Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Технология подготовки к кандидатскому экзамену по английскому языку

Покупка
Артикул: 735269.02.99
Доступ онлайн
95 ₽
В корзину
Предлагаемое пособие представлено в виде пошагового алгоритма действий аспирантов и соискателей при подготовке к кандидатскому экзамену по иностранным языкам. Данная технология подготовки апробирована авторами на протяжении нескольких лет и показала свою эффективность при любом исходящем уровне владения иностранным языком. Пособие может быть интересно и для преподавателей, осуществляющих подготовку к кандидатскому экзамену в качестве методической опоры для работы.
Казакова, О. П. Технология полготовки к кандидатскому экзамену по английскому языку : учебное пособие / О. П. Казакова, Е. А. Суровцева. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2020. — 31 с. - ISBN 978-5-9765-2136-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1142473 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
О. П. Казакова
Е. А. Суровцева

ТЕХНОЛОГИЯ ПОДГОТОВКИ 

К КАНДИДАТСКОМУ
ЭКЗАМЕНУ
ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Учебное пособие

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА» 
2020

УДК 372+811.111
ББК 74.58

К14           

        К14

Р е ц е н з е н т ы:
канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков РГППУ С.М. Тиллоева; 
доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации 
на иностранных языках УрФУ Т.Д. Рожина

Казакова О. П.
Технология  подготовки  к  кандидатскому  экзамену  по  английскому  
языку [Электронный ресурс] : учеб. пособие / О.П. Казакова, Е.А. Суровцева. — 3-е 
изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 81 с.

ISBN 978-5-9765-2136-0

Предлагаемое пособие представлено в виде пошагового алгоритма 
действий аспирантов и соискателей при подготовке к кандидатскому экзамену по 
иностранным языкам. Данная технология подготовки апробирована авторами на 
протяжении нескольких лет и показала свою эффективность при любом 
исходящем уровне владения иностранным языком.
Пособие может быть интересно и для преподавателей, осуществляющих 
подготовку к кандидатскому экзамену в качестве методической опоры для работы.

УДК 372+811.111
ББК 74.58

ISBN 978-5-9765-2136-0
© Казакова О. П., Суровцева Е. А.,  2015
© Издательство «ФЛИНТА», 2015

Содержание

Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Часть 1. Кандидатский экзамен по английскому языку . . . . . . . . . 6

1.1. Цели и содержание курса «Иностранный язык для аспирантов 
и соискателей». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.2. Структура кандидатского экзамена и критерии оценки на 
экзамене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.3. Условия допуска к экзамену . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Часть 2.Технология подготовки к экзамену . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2.1. Выбор литературы для чтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.2. Порядок отчетности по самостоятельному чтению . . . . . . . . . . .17
2.3. Письменный перевод текста по специальности . . . . . . . . . . . . . .18
2.4. График отчетности по работе с литературой. . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.5. Беседа по теме диссертационного исследования . . . . . . . . . . . . .19
2.6. Дифференцирующий блок подготовки к экзамену. . . . . . . . . . . .19

Часть 3. Реферирование текста по специальности.. . . . . . . . . . . . . . 22

Часть 4. Грамматика научного текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Часть 5. Подготовка письменного перевода. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Часть 6. Беседа по теме научного исследования.. . . . . . . . . . . . . . . . 60

ПРИЛОЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Список использованной литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Предисловие

Обязательным компонентом обучения в аспирантуре является изучение 

иностранного языка как в целях совершенствования профессиональной 
компетентности специалиста, так и в целях обеспечения его профессиональной мобильности. Знание иностранного языка позволяет проработать предмет диссертационного исследования с точки зрения зарубежных 
специалистов и использовать иноязычные источники для более глубокого 
раскрытия темы.

Данное пособие предназначено для подготовки аспирантов и соискате
лей к сдаче кандидатского экзамена по английскому языку и представляет собой своеобразный путеводитель, который поможет разработать собственную стратегию работы.

Мы опираемся на Программу-минимум по общенаучной дисциплине 

«Иностранный язык» Московского государственного лингвистического 
университета, разработанную под общей редакцией академика РАО, доктора педагогических наук, профессора И. И. Халеевой.

Основной целью курса является овладение аспирантами и соискателя
ми необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции 
для решения социально-коммуникативных задач в областях культурной, 
профессиональной и научной деятельности.

Ограничения по времени зачастую не позволяют аспиранту проработать 

весь материал, предлагаемый в подобного вида учебниках, кроме того, на 
сегодняшний день достаточно грамматических справочников, с помощью 
которых он сможет повторить правила формообразования. Мы отказались 
от пути от формы к функции, а представили материал с точки зрения его 
необходимости для реализации речевой функции. Данное пособие отличает его прагматическая направленность, нацеленность на решение конкретных коммуникативных задач в профессиональной сфере.

