Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Смотрим… Слушаем…. Говорим….

Покупка
Артикул: 737739.01.99
Доступ онлайн
150 ₽
В корзину
Представленное вашему вниманию учебное пособие содержит большое количество ярких диалогов, которые отражают вполне определённый пласт типичных для русского языка разговорной лексики и фразеологических оборотов, сопровождаемых в пособии развёрнутыми комментариями, как лингвистического, так и страноведческого характера. Страноведческие комментарии, в свою очередь, открывают перед обучающимся достаточно широкие возможности для знакомства и постижения особенностей русской бытовой культуры и русского менталитета. Великолепная игра целой плеяды блистательных актёров позволяет окунуться в мир захватывающих приключений и весёлых коллизий. А всё вместе, помимо достижения чисто учебных целей, позволяет прикоснуться к удивительному миру уже ушедшей от нас - очень непростой, противоречивой, но одновременно и во многом неповторимой «советской цивилизации». Учебное пособие предназначено для иностранных студентов, изучающих русский язык.
Малышев, Г. Г. Смотрим... Слушаем... Говорим... : учебное пособие для иностранцев на материале кинофильма «Бриллиантовая рука» / Г. Г. Малышев, Н. Г. Малышева. — Москва : ФЛИНТА, 2017. - 149 с. - ISBN 978-5-9765-2927-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1090695 (дата обращения: 27.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Г.Г. Малышев
Н.Г Малышева

СМОТРИМ… СЛУШАЕМ… ГОВОРИМ…

Учебное пособие для иностранцев 

на материале кинофильма «Бриллиантовая рука»

Москва

Издательство «ФЛИНТА»

2017

УДК 811.161.1(075) 
ББК  81.2Рус-7 
         Б00 

Малышев Г.Г. 
Б100 
  Смотрим… Слушаем… Говорим… [Электронный ресурс] : учебное 
пособие для иностранцев на материале кинофильма «Бриллиантовая рука» / 
Г.Г. Малышев, Н.Г. Малышева. — М. : ФЛИНТА, 2017. — 149 с. 

ISBN 978-5-9765-2927-4 

Представленное вашему вниманию учебное пособие  содержит большое 
количество ярких диалогов, которые отражают вполне определённый пласт 
типичных для русского языка разговорной лексики и фразеологических оборотов, 
сопровождаемых в пособии развёрнутыми комментариями, как лингвистического, 
так и страноведческого характера. Страноведческие комментарии, в свою очередь, 
открывают перед обучающимся достаточно широкие возможности для знакомства 
и постижения особенностей русской бытовой культуры и русского менталитета. 
Великолепная игра целой плеяды блистательных актёров позволяет окунуться в 
мир захватывающих приключений и весёлых коллизий. А всё вместе, помимо 
достижения чисто учебных целей, позволяет прикоснуться к удивительному миру 
уже ушедшей от нас – очень непростой, противоречивой, но одновременно и во 
многом неповторимой «советской цивилизации».    
Учебное пособие предназначено для иностранных студентов, изучающих 
русский язык.

УДК 811.161.1(075) 
ББК  81.2Рус-7 

ISBN 978-5-9765-2927-4
© Малышев Г.Г., Малышева Н.Г., 2017 
  © Издательство «ФЛИНТА», 2017 

СОДЕРЖАНИЕ

Методическая записка ....................................................................................4
Общая методическая схема работы с фильмом...........................................7
Аннотация .......................................................................................................8
Киноурок № 1 ................................................................................................10
Киноурок № 2 ................................................................................................12
Киноурок № 3 ................................................................................................17
Киноурок № 4 ................................................................................................20
Киноурок № 5 ................................................................................................23
Киноурок № 6 ................................................................................................25
Киноурок № 7 ................................................................................................29
Киноурок № 8 ................................................................................................41
Киноурок № 9 ................................................................................................44
Киноурок № 10 ..............................................................................................46
Киноурок № 11 ..............................................................................................49
Киноурок № 12 ..............................................................................................53
Киноурок № 13 ..............................................................................................56
Киноурок № 14 ..............................................................................................62
Киноурок № 15 ..............................................................................................66
Киноурок № 16 ..............................................................................................70
Киноурок № 17 ..............................................................................................72
Киноурок № 18 ..............................................................................................80
Киноурок № 19 ..............................................................................................88
Киноурок № 20 ..............................................................................................92
Киноурок № 21 ............................................................................................101
Киноурок № 22 ............................................................................................112
Киноурок № 23 ............................................................................................119
Киноурок № 24 ............................................................................................131
Киноурок № 25 ............................................................................................137
Послесловие.................................................................................................148

МЕТОДИЧЕСКАЯ  ЗАПИСКА 

Уважаемые коллеги! 

