заметила В. А. Маслова, 
один из главных теоретиков новой дисциплины, — лингвокультурологии: 
«Искусственно разведенные филология, история культуры, культурология, 
сближаясь друг с другом, стремятся объединиться. В результате возникает 
чрезвычайно продуктивная пограничная зона — лингвокультурология» 
(1997, с.7. Примечание: далее по тексту после цитат стоит год издания работы, а через запятую после буквы с. номер страницы; кроме 
того, цифры после фамилии авторов указывают год издания; список 
литературы для справки дан в конце лекций и разделов). Эта наука возникла не на пустом месте, не по воле отдельных исследователей, истоки 
лингвокультурологии берут начало в исследованиях В. фон Гумбольдта, 

Ф. И. Буслаева, А. А. Потебни, Й. — Л. Вейсгербера, Э. Сепира, Б. Ли 
Уорфа, Д. С. Лихачева, Ю. М. Лотмана и других крупнейших ученых.

На разных этапах развития философской мысли культура определя
лась с различных, зачастую противоположных, позиций. Этим объясняется существование множества дефиниций термина культура. Отсутствие 
единого понимания культуры как таковой обусловлено и сложностью, 
многогранностью самого явления. Прослеживая этимологию слова культура от лат. сultura — ‘возделывание, воспитание, образование, развитие’, надо заметить, что изначально оно подразумевало целенаправленное 
воздействие человека на природу, например, обработку земли, создание 
зерновых, плодовых видов растений, выведение домашних животных. 
Затем оно стало подразумевать и целенаправленноое воздействие человека на человека — воспитание и обучение. В эллинистической цивилизации воспитанность, культурность считалась главным отличием от некультурных варваров, от варварского мира. Позднее концепт ‘культура’ стал 
связываться c физическим, эстетическим, духовным развитием человека, 
появилось понятие homo cultus — ‘человек культурный’. В российской 
философской и духовной литературе до середины ХIХ века слово культура не встречается, близкие к нему понятия передавались словами разумность, просвещенность, гуманность, образованность. Эта традиция 
проявляется и в наше время, когда культурным считается человек, имеющий образование, то есть между культурой и образованием становится знак равенства. Впервые в русском языке слово культура появляется 
в «Карманном словаре иностранных слов» Н. Кириллова в 1846 году, ему 
дается следующее толкование: ‘целенаправленная деятельность для пробуждения дремлющих в предмете сил и определенная степень развития 
этой деятельности’.

В свете современной научной парадигмы наиболее привлекательными, 

дающими широкую перспективу для дальнейших исследований представляются концепции культуры как производного от деятельности человека (см. работы: Э. Маркарян 1983; Е. Ф. Тарасов 1994; Ю. А. Сорокин, 
И. Ю. Марковина 1989; М. С. Каган 1994, 1996) и культуры как системы высших ценностей человека (Г. Риккерт 1911; М. Хайдеггер 1986; 
М. Вебер 1990) .

При деятельностной трактовке культура понимается как четвертая фор
ма бытия, помимо трех других: природы — общества — человека. Она 
возникает в процессе преобразования человеком природы по законам общества, включает в себя человека как субъекта деятельности, способы 
его деятельности, все многообразие предметов (материальных и духовных), охваченных этой деятельностью. Как в любом процессе, в ней есть 
внешняя (экстенсивная) и внутренняя (интенсивная) стороны, характеризующие, соответственно, сферу распространения культуры и способ 

материально-духовного присвоения. Изменения в сфере культуры носят всеобщий, универсальный общечеловеческий характер, а способ 
присвоения отличается национальной спецификой, отражая активную 
(не созерцательную) деятельностную реакцию на мир того или иного 
народа. «Национальные культуры отличаются не тем, что присваиваем 
(объект присвоения), а тем, каким способом мы осуществляем это присвоение» (Маслова 1997, с.29) .

