Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Когнитивно-прагматические векторы современного языкознания

Покупка
Артикул: 720711.01.99
Доступ онлайн
290 ₽
В корзину
В сборник научных статей учеников и соратников юбиля ра включен ы исследования по чтундаментатьным и вместе с тем лиску ссионным вопросам взаимодействия языка, сознания и культуры. Авторы сборника или развивают идеи когнитивной лингвокульту рол огни в рамках научной школы профессора Н.Ф. Алефиренко, или работают параллельно в области его исследовательских интересов: теории языка, когнитивной лингвистики, фразеологии и лексикологии в когнитивно-прагматической парадигме языка. Преподавателям-филологам, студентам, аспирантам и докторантам.
Паршина, И. Г. Когнитивно- прагматические векторы современного языкознания [Электронный ресурс] : сборник научных трудов / сост. И. Г. Паршина, Е. Г. Озерова. - 3-е изд.. стер. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 509 с. - ISBN 978-5-9765-1098-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1047438 (дата обращения: 02.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ВЕКТОРЫ 
СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

Юбилейный сборник научных трудов
к 65-летию доктора филологических наук, профессора, 
Заслуженного деятеля науки РФ

НИКОЛАЯ ФЁДОРОВИЧА АЛЕФИРЕНКО

Составители:
И.Г. Паршина, Е.Г. Озерова

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

К57

© Паршина И.Г., Озерова Е.Г., 

составление, 2011

© Издательство «ФЛИНТА», 

2014

УДК  811.161.1
ББК  81.2Рус

К57

Когнитивно-прагматические векторы современного 
языкознания [Электронный ресурс] : сб. науч. трудов / сост. И.Г. 
Паршина, Е.Г. Озерова. – 3-е изд., стер . – М. : ФЛИНТА, 2019. 
– 509 с.

ISBN 978-5-9765-1098-2 

В сборник научных статей учеников и соратников юбиляра включены 

исследования по фундаментальным и вместе с тем дискуссионным вопросам взаимодействия языка, сознания и культуры. Авторы сборника 
или развивают идеи когнитивной лингвокультурологии в рамках научной школы профессора Н.Ф. Алефиренко, или работают параллельно в 
области его исследовательских интересов: теории языка, когнитивной 
лингвистики, фразеологии и лексикологии в когнитивно-прагматической парадигме языка.

Преподавателям-филологам, студентам, аспирантам и докторантам. 

УДК 811.161.1
ББК 81.2Рус

ISBN 978-5-9765-1098-2 

СОДЕРЖАНИЕ

Харченко В.К. Гордость отечественной филологии:
о Николае Фёдоровиче Алефиренко ..................................................................8

Раздел I. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-прагматическая субпарадигма науки
о языке .........................................................................................................................16
Лебедева Л.А. Метафорические гнезда и механизмы их формирования ....28
Чекулай И.В., Прохорова О.Н. Речевая оценка как лингвистический
феномен .......................................................................................................................34
Галло Я. Некоторые способы выражения категории неопределённости
в русском и словацком языках ............................................................................41
Бардина Т.К. Специфика изменения системных свойств в сфере
частей речи как следствие процесса омонимизации ...................................46

Раздел II. КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА
Поповская Л.В. Что изучает когнитивная лингвистика: язык или
мышление? .................................................................................................................52
Мелерович А.М. О коррелятивной связи когнитивных и семантических
структур ......................................................................................................................58
Кайгородова И.Н. Идиоматические формы выражения сознания ................64
Кузьминых Ю.А., Огнева Е.А. Информативность и динамика языковых
маркеров невербального кода в структуре когнитивной сцены .............70
Касьянова Л.Ю. Неологизация как когнитивно-дискурсивный процесс ...76
Вальтер Х. К истории немецкой синергетической когнитемы
(ETW. AUF DEM KERBHOLZ HABEN) ......................................................82
Семененко Н.Н. Событийный план и ситуативная основа загадок
и пословиц в аспекте когнитивно-прагматического описания
паремической семантики ......................................................................................88
Перехватова Е.И. Когнитивно-прагматическая обусловленность
фреймовой структуры фразеологического значения .................................94