Мы много и справедливо говорим о целесообразности применения в 
обучении иностранцев русскому языку различных аудиовизуальных средств, в 
том числе – художественных фильмов. Использование кинофильмов в учебном 
процессе, несомненно, содержит в себе немалый дидактический потенциал, 
необходимый для формирования у обучаемых коммуникативной компетенции 
(или компетентности) как основной цели практически ориентированного 
языкового обучения.  
Однако на пути использования художественных фильмов в учебном 
процессе возникает целый ряд трудностей. Эти трудности обусловлены наличием 
нескольких объективных причин, которые следует учитывать при учебном 
обращении с материалом художественных кинопроизведений в учебной 
аудитории. Материал художественного фильма не предназначен для учебных 
целей – его задачей, в первую очередь, является формирование в человеке 
эстетической и нравственной компетентности, необходимых для полноценного 
самоопределения человека в общественной и природной среде своего обитания. 
Однако сходные задачи приходится решать и преподавателю-практику в 
отношении к своей аудитории, в том числе и к аудитории иностранных учащихся. 
И, следовательно, в этом нет неразрешимого противоречия.  
Напротив, 
потенциал 
эстетического 
воздействия, 
заложенный 
в 
художественном 
фильме 
как 
произведении 
искусства, 
открывает 
перед 
преподавателем широкие возможности для целенаправленного и эффективного 
раскрытия перед учащимися культурологической информации, сообщения ему 
тех фоновых страноведческих знаний, без которых невозможно полноценное 
овладение им иностранным языком как средством общения. 
В этом смысле произведения киноискусства, особенно снятые в нашей 
стране в 60-е – 80-е годы ХХ века, содержат поистине уникальный 
культурологический информативный материал, способный рассказать учащимся 
больше об особенностях национального менталитета, чем сопоставимое с ним  
количество всевозможных научных статей и исследований в этой области. В этом 
смысле нелишне будет отметить, что к указанному выше историческому моменту 
в стране была создана совершенно уникальная человеческая цивилизация, если 
понимать 
под 
этим 
термином 
определѐнный 
исторический 
уровень 
национального культурного развития, закреплѐнный и зафиксированный в 
национальных традициях и произведениях национального искусства, влияющих 
на характер становления и функционирования национального самосознания. Так 
вот, кинопроизведения указанного исторического периода, – разумеется, речь 
может идти только о лучших произведениях, – отражают соответствующий 

исторический период жизни нации с такой точностью и одновременно с такой 
художественной выразительностью, которых, на наш взгляд, не достигал ни один 
другой национальный кинематограф в мире, а потому могут служить, с одной 
стороны, совершенно уникальным «кинодокументом» своего времени, с другой – 
не менее уникальным дидактическим средством, дидактическим источником для 
сообщения иностранным учащимся культурологических фоновых знаний о стране 
и народе, чей язык они изучают.  
Но языковой, а вернее сказать, речевой материал таких художественных 
кинопроизведений имеет и самостоятельную ценность, поскольку диалоги, и даже 
отдельные их реплики, составляющие речевое содержание и речевое наполнение 
фильма, созданы с таким мастерством и с таким вниманием к «речевой правде» 
жизни, что уже сами по себе, с дидактической точки зрения, могут расцениваться 
в качестве образцовых учебных диалогов, на основе которых возможна 
организация обучения устной (кстати, и не только устной) разговорной речи! 
     Таким 
образом, 
материал 
художественных 
фильмов 
указанного 
исторического периода открывает поистине безграничные возможности как в 
сообщении учащимся лингвистических закономерностей в области разговорного 
стиля речи и выработке на их основе соответствующих речевых навыков, так и в 
сообщении учащимся страноведческих фактов, чрезвычайно важных с точки 
зрения понимания ими действительности страны, язык которой они изучают. 
Основным 
препятствием 
на 
пути 
использования 
соответствующего 
киноматериала выступают обычно два следующих фактора: 1) трудности в 
восприятии специфического конструктивно усеченного в своей разговорной 
интерпретации синтаксиса кинодиалогов (что к тому же зачастую усугубляется 
техническим несовершенством их звучания, дополнительно затрудняющим 
восприятие) а также – 2) отсутствие у учащихся соответствующих фоновых 
культурно-страноведческих знаний, необходимых для наполнения восприятия 
лингвистического 
содержания 
отражаемыми 
им 
культурно-социальными 
смыслами. 
Таким образом, выявляются те методические задачи, которые должны быть 
решены педагогом, задавшимся целью использовать в учебном процессе 
соответствующий киноматериал в качестве дидактического аудиовизуального 
средства. Перед ним встает задача так или иначе подготовить необходимое 
сопутствующее учебное пособие, которое позволило бы снять перечисленные 
трудности и тем самым сделать избранный киноматериал доступным для 
восприятия и учебной интерпретации в учебной аудитории. Настоящее пособие и 
представляет собой попытку решения подобной методической задачи. Как мы 
надеемся, его применение в учебном процессе позволит практикующему 
преподавателю эффективно использовать заявленный киноматериал в учебном 
процессе. 