К у л ь т у р а

Внешняя сторона культуры
Внутренняя сторона культуры

Сфера распространения
Способ 
материально-духовного 

присвоения

Универсальный, 
общечеловече
ский характер

Национально-специфический 
(идиоэтничный) характер

В начале ХХ века немецкие философы М. Вебер, Г. Риккерт предложи
ли определение культуры как системы ценностей и идей, складывающейся 
в ходе исторического развития народа и обусловленной его духовно-психическим складом. М. Хайдеггер позднее писал: «Культура теперь — реализация верховных ценностей путем культивирования высших человеческих достоинств» (1986, с.93) .

Развиваясь в двух формах — материальной и духовной, культура разде
ляется на собственно культуру и цивилизацию. Существуют различные 
точки зрения на соотношение этих двух понятий. Наиболее известна точка зрения Освальда Шпенглера, изложенная в его труде «Закат Европы» 
(1923). Согласно его теории, каждой культуре отведен определенный 
срок — около тысячелетия, он зависит от внутреннего жизненного цикла. 
Умирая, культура вырождается в цивилизацию, свою противоположность. 
Цивилизация — это конечные в развитии, омертвевшие и искусственные 
явления, которые следуют за культурой «как смерть за жизнью, как неподвижность за развитием, как умственная старость и окаменевший мировой город за деревней и задушевным детством, являемым нам дорикой 
и готикой» (1923, с.31).

Развитие культуры с целью удовлетворения материальных потребно
стей человека, прагматичного и удобного устройства жизни понимается 
как цивилизация (от лат. civilis ‘гражданский’). Собственно культура
направлена на удовлетворение духовных потребностей и в какой-то мере 
нецелесообразна и излишня с точки зрения выживания и сохранения рода. 
Собственно культуру ни в коей степени нельзя считать второстепенной, 
дополнительной по отношению к цивилизации, к материальной сфере, как 
предполагает известный тезис «Бытие определяет сознание». В истории 
человечества известны случаи, когда народности, имеющие чрезвычайно 
примитивный уровень развития хозяйства, иногда находящиеся на грани 

физического вымирания, имели высокоразвитую сложную разветвленную систему духовной культуры. Все жизненные силы этих народностей 
были направлены на сохранение и развитие духовных достижений, а не 
на биологическую выживаемость, как ни странным это кажется. И такая 
тенденция исторически закономерна, не случайна, ее нельзя оценивать 
как историческое заблуждение народа, как парадокс истории.

По данным археологических раскопок в пещере Ласко на территории 

Франции человечество уже за 15 тысяч лет до нашей эры обладало достаточным уровнем технических знаний и технологии, чтобы производить 
железо и, следовательно, жить в железном веке. Но эти знания были обращены не на выплавку металла и металлических изделий, облегчающих 
материальное существование людей, а на создание охры — краски для 
наскальных изображений. Они, как пишет известный культуролог и филолог Вяч. Вс. Иванов, “по существу, весь технологический потенциал, 
очень высокий потенциал своей цивилизации, обращали на создание живописных произведений на стенах” (1989, с.353–354).

Жители Урарту, обладая такой же технологией и знаниями, создали же
лезную цивилизацию. “Почему в Ласко мы имеем дело не с железным веком, а с добыванием красок живописи? Вероятно, это связано с другой ценностной ориентацией общества. Считалось существенным прежде всего 
создать эти зрительные символы”. Вяч. Вс. Иванов делает парадоксальный 
вывод о том, что “на самом деле выживание человечества стало возможным из-за того, что набор ценностей был очень определенно направлен на 
духовную сторону культуры, а не на материальную”. Действительно, преимущественная ориентация человеческой цивилизации на материальную 
сторону, на безудержное техническое производство потерпела кризис, так 
как сегодня в начале ХХI века уже ясно, что ее неизбежными последствиями становятся грядущая ядерная и экологическая катастрофа.