Предлагаемая технология подготовки к экзамену позволит не только сэ
кономить время и силы аспирантов, но и продемонстрировать им потенциал иностранного языка, реализация которого поможет в становлении 

и совершенствовании профессиональных качеств и после сдачи кандидатского минимума.

Ваши авторы

Часть 1. 
Кандидатский экзамен по английскому языку

1.1. Цели и содержание курса «Иностранный язык для аспирантов 

и соискателей»

Согласно рабочей учебной программе основной целью курса являет
ся овладение аспирантами и соискателями необходимым и достаточным 
уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в областях культурной, профессиональной и научной 
деятельности.

Изучение иностранного языка призвано также обеспечить:

• повышение 
уровня 
учебной 
автономии, 
способности 

к самообразованию;

• развитие когнитивных и исследовательских умений;
• развитие информационной культуры.

В результате изучения дисциплины аспирант должен:

• Знать специальную терминологию на иностранном языке, ис
пользуемую в научных текстах по своей специальности.

• Уметь вести устную и письменную коммуникацию на иностран
ном языке по тематике своей научной деятельности.

• Владеть основными навыками перевода научных текстов с ино
странного языка и на иностранный язык, а также навыками аннотирования и реферирования специальных текстов на иностранном языке.

Для реализации поставленных задач при подготовке к кандидатскому 

экзамену по английскому языку аспиранты и соискатели должны усвоить 
следующий языковой материал:

Языковой материал для подготовки к кандидатскому экзамену

Фонетический материал
Лексический материал
Грамматический 

материал

Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, фонологические 
противопоставления, 

релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/
открытость гласных звуков, звонкость/глухость 
конечных 
соглас
ных. Знания транскрипции и правил 
чтения.

К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) 
должен составить не менее 
5500 лексических единиц 
с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 
терминов профилирующей 
специальности

Времена 
действитель
ного 
и 
страдательно
го 
залога. 
Согласование 

времен. Условные предложения. Модальные глаголы. 
Неличные формы глагола.

Требования курса по видам речевой деятельности

Говорение
Аудирование
Чтение
Письмо

К 
концу 
обучения 

аспирант 
(соискатель) 

должен 
владеть 
под
готовленной, а также 
неподготовленной 
мо
нологической 
речью, 

уметь делать сообщения, в т. ч. о своей научной 
деятельности, 

доклад на иностранном 
языке; 
диалогической 

речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения 
в пределах изученного 
языкового 
материала 

и в соответствии с избранной 
специально
стью.

Аспирант (соискатель) 
должен уметь понимать 
на слух оригинальную 
монологическую и диалогическую речь по 
специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые 
страноведческие 

и 
профессиональные 

знания, навыки языковой и контекстуальной 
догадки, уметь понимать вопросы экзаменаторов по теме научного 
исследования.

Аспирант 
(соиска
тель) должен уметь 
читать, 
понимать 

и использовать в своей 
научной 
работе 

оригинальную научную литературу по 
специальности, опираясь на изученный 
языковой 
материал, 

фоновые 
страновед
ческие 
и 
профес
сиональные 
знания 

и навыки языковой 
и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами 
чтения 
(изучающее, 

ознакомительное, поисковое и просмотровое) .

Аспирант 
(соиска
тель) должен владеть 
умениями 
письма 

в пределах изученного языкового материала, в частности 
уметь составить план 
(конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; 
написать сообщение 
или доклад по темам 
проводимого исследования, сформулировать 
аннотацию 

к статье, вычленит 
ключевые слова.

1.2. Структура кандидатского экзамена и критерии оценки на 

экзамене

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два эта
па: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности с иностранного языка на русский. 
Объем текста — 15 000 печатных знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допу
ска ко второму этапу экзамена.

Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности. 

Объем 2500–3000 печатных знаков. Время выполнения работы — 45–
60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на иностранном языке (гуманитарные специальности) 
или на языке обучения (естественнонаучные специальности) .

2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по 

специальности. Объем — 1000–1500 печатных знаков. Время выполнения — 2–3 минуты. Форма проверки — передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на 
языке обучения (естественнонаучные специальности) .

3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, 

связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя) .

Критерии оценки на экзамене

Аспект
Оценка

5
4
3
2

1.Чтение выде
ленного отрыв
ка текста

Чтение без фонетических искажений, 
1–2 фонетических 
ошибки

Чтение без фонетических искажений, 3–4 фонетических ошибки

Чтение 
с 
не
большими 
фо
н е т и ч е с к и м и 
искажениями,
5–6 
фонетиче
ских ошибок

Чтение с фонетическими искажениями, 
более 6 фонетических 
ошибок

2. Пересказ текста

Логически и грамматически правильная передача основного содержания.
Не более 2–3 ошибок 
лексико– 

грамматического 
характера.