Раздел III. ПРОБЛЕМЫ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ
«ЖИВОГО» СЛОВА
Пименова М.В. Виды значений «живого» слова ............................................... 101
Золотых Л.Г. «Рабоче-крестьянский» взгляд на «живое» слово: опыт
фразеологического эссе ...................................................................................... 107
Харченко В.К. Концепция «живого» слова и так называемые
парадоксы детской речи ..................................................................................... 113
Плотникова Л.И. Новые живые слова в дискурсе повседневности ........... 119

Никифорова Е.Б. Эволюция денотативного и прагматического блока
семантической структуры слова ..................................................................... 125
Сенько Е.В. Семантическое развитие глагольной лексики как отражение
современных лингвокультурологических ценностей .............................. 131
Пфандль Х. Новые заметки о козьей морде козла отпущения.
Как Высоцкий жонглирует существующим ............................................... 138
Супрун В.И., Мадиева Г.Б. Параметры ядерно-периферийных отношений
в структуре онимического поля ...................................................................... 146
Хлынова О.С. Семасиологические процессы адаптации иноязычных
заимствований ....................................................................................................... 153
Волошкина И.А. Смыслогенерирующий потенциал метафоры
и метонимии в пространстве фразеологической семантики ................. 159

Раздел IV. КУЛЬТУРНО-КОГНИТИВНАЯ СИНЕРГЕТИКА
ФРАЗЕОЛОГИИ

Кириллова Н.Н. Основные понятия синергетической теории
фразеологии в трудах Н.Ф. Алефиренко ..................................................... 166
Степанова Л.И. Метафора контейнера в русской и чешской
фразеологии ........................................................................................................... 173
Георгиева С.И. Соседи в зеркале фразеологии .................................................. 179
Моисеева С.А. Межъязыковая эквивалентность во фразеологии
(на материале западно-романских языков) ................................................ 185
Гриднева Т.В. Фразеологический концепт как фокус проявления
эмоционально-оценочных способностей человека ................................... 192
Пеянович А.Б. Вербализация концепта «Образ» в сербской
фразеологии ........................................................................................................... 198
Гашева Л.П., Помыкалова Т.Е. Фразеологический признак в современном
русском языке: проблема уникальности семантики ................................ 204
Жуков А.В. К вопросу о семантическом варьировании фразеологизмов ... 210
Мокиенко В.М. Из истории крылатых выражений И.А. Крылова ............. 217
Финк Ж. У кого пальцы в повидле? О трех хорватских фразеологизмах
с соматизмом prst.  ................................................................................................ 227
Авдеева О.И. Синтагматические отношения адъективных фразем
русского языка: структурный аспект ............................................................. 233
Юй Ш. Креативный потенциал феномена «человек» в европейской
и восточной идиоматике .................................................................................... 239
Воронкова О.А. Внутренняя форма фраземы: синхронно-диахронный
аспект ........................................................................................................................ 244
Калёнова Н.А. Эпистолярный дискурс как источник когнитивнокоммуникативных исследований русской фраземики ............................ 250
Фокина М.А. Фразеологические единицы с компонентами нить – нитка
в русской художественной прозе XIX–XX вв.  .......................................... 256

Раздел V. КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Токарев Г.В. Размышления о некоторых проблемах лингвокультурологического исследования ................................................................................ 262
Кошарная С.А. От концепта к семантическому архетипу ............................. 268
Даниленко Л.И. Толерантность в чешской лингвокультуре ......................... 274
Маркова Е.М. Лингвокультурные различия в использовании
зоонимического и фитонимического кодов при номинации человека
в славянских языках (на материале русского и чешского языков) .... 280
Брысина Е.В. Фразеосемантические оппозиции в диалекте ........................ 286
Чекалина Н.Г. Время в поэтической картине мира М. Цветаевой
(лингвокультурологический аспект) ............................................................ 292
Калдиева-Захариева Ст. Культурно-когнитивное поле концепта
«зависть» ................................................................................................................. 298
Клевцова В.М. Лингвокультурологические аспекты концепта
«жадность» .............................................................................................................. 310
Свиридова А.В. Лингвокультурологический этюд: компонентыэквиваленты «совесть» и «conscience» (f) русских и французских
фразем ...................................................................................................................... 316

