Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Контенсивные аспекты языка : константность и вариативность: сборник статей к юбилею О.А. Сулеймановой

Сборник статей к юбилею О. А. Сулеймановой
Покупка
Артикул: 660751.02.99
Доступ онлайн
300 ₽
В корзину
Сборник статей подготовлен к юбилею профессора Ольги Аркадьевны Сулеймановой - одного из ведущих специалистов в области отечественной лингвистической семантики и методологии семантических исследований. Тематика сборника отражает широкий круг проблем, составляющих сферу научных интересов ученого, - вопросы метода в лингвистике, проблемы семантики различных микросистем языковых единиц и характера концептуализации внеязыковой действительности в естественном языке и многое другое. Для филологов разных специальностей, магистрантов, аспирантов и докторантов, а также широкого круга читателей, интересующихся данной проблематикой.
Контенсивные аспекты языка : константность и вариативность : сборник статей к юбилею О.А. Сулеймановой : сборник научных трудов / отв. ред. Т. Д. Шабанова. - 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2017. - 287 с. - ISBN 978-5-9765-2917-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1089802 (дата обращения: 07.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
КОНТЕНСИВНЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКА: 

КОНСТАНТНОСТЬ И ВАРИАТИВНОСТЬ

СБОРНИК СТАТЕЙ К ЮБИЛЕЮ О.А. СУЛЕЙМАНОВОЙ

Москва

Издательство «ФЛИНТА»

2017

2-е издание, стереотипное

УДК 81-13’37
ББК 81.0

К64

Печатается по решению Ученого совета

ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ

Отве т с тве нны й р ед а кто р:

д-р филол. наук, проф. Т.Д. Шабанова

Ред а к цио нна я колле гия:

канд. филол. наук А.А. Водяницкая; канд. филол. наук, доц.

А.М. Иванова; канд. филол. наук, доц. К.С. Карданова-Бирюкова; канд. 
филол. наук О.Г. Лукошус; канд. филол. наук, доц. М.А. Фомина; канд. 

филол. наук Д.Д. Холодова

Ре це нзе нты:

д-р филол. наук, проф., зам. директора Института иностранных языков

ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет»
по научной работе и международной деятельности Л.Г. Викулова;

д.р филол. наук, проф., зав. кафедрой английской филологии Московского

государственного областного университета В.В. Ощепкова

Контенсивные аспекты языка : константность и вариативность :   

сборник статей к юбилею О.А. Сулеймановой [Электронный ресурс] / 
отв. ред. Т.Д. Шабанова. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 
2017. — 287 с.

дьевны Сулеймановой — одного из ведущих специалистов в области
отечественной лингвистической семантики и методологии семантических исследований. Тематика сборника отражает широкий круг проблем, составляющих сферу научных интересов ученого, — вопросы
метода в лингвистике, проблемы семантики различных микросистем
языковых единиц и характера концептуализации внеязыковой действительности в естественном языке и многое другое.

Для филологов разных специальностей, магистрантов, аспирантов

и докторантов, а также широкого круга читателей, интересующихся
данной проблематикой.

УДК 81-13’37

ББК 81.0

© Коллектив авторов, 2017
ISBN 978-5-9765-2917-5

© Издательство «ФЛИНТА», 2017

К64

СОДЕРЖАНИЕ

К юбилею ученого  ..........................................................................................5

Сулейманова О.А. Экспериментальная парадигма в современной
лингвистике  .....................................................................................................8

Селиверстова О.Н., Сулейманова О.А. Эксперимент в семантике  ......19

Сулейманова О.А. Семантика безличных моделей со словами
категории состояния  .....................................................................................43

Борисова Е.Г. О структуре лексического значения  ..................................67

Добровольский Д.О. Параллельный корпус в исследовании
конструкций (проблемы эквивалентности и ее словарного
описания)  .......................................................................................................75

Евтеева М.Ю. Семантическая структура широкозначных глаголов
machen и tun в немецком языке и их английских коррелятов
make и do  ........................................................................................................87

Иванова А.М. К проблеме изучения семантики синонимических
единиц в рамках когнитивного подхода (на примере глаголов
со значением «выделять / подчеркивать»)  ..................................................99