Правильный 
пе
ресказ 
текста, 

содержащий 
не 

более 4–5 ошибок лексико-грамм а т и ч е с к о г о 
характера.

В основном правильная 
пере
дача текста, не 
более 6 ошибок 
лексико-грамм а т и ч е с к о г о 
характера.

Неверная 
переда
ча содержания, более 7 ошибок лексико-грамматического 
характера.

3. Беседа с экзаменато
рами по теме научного 

исследования

Нормальный темп, 
нет 
лексико-грам
матических 
оши
бок, логичность построения. Быстрая 
реакция на вопросы. Высказывание 
адекватно заданной 
ситуации.

З а м е д л е н н ы й 
темп, логичность 
высказываний, 
достаточно 
бы
страя реакция на 
вопросы. Не более 3 ошибок лексико-грамматического характера

З а м ед л е н н ы й 
темп речи, не 
достаточно быстрая 
реакция 

на вопросы. 4–5 
ошибок 
лекси
ко-грамматического характера

Медленный 
темп 

речи. 
Нелогичность 

высказывания. Более 
5 ошибок.

Примечание: Под ошибкой понимается нарушение правил системы 

языка, приводящее к искажению смысла или затрудняющее понимание.

1.3. Условия допуска к экзамену

К экзамену допускаются аспиранты (соискатели), которые по оконча
нии курса обучения получили положительную оценку на зачете.

К зачету допускаются аспиранты (соискатели), которые:

1) усвоили полный объем программного материала;
2) выполнили письменный перевод научного текста по специ
альности (15 тысяч знаков);

3) проработали требуемый программой объем специальной ли
тературы (600 ТЫСЯЧ ЗНАКОВ для гуманитарных специальностей 
и 750 ТЫСЯЧ ЗНАКОВ для естественнонаучных) .

Преподаватель проводит тестирование по прочитанным материалам. 

На тестирование аспирант предъявляет весь объем прочитанной литературы, если это материалы, взятые из электронных ресурсов, то они также 
предоставляются в печатном виде со ссылками. Все материалы должны 

быть занесены в «Карточку учета чтения литературы по специальности» 
(см. Приложение), оформленную по образцу:

Карточка учета чтения литературы по специальности

Аспирант / соискатель…………………… .
Специальность ……………………………
Научный руководитель………………… .

дата
Источник, выходные 
данные / вид работы

Кол-во 
знаков

Комментарий 
преподавателя

(оценка, рекомендации, 
замечания)

Подпись преподавателя

Преподаватель иностранного языка……………… .

При тестировании аспирант должен продемонстрировать умение пере
сказа любого отрывка текста (см. второй вопрос экзамена) .

Свидетельством прочтения и понимания литературы является самосто
ятельно составленный англо-русский глоссарий, включающий не менее 
500 лексических единиц по теме исследования.

4) в письменном виде предоставили свое резюме о научной 

деятельности с соблюдением языковых норм.

Структура зачета с оценкой

Зачет определяет подготовленность аспиранта (соискателя) к канди
датскому экзамену, проводится в устной форме и состоит из следующих 
заданий:

1. Перевод оригинального текста по специальности. Объем 1500–

1800 печатных знаков. Время выполнения работы — 45 минут.

2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по 

специальности. Объем — 1000–1500 печатных знаков. Время выполнения — 2–3 минуты. Форма проверки — передача извлеченной 

информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) 
и на языке обучения (естественнонаучные специальности) .

3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам 

профессиональной коммуникации.

По результатам зачета преподаватель оформляет допуск на специаль
ном бланке, который передается в отдел аспирантуры и является основанием для включения аспиранта в приказ на сдачу кандидатского экзамена.

На экзамен допускаются только аспиранты и соискатели, включенные 

в приказ.

Критерии оценки на зачете

Аспект

Оценка

5
4
3
2

1. Перевод текста

Адекватный перевод, не нарушающий правил 
русского 
языка. 

Передача 
всей 

информации без 
искажений.

Адекватный 
пере
вод, не нарушающий правил русского языка. Передача 
основной информации без искажений.

Д о с т а т о ч н о 
адекватный перевод, 3–4 неточности в передаче 
лексико-грамм а т и ч е с к и х 
конструкций

Перевод, 
нарушающий 

правил русского языка. 
Искажение информации

2. Пересказ текста

Л о г и ч е с к и 
и грамматически 
правильная передача 
основного 

содержания.
Не 
более 
2–3 

ошибок лексико–
грамматического 
характера.

Правильный 
пере
сказ текста, содержащий 
не 
более 

4–5 ошибок лексико-грамматического 
характера.

В основном правильная 
пере
дача текста, не 
более 6 ошибок 
лексико-грамм а т и ч е с ко г о 
характера.

Неверная передача содержания, более 7 ошибок 
лексико-грамматического 
характера.

Доступ онлайн
95 ₽
В корзину