Раздел VI. КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ТЕКСТА И ДИСКУРСА
Декатова К.И. Когнитивно-семиологический подход к изучению
смыслообразования знаков косвенно-производной номинации ......... 322
Шестак Л.А. Когнитивная теория текста ........................................................... 328
Мурата С. О тексте над текстом. К анализу театрального текста ............. 334
Озерова Е.Г. Дискурс поэтической прозы: текст – культура –
языковая личность ............................................................................................... 339
Ракитина С.В. Когнитивно-дискурсивный подход к изучению
научного текста: понятийный и терминологический аппарат .............. 346
Бобровская Г.В. «Поэтическая энергия слова» в газетной публицистике ... 352
Голованева М.А. Коммуникативно-когнитивный потенциал
персонажа драматургического произведения ............................................ 359
Ярощук И.А. Лингвопрагматический горизонт метафорического
значения (на материале художественной прозы писателей
Черноземья) ........................................................................................................... 365
Елисеева О.В., Беззубикова М.В. Типы метонимий в художественном
дискурсе ................................................................................................................... 372
Паршина И.Г. Когнитивно-синергетическая природа сравнений
(на материале словесного творчества поэтов Белгородчины) ............. 377
Шулежкова С.Г. Выражение оба на дес¤те в старославянских
памятниках X–XI вв. и его судьба .................................................................. 382

Чекалина Е.М. Библеизмы и современность: дискурсивный
номинативный ресурс ......................................................................................... 390
Стебунова К.К. Особенности текстовой репрезентации языкового
сознания Н.В. Гоголя .......................................................................................... 395

Раздел VII. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ВЕКТОРЫ 
ЯЗЫКА
Аглеева З.Р. Универсальность речевых стереотипов-пожеланий
в разноструктурных языках .............................................................................. 403
Попова З.Д. Идиоматичность фразем как одна из проблем
межкультурной коммуникации ....................................................................... 410
Лысакова И.П. «Русский букварь для мигрантов» – первый в России .... 416
Буянова Л.Ю. Фразеологический дискурс как этноспецифическая
форма межпоколенной коммуникации ........................................................ 422
Скокова Т.Н. Внутри- и внешнесистемные связи грамматической
категории релятивности ..................................................................................... 428
Федосова О.В. Функционирование фразеологизмов в испанском
обиходном дискурсе как отражение речевого идиоэтнизма ................. 436
Чумак-Жунь И.И. Переводчик как создатель метатекста: о двух
Ярославнах в восточнославянской поэзии .................................................. 442
Тищенко О.В. Фразеология, прагматика и символика украинского
и польского песенного фольклора .................................................................. 448
Матюшенко Е.Е. Метафорика современного молодёжного сленга ........... 461
Жукова М.Е. Лузер – модное словечко или «импортный» концепт?
(К вопросу о новейших лексических и фразеологических
заимствованиях в русском языке) .................................................................. 467
Выродова А.С. Функционирование колоративного ЛСП
в поэтическом дискурсе ...................................................................................... 474
Приложение 1. Основные научные труды проф. Н.Ф. Алефиренко ....... 481
Приложение 2. Диссертации, подготовленные под научным
руководством проф. Н.Ф. Алефиренко ........................................................ 492
Приложение 3. Поздравления Николая Фёдоровича Алефиренко
с юбилеем ................................................................................................................ 497

ГОРДОСТЬ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ФИЛОЛОГИИ: 
о Николае Фёдоровиче Алефиренко