Отметим, что содержание пособия и методика, заложенная в его структуру, 

позволяют, на наш взгляд, использовать его с учебным контингентом, 
находящимся 
на 
разном 
уровне 
лингвистической 
и 
коммуникативной 

компетенции. С учащимися с более низкой языковой подготовкой упор следует 
делать на работу непосредственно с материалом диалогов, снимая потенциальные 
трудности за счет использования комментариев, переведенных на язык учащихся. 
В случае же работы в аудитории с сильной языковой подготовкой в качестве 
речевого материала можно и следует использовать и тексты самих комментариев, 
приведенных на русском языке. Их можно, в частности, рассматривать как тексты 
для дополнительного чтения и развития речи, выстраивая конкретную методику 
по усмотрению практикующего преподавателя.

В структурном отношении содержательный материал пособия может быть 

представлен следующим образом:

1. АННОТАЦИЯ, содержащая общее описание и общую характеристику 

фильма.

2. КИНОУРОКИ, соответствующие 25 относительно самостоятельным 

КИНОЭПИЗОДАМ фильма и включающие в себя следующие учебные разделы:

1) СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ – «СК», содержащий 

описание 
сюжетного 
отрезка 
и 
его 
культурно-страноведческое 

толкование.

2) КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА – «КС», содержащие основную лексику       

диалога;

3) ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ – «ЛК», содержащий 

толкование основных языковых фактов, встречающихся в диалоге;

4) КОММЕНТАРИЙ К ОЧЕРЕДНОМУ КИНОЭПИЗОДУ;
5) РАЗГОВОРНЫЕ КОНСТРУКЦИИ – «РК», содержащий фразы и 

выражения, типичные для устной разговорной речи, встречающиеся в 
диалоге;

6) ДИАЛОГ, являющийся драматургической основой очередного 

киноэпизода фильма;

7) ЗАДАНИЯ, содержащие небольшие задания коммуникативного 

характера, 
позволяющие 
контролировать 
степень 
 
понимания

происходящего на экране и направленные на развитие у учащихся 
речевых умений – на языковом и культурно-страноведческом материале 
фильма.        

ОБЩАЯ МЕТОДИЧЕСКАЯ СХЕМА РАБОТЫ С ФИЛЬМОМ

Работа по развитию речи с использованием фильма «Бриллиантовая рука» в 

качестве аудиовизуального дидактического средства рассчитана на 40 – 50 часов 
аудиторного времени. Общая структура учебной работы с фильмом может быть 
представлена следующей схемой:

1. Вступительная беседа преподавателя, предваряющая показ фильма, цель 

которой 
создать 
у 
учащихся 
элементы 
мотивационной 
базы, 

сформулировать основные учебные интенции, снять некоторые общие 
страноведческие и лингвистические трудности, дать общую методическую 
установку на восприятие фильма.

2. Просмотр всего фильма целиком.
3. Беседа-расспрос по материалам воспринятой из фильма информации с 

элементами критической оценки увиденного фильма со стороны учащихся.