Кириченко А.С. Семантика предлогов: от геометрии
к психоанализу  ............................................................................................108

Котова Ю.А. Концептуализация огня: репрезентация формы
в английской языковой картине мира  ........................................................116

Крейдлин Г.Е., Семенова А.В. Восприятие неприятного
в русской языковой картине мира: глагол коробить  ...............................128

Лось А.Л. Роль Наблюдателя в описании ситуаций зрительного
восприятия (на примере слов светлый, bright и light) .............................148

Лукошус О.Г. Теория референции в контексте семантических
исследований  ...............................................................................................158

Матюшина Н.В. Технология семантического исследования
(на материале работы О.Н. Селиверстовой «Семантический
анализ слов типа все, all и типа кто-нибудь, some в русском
и английском языках», 1965)  ......................................................................167

Сигал К.Я. Сочинительные конструкции с семантикой
усредненности  .............................................................................................185

Топорова Т.В. О семантическом варьировании эпического слова
(на примере обозначений воды в «Старшей Эдде»)  ................................195

Трухановская Н.С. Когнитивные основания «контрастивной»
метонимии  ...................................................................................................213

Фомина М.А. Концептуальные категории в контексте проблемы
разработки метаязыка семантического описания  ....................................223

Фролова О.Е. О взаимодействии общелитературного языка
и юридической терминологии  ...................................................................234

Холодова Д.Д. Предикаты бесперспективного протекания:
семантический анализ  ................................................................................250

Шабанова Т.Д., Валова Ю.В. Когнитивные основания
дифференциации значений английских глаголов decline,
refuse, reject  ..................................................................................................261

Избранные труды О.А. Сулеймановой  ......................................................271

Диссертации, выполненные под руководством О.А. Сулеймановой  ...... 284

К юбилею ученого

Сборник статей выпускается к юбилею ученого, доктора филологических наук, профессора Ольги Аркадьевны Сулеймановой.
Ольга Аркадьевна является одним из ведущих специалистов в 
области отечественной лингвистической семантики и методологии 
семантических исследований, продолжая разработку широкого круга проблем, составляющих сферу научных интересов школы известного русского лингвиста Ольги Николаевны Селиверстовой. Последовательно развивая идеи данной школы, Ольга Аркадьевна внесла 
значительный вклад в становление лингвистики как экспериментальной науки, решая в своих работах такие проблемы, как верификация семантических гипотез, разработка детального математического 
аппарата для поддержки экспериментальных процедур, что приближает лингвистику к точным наукам, а исследования, проведенные с 
использованием данных экспериментальных методик, делает фундаментальными. Продолжая развивать научные постулаты школы, Ольга Аркадьевна выступила организатором Первых, Вторых и Третьих 
чтений памяти О.Н. Селиверстовой и редактором сборников научных трудов по результатам чтений. Вопросы метода в лингвистике, 
проблемы семантики различных микросистем языковых единиц и 
характера концептуализации внеязыковой действительности в естественном языке получают детальную разработку и в работах учеников 
Ольги Аркадьевны. Под ее научным руководством были подготовлены и успешно защищены 16 диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
Круг научных интересов Ольги Аркадьевны разнообразен и не 
ограничивается вопросами, связанными с проблемой понимания 
значения языкового знака и методологией семантических исследований. В число научных и учебно-методических работ, составляющих 
свыше 140 наименований, также входят труды Ольги Аркадьевны, 
посвященные изучению теоретических и практических основ перевода. Разработка переводческой проблематики стала одним из основных направлений работы коллектива, которым руководит Ольга Аркадьевна. Преподавателями и сотрудниками кафедры языкознания и 
переводоведения Института иностранных языков Московского городского педагогического университета подготавливаются к публикации 