Доктору филологических наук, профессору кафедры русского 
языка и методики преподавания Белгородского государственного университета, Заслуженному деятелю науки РФ Н.Ф. Алефиренко исполнилось 65 лет.
Николай Фёдорович родился 1 января 1946 г. в Донбассе. Детство 
и юность будущего филолога прошли вблизи Славянска, невдалеке от 
живописного Северского Донца.
Интерес к науке пробудился еще на студенческой скамье. Сейчас 
это явление обычное для серьёзно настроенных студентов, но в те годы 
мало кто, тем более из филологов, тянулся к науке. Филологический 
факультет Харьковского государственного университета, на котором 
произошло первое знакомство с наукой о языке, не только бережно 
хранил традиции сложившейся ещё в XIX в. Харьковской лингвистической школы, но и всемерно развивал их. Научная школа А.А. Потебни и его последователей профессоров В.П. Бесединой-Невзоровой, 
А.М. Финкеля, Ф.Ф. Медведева, Ю.Ф. Тарасова, П.И. Зинченко во 
многом определила научные интересы начинающего учёного. Первые 
лингвистические опыты Николая Фёдоровича Алефиренко были связаны с исследованием экспрессивно-образных средств языка: метафор 
и идиом. Был приобретен и первый опыт ведения научной дискуссии. 
А дальше началась преподавательская деятельность в Полтаве.
Защитой кандидатской диссертации был ознаменован 1987 год, а 
1989-й – защитой докторской, тоже по фразеологии. Николай Фёдорович убежден, что каждый лингвист должен пройти по «тернистому 
пути» исследования идиом, должен заострить свой мозг о «камень 
преткновения», каковым до сих пор является и остается Его Величество загадочный фразеологизм. Казалось бы, какова связь между фразеологией «тогда» и лингвокогнитивистикой сегодняшних изысканий 
ученого? Николай Фёдорович ответил бы на этот вопрос так: благодаря исследованию свойств компаративных фразеологизмов уже в те 
годы обнаружился стабильный интерес к лингвокогнитивным явлениям, поскольку компаративные структуры любого языка, тем более 
устойчивые, служат средством вербализации сравнения – основного 
средства обыденного познания мира. В этом плане «тайной за семью 
печатями» оставались механизмы косвенно-производной вербали
зации («оязыковления»), отражаемой в сознании действительности. 
Один из подходов к осмыслению этой проблемы и был реализован в 
докторской диссертации «Фраземообразующее взаимодействие языковых уровней», защищённой в Институте языкознания им. А.А. Потебни АН Украины. Исследование было выполнено на материале двух 
близкородственных языков – украинского и русского. Поскольку национально-языковая специфика близкородственных языков сокрыта 
в глубинах языкового сознания, данная проблема остаётся ведущей на 
протяжении многих лет научного поиска.
А дальше, с 1991 г. – Волгоград, Волгоградский государственный 
педагогический институт (университет), где Николай Фёдорович заведует кафедрой и возглавляет созданный им диссертационный совет, 
который с 1994 г. принимает к защите докторские диссертации по трем 
специальностям: русский язык, теория языка и сравнительно-сопоставительное языкознание. Разумеется, диссертационный совет создавался еще и по той причине, что уже набирала обороты научная школа 
профессора Н.Ф. Алефиренко. Сейчас на счету профессора 18 защищённых докторов наук и 30 кандидатов наук.
На этом виде деятельности профессора следует остановиться подробнее, и вот почему. Во-первых, потому, что руководить научным 
ростом молодого специалиста на порядок труднее, нежели писать самому ту же кандидатскую или тем более докторскую диссертацию. 
Во-вторых, потому, что руководить-то нередко приходится на расстоянии, т.е. работать с диссертантами из других городов и даже из других 
стран. В-третьих, потому, что, собственно, подготовка плеяды молодых 
ученых – это и есть создание научной школы. Не только написать ценные книги, но и создать «популяцию» тех, кто будет развивать идеи 
этих книг, апробировать новые результаты, внедрять в теорию и практику лучшее, что наработано в тиши кабинета и – условной – тиши 
компьютера. Физики, «технари», биологи, медики работают десятилетиями коллективно, тогда как для гуманитариев, согласимся, подчас 
все еще традиционен подвиг, прорыв одиночек. Вот почему, когда среди требований гранта ли, награды, присвоения почётного звания стоит 
требование создания, наличия, действенности научной школы, то это 
надо понимать не только как проявление «сверху» заботы о молодых, 
но и как проявление заботы о развитии самой гуманитарной мысли. 
Итак, представим в виде таблицы «географию» научной школы профессора Н.Ф. Алефиренко по состоянию на январь 2011 г.