Оппозиция культура — цивилизация предстает вечной и универсаль
ной в истории развития человечества. Это “две руки человечества” — 
левая и правая (А. М. Брудный), поэтому нельзя утверждать, что правая 
рука знает, что делает левая. Правая не хочет знать, что творит левая, т. е. 
довольствуется самообманом. Вообще говоря, самообман, как полагает 
В. А. Маслова, предстает настолько свойственным человечеству состоянием, что невольно начинает казаться, будто оно является необходимым 
условием его существования, которое выступает в различных культурных 
формах.

В последние годы в результате осмысления объективно-историческо
го развития человечества, под напором многочисленных и разнообразных 
фактов потерпели кризис унифицирующие тенденции в мировой культуре, в частности, европоцентрическая, и эволюционно-ступенчатая теория 
развития человечества (см. об этом: Темиргазина 2001). Уходят в небытие 

теории о примитивности той или иной культуры, того или иного языка; все 
большую распространенность находит идея о самобытности, неповторимости каждой культуры и языка, о праве каждой этнической культуры на 
свое место в “поле цветущей сложности” (выражение Н. С. Трубецкого) 
мировой культуры.

Обострение на современном этапе интереса к проблеме взаимоотноше
ний евразийских народов, Востока и Запада вызвано социальными потрясениями конца второго тысячелетия, изменившими геополитическую ситуацию в мире. Одним из результатов социально-политических изменений 
стало разрушение иерархии культурных ценностей общества, перестройка ценностных доминант во многих национальных культурах. Как отмечал виднейший теоретик аксиологии М. С. Каган в своей «Философской 
теории ценности»: «Проблема “Восток — Запад” имеет в своей духовной 
основе разные ценностные доминанты: Восток сохраняет систему ценностей традиционного типа культуры с ее мифологической генетикой, 
а Запад утверждает свободу личности как верховную ценность, которая 
подчинила себе все другие, породив идею половой свободы, принципы 
“свободы творчества” как главной художественной ценности и “индивидуального вкуса” как главной эстетической ценности» (1996, с.144).

Исследования американских социологов К. Ситарама и Р. Когделла 

«Основы межкультурной коммуникации» (1976) показывают различия 
в ценностных доминантах западной и восточной культур. Приведем некоторые примеры: так, индивидуальность как ценность доминирует в западных культурах, в восточных культурах она занимает, по данным американских социологов, 3-е место; мир — главная ценность в восточных 
культурах, на 3-м месте в западных; деньги — на 1-м месте в западных 
культурах, на 3-м — в восточных; первенство, лидерство — на 1-м месте в западных культурах, несущественны (т. е. занимают 4-е, 5-е и далее 
место) для восточных; уважение к старшим, гостеприимство — доминирующие ценности в восточных культурах, несущественны для западных; 
материнство — на 1-м месте в восточных, на 2-м — в западных культурах; скромность на 1-м месте в восточных, несущественна для западных 
культур; пунктуальность доминирует в западных культурах, на 3-м месте 
в восточных; равенство женщин — главное для западных культур, на 2-м 
месте в восточных.

Лекция 2. Проблема «язык — культура — нация» в науке

П л а н .

1. Взаимоотношения языка и культуры.
2. Картина мира: концептуальная, языковая, национальная. 

Соотношение понятий.

3. Теория лингвистической относительности Сепира-Уорфа.
4. Язык и культура как семиотические системы.

Язык традиционно определяется как “средство выражения культу
ры”, “компонент культуры”, “часть культуры”. Развитие культуры осуществляется в недрах нации, зачастую в условиях глубокого классового 
расслоения и социальных катаклизмов, но тем не менее при безусловном национальном единстве, которое обеспечивается преемственностью 
культурных традиций. Таким образом, взаимоотношения языка и культуры с необходимостью включают компонент «нация», превращаясь в триаду «язык — нация — культура». Активизация исследований по проблеме 
«язык — культура — нация» находится в русле общей тенденции современной лингвистики, знаменующей переход от лингвистики “имманентной”, структурной к лингвистике антропологической, в центре которой 
находятся явления языка в тесной взаимосвязи с человеком, его деятельностью, системой культурных ценностей. Э. Сепир выдвинул тезис о единстве (сходстве) и специфике (различии) феноменов языка и культуры, который стал методологической основой дальнейших исследований в этой 
области: «Культуру можно определить, как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают… Само собой разумеется, что 
содержание языка неразрывно связано с культурой» (1993, с.193–194) .