многочисленные научные и учебно-методические статьи по переводоведению и смежным проблемам. Авторским коллективом из числа 
сотрудников кафедры, идейным и концептуальным вдохновителем 
которого является Ольга Аркадьевна, были написаны два учебных 
пособия по переводу («Грамматические аспекты перевода» и «Стилистические аспекты перевода», изданные в издательстве «Академия», 
г. Москва) и коллективная монография «Лингвистические теории в 
интерпретации переводческих стратегий» (издательство «ЛЕНАНД», 
г. Москва).
Ольга Аркадьевна — опытный высокопрофессиональный руководитель, обеспечивающий подготовку студентов на самом высоком 
уровне и координацию всего учебного процесса.
Под руководством Ольги Аркадьевны кафедра проводит большую научную работу на международном уровне. Ольга Аркадьевна 
выступила организатором 40-го Международного лингвистического коллоквиума, а также редактором сборника материалов коллоквиума, опубликованного в 2010 г. крупным международным издательством «Петер Ланг» (г. Франкфурт). Ольга Аркадьевна имеет 
многочисленные научные публикации в зарубежных изданиях, в том 
числе является редактором и соавтором коллективной монографии 
«Understanding by Communication» (г. Кембридж, 2014 г.). Под руководством О.А. Сулеймановой в 2014—2015 учебном году преподавателями кафедры успешно выполнены два Государственных задания, 
имеющих практическое значение в контексте разработки концепции 
лингвистического сопровождения городской навигации и внедрения 
в практику преподавания инновационных методов подготовки студентов к лингвогеографическому моделированию современного образа г. Москвы.
Ольга Аркадьевна является признанным авторитетом в сфере 
высшего профессионального образования, имеет удостоверение 
эксперта в области общественно-профессиональной аккредитации, 
была приглашена участвовать в международной профессиональнообщественной аккредитации ряда вузов России.
Ольга Аркадьевна дважды становилась лауреатом конкурса «Грант 
Москвы» в области наук и технологий в сфере образования (в 2002 и 
2006 г.); награждена грамотой Правительства Москвы, Департамента 
образования города Москвы в 2011 г. за многолетнюю плодотворную 

работу в системе столичного образования, значительный вклад в подготовку квалифицированных педагогических кадров для г. Москвы; 
грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации 
в 2012 г. за заслуги в научно-педагогической деятельности, большой 
личный вклад в подготовку высококвалифицированных специалистов. В 2015 г. ей присвоено звание «Почетный работник высшего 
профессионального образования Российской Федерации».
Ольга Аркадьевна является председателем Диссертационного совета по защите кандидатских и докторских диссертаций при Институте иностранных языков Московского городского педагогического 
университета Д 850.007.08 по специальностям 10.02.19 — теория языка и 10.02.04 — германские языки.
Коллеги, коллектив кафедры языкознания и переводоведения и 
ученики поздравляют уважаемую Ольгу Аркадьевну с юбилеем, желают ей крепкого здоровья, благополучия и дальнейших творческих 
успехов и благодарят за весь труд и усилия, вложенные в развитие кафедры, ее сотрудников, студентов и учеников.
Коллеги, ученики и коллектив кафедры языкознания и переводоведения Института иностранных языков Московского городского педагогического университета

О.А. Сулейманова, д-р филол. наук, проф. 

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПАРАДИГМА
В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