География представителей научной школы проф. Н.Ф. Алефиренко

Астрахань
д.ф.н. И.Н. Кайгородова, д.ф.н. Л.И. Касьянова, д.ф.н. Л.Г. Золотых*, д.ф.н. Г.В. Белякова, 
к.ф.н. Так как Бардина, к.ф.н. М.В. Беззубикова, к.ф.н. О.В. Елисеева, к.ф.н. И.В. Приорова, 
к.ф.н. Н.А. Королёва (Калёнова).

Белгород
д.ф.н. Е.А. Огнева, д.ф.н. И.И. Чумак-Жунь, 
к.ф.н. А.С. Выродова 

Бишкек (Киргизия)
д.ф.н. М.И. Лазариди

Борисоглебск (Воронежская обл.)
к.ф.н. В.Н. Пугач

Владикавказ
д.ф.н. Е.В. Сенько

Волгоград
д.ф.н. Е.А. Добрыднева, д.ф.н. К.И. Декатова*, д.ф.н. Е.В. Брысина, д.ф.н. Ю.В. Федосов, В.И. Супрун, С.В. Ракитина, д.ф.н. 
Л.А. Шестак, 
д.ф.н. 
М.Н. 
Заметалина*, 
д.ф.н. Е.И. Алещенко, к.ф.н. Н.А. Вострякова, к.ф.н. Т.В. Гриднева, к.ф.н. М.А. Калинина, к.ф.н. А.Г. Котова, к.ф.н. Е.В. Тюменцева, 
к.ф.н. О.С. Ерёмина, к.ф.н. Е.Е. Матюшенко, 
к.ф.н. Л.В. Горожанкиной, к.ф.н. О.С. Хлынова, к.ф.н. Н.Г. Чекалина.

Волжский
к.ф.н. А.В. Поселёнова

Гравец-Кралове
(Чехия)
к.ф.н. Индржих Кеснер

Майкоп
к.ф.н. О.И. Авдеева

Михайловка (Волгоградская обл.)
к.ф.н. О.Л. Панова

Полтава (Украина)
к.ф.н. М.П. Волочай, к.ф.н. Л.М. Корнева

Старый Оскол
(Белгородская обл.)
к.ф.н. О.В. Воронкова

Тула
д.ф.н. Г.В. Токарев

Чань-Чунь (Китай)
к.ф.н. Тянь Чжунь

провинция
Янь Чэн (Китай)
к.ф.н. Юй Шэнбо

Знаком (*) отмечены фамилии докторов наук, в свое время защитивших под руководством проф. Н.Ф. Алефиренко ещё и кандидатские диссертации.
Каким бы внушительным не представлялся приведённый список 
ученых высшей квалификации, профессор не останавливается на достигнутом, поощряя и других исследователей работать над кандидатскими и докторскими диссертациями. В настоящее время под руководством Николая Фёдоровича Алефиренко подготовлены к защите:
ДД Н.Н. Семененко (Старый Оскол), З.Р. Аглеевой (Астрахань), 
Г.В. Бобровской*(Волгоград), Т.В. Гридневой*(Волгоград), О.А. Авдеевой (Майкоп).
С 2004 г. Н.Ф. Алефиренко – профессор Белгородского государственного университета. Жанр предисловий к сборнику избегает обилия цифр, и мы укажем только наиглавнейшие, тем более, что именно 
суховатая конкретика как раз и свидетельствует, какой непомерный, 
причем ежедневный, ежечасный труд и какая ответственность за развитие отечественной филологии стоят за высокой наградой Родины.
Николай Фёдорович – автор более 250 научных трудов, среди них 
12 монографий, 5 учебных пособий, словарь.
Еще одна высота: заметим, что монографии ученого выдерживают 
не одно издание, что не часто бывает в жизни самого жанра монографии. Такая же судьба благодарных переизданий, мы убеждены, ждет 
и новое учебное пособие «Лингвокультурология: Ценностно-смысловое пространство языка» (М., 2010). В середине ноября 2010 г. проф. 
Н.Ф. Алефиренко стал лауреатом VIII Всероссийской выставки-конкурса учебно-методических изданий, представив свою монографию 
«“Живое” слово: Проблемы функциональной лексикологии», которую 
по праву нужно признать одной из лучших книг учёного.
Бытует мнение, что у Николая Фёдоровича сложный стиль, что 
непросто вникать в терминологию той же лингвокогнитивистики 
или лингвокультурологии. И вместе с тем профессор входит в десятку самых цитируемых в современной отечественной лингвистике авторов. В чём тут дело? Нам представляется, что, во-первых, это позиция учёного. Николай Фёдорович отнюдь не склонен упрощать всё то, 
что наблюдает в языке, тем более что язык – сложнейший феномен, 
интерпретировать который необходимо на высоте его же сложности. 
Отсюда предпочтение сложносоставным терминам – таким, например, как когнитивно-коннотативный, т.е. подчёркивающим заведомо 