4. Работа с отдельными киноэпизодами включает в себя следующие этапы:

а) предварительный просмотр с установкой – понять и передать основное 
содержание; 
б) усвоение новой лексики, содержащейся в разделе «Ключевые слова», 
«Лингвистический комментарий» и «Разговорные конструкции». Этот этап 
возможно реализовать в двух вариантах: усвоение лексики самостоятельно
– в качестве домашнего задания, которое дается накануне, и усвоение под 
руководством преподавателя в аудиторных условиях, непосредственно 
перед просмотром киноэпизода;
в) усвоение необходимых культурно-страноведческих знаний с опорой на 
раздел «Страноведческий комментарий»;
г) чтение диалогов, с установкой на понимание содержания во всѐм объѐме;
д) контроль усвоения воспринятой информации, развитие речевых навыков 
и умений на материале просмотренного киноматериала – с опорой на раздел
– «Задания».
е) повторный просмотр киноэпизода со звуком. С установкой на охват всего 
содержания;
ѐ) просмотр киноэпизода с выключенным звуком и речевой установкой на 
озвучивание кинофрагмента (Задание: разыграйте сцену из фильма по 
ролям).

5. Повторный просмотр фильма целиком на завершающем этапе работы после 

усвоения страноведческого и лингвистического материала в процессе 
учебной деятельности на базе отдельных киноэпизодов.

6. Выход в речевую практику (устную и письменную). Организация 

дискуссий, 
составление 
«резюме», 
и 
«рецензий» 
по 
материалам 

информации, воспринятой в процессе работы с фильмом как аудиовизуальным средством обучения.

АННОТАЦИЯ

Действие фильма происходит в 60-е годы, в эпоху правления Брежнева, 

когда люди в России должны были жить по советским, социалистическим 
законам. В этом смысле материал фильма может представлять собой 
исторический интерес как своеобразное свидетельство уже ушедшей в прошлое, 
но еще очень знакомой эпохи. В то же время и сам русский язык, и национальный 
русский характер не успели за такой короткий период претерпеть сколько-нибудь 
заметных изменений, а значит, материал фильма по-прежнему может много дать 
иностранному зрителю для понимания некоторых российских закономерностей. 
Неслучайно в этом плане, что фильм ―Бриллиантовая рука‖, уже отметивший свой 
40-летний юбилей, по-прежнему любим и популярен в российской аудитории.

Жанр фильма удачно сочетает в себе комедию и детектив, точнее – пародию 

на детективный жанр. И то и другое чрезвычайно популярно у зрителя, а значит, 
уже само по себе обеспечивает фильму потенциальную зрительскую симпатию. 
Во многом своей популярностью фильм обязан прежде всего мастерству его 
режиссера-постановщика, известного комедиографа – Леонида Гайдая. И в не 
меньшей степени
–
участию в картине таких известных и признанных 

комедийных актеров советского театра и кино, как: профессиональный цирковой 
клоун Юрий Никулин (исполнитель главной роли Семена Семеновича 
Горбункова), Андрей Миронов (Геннадий Петрович Козадоев) и, наконец, 
Анатолий Папанов (механик Лѐлик).

Неслучайно также, что многие реплики героев перекочевали из фильма в 

нашу жизнь, превратились в популярные ―крылатые выражения‖ и с 
удовольствием используются в повседневной речи.

События фильма разворачиваются в южном приморском городке. Здесь 

действует преступная группа контрабандистов-валютчиков. Дело в том, что по 
существовавшим тогда советским законам заниматься операциями с иностранной 
валютой и драгоценностями имело право исключительно государство. И всякий, 
кто вторгался в эту область государственной деятельности, автоматически 
становился преступником.

В том же городке проживает и главный герой этой истории – Семен 

Семенович Горбунков. У российского зрителя уже одно звучание этой фамилии 
рождает добрые ассоциации с героем известной русской сказки – ―Конѐкгорбунок‖… Семен Семенович
–
типичный советский гражданин: тихий, 

скромный, даже немного застенчивый человек, верный муж и любящий отец. 
Скопив необходимую сумму денег, он реализует свою мечту и едет по туристской 
путевке в заграничный круиз на теплоходе. 60-е годы – это было время, когда для 
советских людей приподнялся ―железный занавес‖, и они получили возможность 
(правда, только в составе туристских групп) посещать зарубежные страны.