В современной лингвистике в принципе сложились традиции 
экспериментальной работы; лингвисты в рамках различных парадигм опираются на экспериментальные методики, которые, однако, 
не всегда эксплицированы, что может приводить к разногласиям 
в интерпретации результатов экспериментов и к сомнениям в их 
валидности. Это может обусловливаться также и тем, что нечетко 
определены особенности видов лингвистического эксперимента. 
Так, по-прежнему распространено представление, что семантический эксперимент — это разновидность полевого исследования, 
«регистрирующего» языковые факты; или что он схож с психолингвистическим — соответственно к нему предъявляются требования, 
которым он по определению не должен соответствовать. Возникает 
необходимость четче разграничить психолингвистический, типологический и семантический эксперимент, а также эксплицировать 
ключевые требования к ним.
Основные виды лингвистических экспериментов. Виды 
экспериментов, при определенных общих принципах, различны 
по своим исходным познавательным установкам, задачам, формату проведения и прогнозируемым результатам — т.е. по ключевым 
параметрам, и таким образом, например, семантический эксперимент имеет мало общего с применяемым в психолингвистике, в 
лингвистической типологии, где сложились свои традиции экспериментальной работы.
Характер исследуемого материала. В типологии «изучаемый 
язык не является родным и на начальной стадии может быть вообще неизвестным» [1, 39] для исследователя; важно введение в 
круг интересов новых языковых пространств с целью расширения 
доказательной базы [1, 40]; ставится задача накопления корпуса 
данных, на основе которых далее выявляется системно закодированный языковой код; результаты типологических экспериментальных исследований часто ориентированы на лингвиста, не знаю
щего данный язык. Для семантики, напротив, важно исследовать 
либо родной, либо хорошо изученный иностранный язык — исследование строится на основе уже описанной единицы, результаты 
анализа ориентированы на применение в преподавании, в лексикографии. В психолингвистике исследование может строиться на 
материале как родного, так и неродного языка, необходимым условием является его хорошее знание (что сближает его с семантическим экспериментом).
Цель описания. В семантическом эксперименте ставится задача получения в конечном итоге адекватного описания семантики 
языковой единицы. При проведении психолингвистического исследования (ассоциативного эксперимента [2], многофакторного 
шкалирования, анкетирования, составлении денотатной цепочки, 
классификационного эксперимента [3]) ставится задача выяснить, 
как представлены ментальные сущности — структуры (языкового) знания (как правило, языковые единицы) в сознании индивида (носителя языка) и общества, насколько тесна / опосредованна 
связь между ними и под. (Не исследуется семантика языковых 
единиц — то, что дано нам в индивидуальном и совокупном языковом опыте, то, что можно «наблюдать» при их употреблении, напротив, исследуется то, как взаимодействуют единицы в языковом 
сознании, т.е. то, что не поддается никакому наблюдению.) Так, в 
экспериментальном исследовании имен цвета в известной работе 
P.M. Фрумкиной [2] на основе метода свободной классификации 
устанавливается кластерная структура поля цветообозначений, 
устанавливается степень близости единиц-цветообозначений, их 
«родства». По сути, ассоциативный эксперимент позволяет воссоздать глубокие связи между словами и соответственно между явлениями объективной действительности [4, 27]. Типологический 
эксперимент ставит задачу получения описания языковой системы — на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях, что получает выражение в практически направленных проектах — в виде описаний грамматик и основанных на 
них практических учебниках, анализа фонетических и морфологических систем.
Формат работы. Различие в целях и задачах исследования 
определяет различия в формате работы с информантами — в по
левой лингвистике используется свойство информанта «бесконтрольно использовать язык в коммуникативных целях» [1, 271] 
в естественно / искусственно заданной ситуации. От него часто 
требуется создать текст (по теме, картинке) спонтанно, на основе 
ассоциаций [1, 272—273]. Важна спонтанность речи, естественное ее производство. В семантике ситуация создается искусственно — информант не использует язык спонтанно, от него требуется оценить созданный исследователем / подобранный согласно 
заданным параметрам текст, обычно равный предложению или 
несколько больше (в целях обеспечения более однозначного контекста), с точки зрения его соответствия представлениям информанта о языковой норме — не требуется быстрота реакции, важна 
продуманность оценки, предполагающая способность информанта осознанно относиться к своей речевой деятельности и умение 
вдумчиво оценивать предлагаемое речевое произведение; при 
этом время оценивания предложений не ограничено. При проведении ассоциативного эксперимента, напротив, упор делается на 
спонтанную реакцию индивида (первое, что приходит в голову), 
важна скорость реакции.
Количество информантов. В силу того, что семантические 
отношения недоступны непосредственному наблюдению, особую 