ускользающую взаимосвязь языковых фактов. Во-вторых, существует 
«усталость» не только металла, но той же терминологии, а новое слово 
может дать толчок рождению и новой мысли, и даже нового аспекта 
исследования (та самая ускользающая взаимосвязь была успешно интерпретирована ученым в терминах синергетики!). Как поэт стремится 
к созданию своего словаря, так и учёный вынужден расширять палитру обозначений прежде всего из-за внутреннего требования соответствия видению объекта. Наконец, в-третьих, дело не только в лингвистических терминах. Николай Фёдорович много и тщательно читает, и 
его книги и статьи буквально пестрят фамилиями ученых, идеи которых вплетаются в общую картину понимания языка, а ведь это очень 
ценное качество – боязнь «отсебятины», опора на лучшее, что наработано другими, в том числе зарубежными авторами. Много сил отдаёт 
профессор издательской деятельности в качестве научного редактора 
научных сборников и монографий (Астрахань, Белгород, Волгоград, 
Киров, Уфа и др.).
Помимо ежегодного выпуска новых книг, проф. Н.Ф. Алефиренко заботится о сотрудничестве, сотворчестве ученых, о превращении 
дистантной лингвистики в лингвистику «живого» слова, живых, синергетических контактов. Так, набирает обороты научная школа по 
когнитивной семиологии, в рамках которой проблемы речевой семантики языковых единиц в художественном, народно-разговорном, научном и публицистическом дискурсах. Своего рода обобщением деятельности научной школы являются далеко не только монографии и 
сборники научных трудов, но и прекрасные конференции, на которые 
каждый раз съезжаются свыше 100 ученых. Обе конференции (2008 и 
2010 гг.) получили широчайший резонанс и в нашей стране, и за рубежом. В чем же секрет успеха конференции 2010 г.? 
Во-первых, был учтен опыт предыдущей конференции с изданием солидного в двух томах сборника материалов, в красивой обложке, 
на белой бумаге и, главное, изданного в срок, к началу конференции. 
Опыт прошлых конференций сработал и в таком аспекте, как феномен реального (не заочного!) участия. По несколько раз в 2008 г. 
Николай Фёдорович обзванивал профессуру, приглашал приехать в 
Белгород на конференцию, и приехало немало гостей, в том числе из 
дальнего зарубежья. В 2010 г. уже никому звонить не пришлось: люди 
звонили сами и очень хотели приехать. Конечно, почти всё лето тогда 
ушло на компоновку и редактирование двухтомника. Здесь надо от
дать должное и самому Николаю Фёдоровичу, и ближайшим помощникам: докторанту, доценту Елене Григорьевне Озеровой, доктору 
наук И.И. Чумак-Жунь, аспирантке Ирине Геннадиевне Паршиной, 
да и всему коллективу кафедры. Никто не отказывался помочь, проверить, проконтролировать тот или иной участок работы. Во-вторых, 
успех конференции во многом определился составом участников: из 
230 авторов присланных материалов 126 человек реально участвовали 
в конференции. В-третьих, успех конференции определился высоким 
уровнем самих докладов. Нельзя было ни отказаться от выступления, 
ни скомкать его, когда тебя слушают столь уважаемые ученые, в том 
числе и из-за рубежа. В 2010 г. целыми делегациями приезжали филологи из Болгарии и Чехии, Словакии и Польши, Германии и Хорватии, был лингвист из Японии, много ученых приехало из Белоруссии 
и Украины.
И здесь тоже можно назвать три причины успеха. Первая. Профессор Н.Ф. Алефиренко строго следил за тем, чтобы присылаемые в 
оргкомитет материалы соответствовали тематике «Фразеология. Познание. Культура», чтобы не было проходных, случайных докладов. 
Второе. «Внутри» самой конференции было «жанровое» разнообразие: 
не полдня секционных, за закрытой дверью, «уединенных» докладов, а 
в эти часы и несколько секционных, и мастер-класс, и пленарный доклад, после чего участники конференции опять расходились по секциям. Все это позволяло осуществлять самое главное – обмениваться 
мыслями и оценками и не позволяло уставать. Третье – поддержка и 
понимание со стороны и ректората БелГУ.
Николай Фёдорович является членом редколлегии научного журнала в Чехии, научный консультант двух учёных из Словакии, с 2008 г. 
член Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов. Николай Фёдорович – действительный член Российской академии социальных наук, а в 2009 г. получил сертификат участника энциклопедии «Ученые России».
При такой насыщенной и плодоносной научной деятельности, при 
такой интеллигентности и желании помочь каждому, кто хотел бы ступить на притягательную, но и весьма трудную научную стезю, стóит ли 
удивляться, что Николай Фёдорович всегда в гуще студентов, аспирантов, магистрантов, стажеров, докторантов, кандидатов и докторов 
наук, коллег по кафедре и преподавателей других кафедр? Стоит ли 
удивляться, что на курсы повышения квалификации в сентябре 2010 г. 