Одновременно на том же теплоходе, в составе той же туристской группы, и 

даже в одной и той же каюте оказывается один из группы контрабандистов –
Козадоев Геннадий Петрович. Он отправляется за границу по заданию ―шефа‖, 
руководителя преступной группировки. Ему поручено связаться с заграничными 
коллегами по преступному бизнесу и хитроумным способом перевезти через 
границу валюту и драгоценности. В одном из иностранных портов, где находится 
база контрабандистов, Козадоев должен получить у них свой контрабандный 
товар. Встреча назначена у принадлежащей контрабандистам аптеки, а в качестве 
пароля должна прозвучать русская фраза: ―Чѐрт побери!‖ – фраза, которую 
обычно произносят в состоянии крайнего раздражения.

Но, как и принято в жанре комедии, происходит недоразумение: вместо 

Козадоева у аптеки случайно оказывается Семен Семенович Горбунков, который, 
поскользнувшись на арбузной корке, падает и непроизвольно произносит обычное  
у русских в таких случаях восклицание: ‖Чѐрт побери!‖ Контрабандисты 
принимают его за нужного им человека и, пока Семен Семенович находится в 
―бессознании‖, накладывают ему на руку гипс, в который хитроумно 
упаковывают контрабандные драгоценности.

Вернувшись на теплоход, растерянный Семен Семенович (на самом деле он 

видел все, что проделывали контрабандисты с его рукой), как и подобает 
честному советскому гражданину, докладывает о случившемся капитану 
теплохода. Капитан успокаивает Семена Семеновича, обещая ему сообщить 
информацию ―куда следует‖, под чем каждый советский человек понимал 
―правоохранительные органы‖, а проще говоря, – милицию или даже всесильное 
КГБ!..

И действительно, по прибытии Семена Семеновича на родину с ним 

связывается сотрудник милиции, которого зовут Михаил Иванович. Он 
предлагает Семену Семеновичу помочь милиции раскрыть и обезвредить группу 
опасных преступников.

Козадоев и другие участники преступной группировки уверены, что Семен 

Семенович ничего не знает о ―бриллиантовом‖ содержимом своей ―гипсовой‖ 
руки. Он сам заявил Козадоеву, что, упав, потерял сознание и очнулся, когда вся 
медицинская операция с его рукой была уже закончена. Поэтому милиция и 
рассчитывала использовать Семена Семеновича в качестве ―приманки‖ для 
контрабандистов, примерно так, как это делают рыбаки при рыбной ловле – на 
языке рыболовов это называется – «наживка». Контрабандисты рано или поздно 
должны будут попытаться снять с Горбункова драгоценный груз и тем самым 
выдать себя и свои преступные намерения. 

Семен Семенович как сознательный член советского общества соглашается 

на этот план, и для него, скромного, застенчивого, непьющего человека, 
наступают бурные, тревожные дни, полные опасных приключений, о которых вы 
узнаете, когда посмотрите этот веселый фильм.

КИНОУРОК № 1

Киноэпизод № 1: 

Визуальная экспозиция фильма.

ЗАДАНИЕ 1: Просмотрите и прослушайте  Киноэпизод № 1. 

Расскажите, что вы поняли из этого Киноэпизода.

ЗАДАНИЕ 2: Познакомьтесь с «СК» к данному киноэпизоду.

«СК»:
Одной из характерных особенностей кинокомедии ―Бриллиантовая рука‖ 

является ее ярко выраженная пародийная направленность. Фактически весь сюжет картины, все 
используемые в ней кинематографические приемы представляют собой одну широкую, 
развернутую 
пародию. 
Причем 
пародируется 
все: 
и 
наша 
тогдашняя 
советская 

действительность, что делает все представленные в картине события и обстоятельства 
удивительно «узнаваемыми» для российского зрителя; и сами кинематографические приемы, 
широко растиражированные как в отечественном, так и в зарубежном кинематографе и оттого 
давно превратившиеся в кинематографические штампы. Это ярко выраженная пародийная 
направленность проявляется уже в визуальной экспозиции фильма.