значимость при проведении лингвистических экспериментов приобретает статистический параметр эксперимента — величина выборки; степень ее репрезентативности определяет в конечном итоге 
валидность результатов. Иными словами, в семантическом эксперименте, равно как и распространенном ассоциативном, где, не имея 
иного доступа в ментальные структуры, исследователь опрашивает 
определенное число респондентов, и именно статистика позволяет 
утверждать, что полученные результаты отражают представления 
не только данной конкретной группы индивидов, но валидны и для 
(в идеале — всего) языкового сообщества (или для предполагаемой 
группы).
В силу различий типов лингвистического эксперимента различно и требуемое количество (а также качество) информантов. 
Для семантического эксперимента, по разным данным, достаточно опросить 12—15 информантов [5]. Для определения достаточного количества информантов [6] проведено специальное иссле
дование, в котором автор исходил из того, что каждая полученная 
от информанта оценка (представленная в цифровой форме — 1, 
2, 3, 4) рассматривается (как это принято в математической статистике, оперирующей именно с величинами, репрезентирующими экспериментальные цифровые данные) как случайная величина. Всякая случайная величина представляет собой сочетание 
детерминированной, объективной составляющей (отражающей 
языковую систему в нашем случае) и субъективной (отражающей субъективный фактор — настроение информанта, его самочувствие и др.). Опытным путем была получена совокупность 
оценок, которая далее обрабатывалась по хорошо разработанным 
методикам и алгоритмам математической теории вероятностей. 
Было выяснено, что хорошие результаты, попадающие в так называемый доверительный интервал, показаны уже на выборке 
в 25—40 событий (величину выборки составляет произведение 
числа опрошенных высказываний на число информантов), и увеличение числа опрошенных высказываний / информантов уже не 
меняет общую картину. Проведя ряд таких специальных опытных опросов, мы пришли к выводу, что в норме достаточно опросить 5—8 информантов, при условии, что предлагается не менее 
5 высказываний (с тем, чтобы величина выборки и составила величину в 25—40 событий).
Помимо аппарата математической статистики в пользу данных цифр свидетельствует и весь формат семантического эксперимента, а именно: как отмечал еще Л.В. Щерба, построив некую 
отвлеченную систему, необходимо проверять ее на новых фактах, 
т.е. смотреть, отвечают ли выводимые из нее факты действительности. Иными словами, сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, следует пробовать, можно ли сказать ряд 
разнообразных фраз, применяя это правило [7]. Таким образом, 
выдвинув гипотезу и экспериментально ее проверив, исследователь может далее строить высказывания с учетом данной гипотезы, поверяя ее языковой практикой — оценивая (с опорой на свое 
языковое чувство или на языковое чувство информанта) правильность или неправильность полученного высказывания (чего нельзя 
сделать, например, в психолингвистическом эксперименте, где не
посредственно не наблюдаемы и не даны нам в чувственном опыте данные о том, как организованы языковые значения в сознании 
индивида).
Тем самым каждый раз имеет место верификация описания 
(что невозможно при ассоциативном эксперименте — при проведении ассоциативного эксперимента для многократной верификации требуется специальная постановка эксперимента, исследователю дана лишь своя интроспекция, которая при ассоциативном 
эксперименте несвободна от теоретических установок исследователя).
Интроспекция. При обсуждении экспериментальных лингвистических практик одним из спорных вопросов традиционно 
является вопрос о статусе интроспекции и о том, насколько ей 
можно доверять. Сравним, например, работу [8], где автор полагает, что «в когнитивной науке данные, полученные в результате интроспекции, не считаются надежным основанием», при 
этом более надежны бихевиористские методы (ссылаясь на работы Р. Гиббса) и далее симбиоз этих методов (с добавлением 
нейрофизиологии) [8, 46—47]. Как представляется, говоря об 
ограниченности описательной силы интроспекции, особенно 
при проведении семантического эксперимента, исследователи 
экстраполируют интроспекцию на два различных явления, что 
и заставляет их делать выводы о ее бесперспективности как составляющей экспериментальной методики. Действительно, в семантическом исследовании имеет место опора на интроспекцию 
в случае, когда информант оценивает правильность / неправильность предлагаемого речевого произведения, делая это с опорой 
на свою интроспекцию, которую в таком случае точнее назвать не 
интроспекцией, а языковым чувством носителя языка. Экспериментатор также является информантом (как и любой другой носитель языка), оценивая не гипотезу (!), а высказывание с точки зрения его правильности / неправильности («так говорят» или «так 
не говорят»), и в таком случае он имеет безусловное право на интроспекцию. Сходным образом психолингвистический эксперимент опирается на ответы информанта, продуцируемые с опорой 
на свое (языковое) чувство, на интроспекцию. Л.В. Щерба в свое 

Доступ онлайн
300 ₽
В корзину