к профессору Н.Ф. Алефиренко приехали 18 дипломированных специалистов из Петрозаводска, Твери, Смоленска, Тулы, Горно-Алтайска, Москвы, Санкт-Петербурга, Петропавловска-Камчатского, Ростова-на-Дону, Омска? Стоит ли удивляться, что 33 (тридцать три!) вуза 
страны поддержали кандидатуру Николая Фёдоровича, выдвинутую 
на присвоение почетного звания Заслуженного деятеля науки РФ?
Указом Президента Д.А. Медведева о награждении государственными наградами Российской Федерации от 16 июня 2010 г. профессору Н.Ф. Алефиренко за большие заслуги в научной деятельности 
присвоено почётное звание «Заслуженный деятель науки Российской 
Федерации».
Николая Фёдоровича ценят коллеги. Профессор Г.М. Шипицына 
как-то в разговоре подчеркнула удивительную черту – бесконфликтность Николая Фёдоровича. А ведь это и деликатность, и чувство юмора, и умение руководить, и готовность выполнять работу любой сложности, т.е. одно из проявлений высочайшего профессионализма. Но 
этот же профессионализм заставляет ученого вместе с тем весьма 
строго оценивать и снижение уровня гуманитарного образования, и 
факты иждивенчества среди молодых ученых и многое из того, что 
«профессионально» задевает каждого. Бесконфликтный к конкретному окружению, Николай Фёдорович отстаивает тот уровень настоящей науки, которым ещё студентом был сам покорён под сводами Харьковского университета.
Будет несправедливо, если в этой публикации мы не предоставим 
слово коллегам из других городов, в частности из Тулы.
Доктор филологических наук, профессор Виктор Терентьевич 
Бондаренко: «Безмерно благодарен судьбе за знакомство с Николаем 
Фёдоровичем Алефиренко, случившимся лет этак сорок тому назад, 
когда мы оказались в одном лингвистическом гнезде, людьми одного помёта, но особого – фразеологического. Фразеологи, как известно, люди 
бесконечно преданные науке, беззаветно любящие, уважающие её и друг 
друга.
Николай Фёдорович на сегодняшний день – яркий и блестящий 
представитель русской и общей фразеологии, известный у нас в стране 
и за рубежом лингвокультуролог.
Я очень дорожу общением с Николаем Фёдоровичем и всегда безмерно радуюсь встречам с ним на всех уровнях и на всех этапах его 
жизнедеятельности: полтавском, волгоградском и белгородском».

Доступ онлайн
290 ₽
В корзину