В ней авторы фильма знакомят нас с условиями и «детективными» приемами 

транспортировки контрабандного товара участниками преступной группировки. На этот раз 
контрабанда была доставлена спрятанной в рукоятке зонтика. Все, что происходило с 
контрабандой потом, было хорошо понятно советскому зрителю. Современному молодому 
зрителю уже требуется некоторое разъяснение, а иностранному будет непонятно вовсе, так как 
для понимания сути происходившего на экране требуется знание тех конкретных условий, в том 
числе 
и 
некоторых 
юридических 
законов, 
в 
которых 
протекала 
тогда 
советская 

действительность. Постараемся помочь иностранному зрителю. Из рукоятки зонтика 
драгоценности попадают в круглую железную коробку, которую в следующем кадре некий 

тщедушный человек почему-то выкапывает из-под земли. Обнаружив в банке золотые монеты, 
человек почему-то падает в обморок (= теряет сознание). Почему?.. И вообще, что делал этот 
человек на пустыре? Почему в его руке оказалась лопата? Наконец, что делали там окружавшие 
его люди? Почему найденная коробка с золотыми монетами произвела на нашедшего ее такое 
сильное впечатление? Все эти вопросы, разумеется, не возникали для советского зрителя, ибо 
ситуация, представленная в кадре, была ему достаточно понятна.

Итак, люди на пустыре занимались посадкой деревьев – очевидно, участвуя в 

разбивке общественного парка. Это не профессиональные рабочие. Это люди, участвующие в 
работе «на общественных началах», то есть абсолютно бесплатно и к тому же в свой выходной 
день. Такая форма общественно-полезного труда в условиях советского режима называлась либо
―субботник‖, либо ―воскресник‖ – в зависимости от дня недели, в который и осуществлялась 
такая безвозмездная деятельность. Это объявлялось советской пропагандой как форма нового, 
коммунистического по своему характеру общественного труда.

Именно во время такого ―воскресника‖ человек на экране и наталкивается на 

свою чудесную находку. И все-таки, почему же эта находка произвела на него столь сильное 
впечатление? Дело в том, что в условиях советской действительности материальные и 
финансовые возможности советских граждан были, мягко выражаясь, весьма ограниченными. 
Эти условия, впрочем, гарантировали человеку определенный прожиточный минимум и даже 
защищали его от нищеты. Но в то же время не оставляли ни малейшей надежды на возможность 
разбогатеть, во всяком случае
–
честным путем. Поэтому ―неожиданная‖ находка 

драгоценностей так называемого ―клада‖ открывала для счастливчика реальные перспективы –
вполне легально повысить уровень своего благосостояния. Причем нашедшему клад полагалось 
вознаграждение в размере 25% от общей ценности находки, поскольку, по советским законам,
любой найденный клад автоматически объявлялся собственностью государства, и попытка 
сокрытия  клада каралась (= наказывалась) по закону.

Советский зритель, смотревший картину в первый раз, не сразу мог догадаться, 

что весь этот эпизод с ―неожиданной находкой‖ клада есть не что иное, как инсценировка, 
подстроенная самими контрабандистами для того, чтобы таким ―хитроумным‖ способом 
―отмыть‖ свои нечестным путем нажитые материальные средства, а тщедушный человек, якобы 
обнаруживший клад, не кто иной, как сам ―шеф‖ – главарь (= руководитель) преступной 
группировки. А убедившись в том, что находка клада лишь мистификация, предпринятая 
контрабандистами 
для 
того, 
чтобы 
ввести 
в 
заблуждение 
общественность 
и 

правоохранительные органы, зритель получал еще одно доказательство пародийной 
направленности картины, ибо как еще можно по-другому оценить действия контрабандистов, 
теряющих в процессе своих ―хитроумных‖ операций до 75% своих собственных «накоплений»!..

ЗАДАНИЕ 3: Просмотрите киноэпизод ещѐ раз. Ответьте на следующие вопросы:

1. КТО ЭТИ ЛЮДИ, КОТОРЫХ МЫ ТОЛЬКО ЧТО ВИДЕЛИ НА ЭКРАНЕ? 
2. КАКИМ ОБРАЗОМ БЫЛ ПЕРЕПРАВЛЕН ЧЕРЕЗ ГРАНИЦУ КОНТРАБАНДНЫЙ 
«ТОВАР»? 
3. ЧТО СДЕЛАЛИ С КОНТРАБАНДНЫМИ ДРАГОЦЕННОСТЯМИ? 
4. ЧТО ДЕЛАЛИ ЛЮДИ НА ПУСТЫРЕ? 
5. ПОЧЕМУ ЧЕЛОВЕК, НАШЕДШИЙ «КЛАД» ПОТЕРЯЛ СОЗНАНИЕ? 
6. В ЧЁМ СОСТОИТ ПАРОДИЙНОСТЬ СЦЕНЫ?

ЗАДАНИЕ 4: Расскажите, что произошло на экране

Доступ онлайн
150 ₽
В корзину