Прежде всего язык и культура связаны на основе их онтологической 

общности, объективной формой их существования является идеальное. 
И язык и культура — это формы сознания (идеального), отображающие 
мировоззрение человека. Естественный язык как таковой является национальной формой выражения и воплощения материальной и духовной 
культуры народа. Последнее положение развивалось еще в трудах великого немецкого ученого ХIХ века, основоположника теоретического языкознания Вильгельма фон Гумбольдта (1767–1835). В своей книге «Язык 
и философия культуры» он представлял язык как воплощение «духа народа», который с помощью языка передается потомкам. Язык формирует 
«картину мира» (Weltbild), которая предстает как отражение национального способа представления внеязыковой действительности, национальной внутренней формы.

Понятие «картина мира» становится фундаментальным в современ
ной антропоцентрической парадигме знаний. Оно определяется как 

результат переработки знаний о человеке и окружающей его среде, иными словами, как результат концептуализации действительности человеком. Соответственно, различают концептуальную картину мира (ККМ) 
и языковую картину мира (ЯКМ). В ККМ различают универсальную 
часть, которая является общей для ККМ многих народов, и специфическую часть. В ЯКМ в языковых единицах и формах зафиксирована значительная часть концептуальной модели мира. Причем язык предстает 
не просто оболочкой для концептуального содержания, а оно проходит 
этап языковой концептуализации, в котором происходит когнитивная переработка мыслительного содержания в соответствии со специфическими языковыми механизмами. Таким образом, языковая модель мира представляет собой специфическую когнитивную структуру и систему знаний 
о мире.

В современной лингвистике стало аксиоматичным положение о наци
ональной специфичности ЯКМ, в активный научный оборот вошел термин национальная картина мира. Многие исследователи ставят знак 
равенства между терминами «языковая картина мира» и «национальная 
картина мира».

Мы полагаем, что взаимоотношения между этими понятиями гораздо 

сложнее и требуют некоторого прояснения с привлечением понятия ККМ. 
Несомненно, что языковая картина мира обладает этническим своеобразием, которое имеет, по меньшей степени, двойную природу. Во-первых, 
оно обусловливается своеобразием географических, климатических характеристик первоначальной среды обитания этноса, его образом жизни, типом хозяйствования, материальной культурой, которые отражены 
в национально-специфической части ККМ. Эти факторы носят внешний 
по отношению к языковой концептуализации характер. Во-вторых, национальная специфика ЯКМ обусловливается внутренними когнитивными 
механизмами, специфическими для каждого языка. И именно эта сторона ЯКМ представляет, на наш взгляд, наибольший интерес с когнитивной точки зрения, поскольку позволяет исследовать своеобразие процесса 
мышления и познания каждого народа с помощью языка.

Надо сказать, что декларируемое в современных лингвокультуроло
гических работах исследование национальной специфики тех или иных 
языковых единиц нередко остается в рамках первого, сугубо внешнего 
подхода, не затрагивая глубинных, внутренних факторов развития языка.

Дальнейшее развитие и углубление тезис о взаимосвязи языка и мыш
ления народа, на нем говорящего, получил в гипотезе лингвистической 
относительности американских ученых Эдуарда Сепира (1884–1939) 
и Бенджамена Ли Уорфа (1897–1941). Несмотря на критику некоторых ее 
положений, в частности, в советском языкознании (см., например, статью 
В. А. Звегинцева «Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы 

Доступ онлайн
120 ₽
В корзину