Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

10 легенд о Робин Гуде

Покупка
Артикул: 720320.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Пособие по аналитическому чтению и аудированию предназначено для учеников 7-8 классов школ с углублённым изучением английского языка. В книге даны тексты для чтения, анализа и аудирования. Задания к ним направлены на развитие навыков детального понимания письменной и устной речи, анализ прочитанного и прослушанного материала, умение грамотно переводить художественный текст. Обилие творческих заданий призвано помочь школьникам преодолеть трудности, возникающие при общении на английском языке, выражать свое мнение, логически мыслить и фантазировать.
Акимова, О. В. 10 легенд о Робин Гуде : пособие но аналитическому чтению и аудированию / сост. О. В. Акимова. - Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 176 с. - (Reading with exercises). - ISBN 978-5-9925-0222-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1046137 (дата обращения: 03.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Д37 
10 легенд о Робин Гуде: Пособие по аналитическому чтению и аудированию / Составление, упражнения, комментарии, словарь О. В. Акимовой. — 
СПб.: КАРО, 2008. — 176 с.: ил. — (Серия «Reading with exercises»)

ISBN 978-5-9925-0222-0

Пособие по аналитическому чтению и аудированию предназначено для учеников 
7–8 классов школ с углублённым изучением английского языка.
В книге даны тексты для чтения, анализа и аудирования. Задания к ним направлены на 
развитие навыков детального понимания письменной и устной речи, анализ прочитанного и 
прослушанного материала, умение грамотно переводить художественный текст. Обилие творческих заданий призвано помочь школьникам преодолеть трудности, возникающие при общении на английском языке, выражать свое мнение, логически мыслить и фантазировать.

УДК 373
ББК 81.2 Англ-922

 УДК 373
 ББК 81.2 Англ-922
 
 Д 37

© КАРО, 2008
Все права защищены
ISBN 978-5-9925-0222-0

ВВЕДЕНИЕ

Организация учебного пособия

Книга «10 легенд о Робин Гуде» выходит в серии учебных пособий «Чтение с упражнениями» (“Reading with exercises”). В нее 
вошли десять легенд о благородном разбойнике Робин Гуде. Эта 
книга является вторым этапом процесса формирования у школьников, изучающих английский язык, навыков аналитического чтения и аудирования.
Легенды о Робин Гуде, представленные в данном пособии, являются тем лексическим материалом, на базе которого развиваются 
творческие способности учащихся. Истории написаны понятным 
школьникам языком, а незнакомые слова и выражения вынесены 
в словарик после каждой главы. Кроме того, новые слова отрабатываются в различных упражнениях.
Работа с пособием должна проходить в несколько этапов. Каждая легенда разделена на три части, снабженных определенным 
блоком заданий.
Перед первой частью всегда дается задание Before you start, в 
котором предлагается обдумать название легенды или какой-либо 
вопрос, подготавливающий к восприятию текста и концентрирующий внимание на проблемах, затронутых в тексте. Перед тем как 
приступить к чтению первой главы, ученик должен выполнить задание на выбор слов, которые, по его мнению, могут встречаться в 
тексте (Before you read the story, decide which of the following words 
and phrases you would expect to find in the story?). Непосредственно 
перед чтением ученик высказывает свои предположения относительно содержания (Can you predict what the story is about?). Далее 
следует чтение главы.

Введение
4

После первой части даются задания на закрепление материала. 
Учащимся предлагается определить, являются ли предложения 
правдой или ложью, то есть соответствуют ли они содержанию текста (Are the following statements true or false?). Задания на перефразирование данных высказываний (Paraphrase the following) развивают у учащихся способности выражать мысль разными речевыми 
оборотами.
Особенностью данного пособия является наличие упражнений 
на перевод. Учащимся не только предлагается выбрать правильный вариант перевода (Choose the best translation into Russian), 
но и сравнить оригинальный текст легенды с художественным 
переводом на русский язык, при этом выписав различия (Read 
the Russian version of the first part of the story. Compare the two 
versions and note down the difference). Последним заданием может быть пересказ содержания первой части (Retell the first part 
of the story).
Одна из частей легенды (как правило, вторая) посвящена аудированию. Работу с этой частью, так же как и с первой, необходимо проводить в классе. Исключением могут стать упражнения на 
перевод, которые ребенок не спеша может сделать дома. Учащиеся должны прослушать текст, записанный на компакт-диск (при 
желании его может прочесть вслух и сам преподаватель), и ответить на вопросы по его содержанию (Listen to the second part of 
the story and answer the questions). Потом текст прослушивается 
еще раз, и выполняются задания на определение, кому из героев 
принадлежат данные реплики (Listen to the second part again and 
define the speakers), постановку реплик из диалога в нужном порядке (Order the sentences in the following dialogue), заполнение 
пропусков в диалоге (Complete the dialogue) и перефразирование 
предложенных упражнений (Paraphrase the following). Выполнение таких заданий способствует развитию у ребенка умения 
понимать на слух живую английскую речь и запоминать услышанное.
После того как содержание услышанного полностью усвоено, 
учащийся должен самостоятельно перевести отрывок текста с русского языка на английский язык (Translate into English).

Введение
5

Завершением работы с прослушанным материалом являются 
творческие задания, направленные на развитие у ребенка навыка 
свободного общения на английском языке (Work in pairs. Act out 
the conversation between…; Imagine that you are…).
Третья часть каждой легенды, как правило, посвящена чтению 
и анализу текста. После чтения предлагается в краткой форме ответить на вопросы (Answer the following questions in the note form), 
перефразировать выражения (Paraphrase the following). Далее следуют творческие задания (Describe…; Imagine…) и задания на анализ прочитанного материала (Why do you think...; Do you agree…; 
Would you…; Give reasons…). Ученикам также предлагается восстановить пропущенные в тексте места (Choose the paragraph … to fit 
the gap …). В заключение учащийся должен пересказать содержание легенды от имени одного из персонажей (Retell the whole story 
as if you were) или в предложенном времени (Retell the whole story 
in the Past Tenses).
Таким образом, все задания в представленном учебном пособии 
направлены на формирование у школьников навыков детального 
восприятия прочитанного и услышанного материала, понимания 
живой английской речи, умения анализировать художественный 
текст, способности легко изъясняться на заданную тему и свободно 
выражать свои мысли.

Введение
6

Кто такой Робин Гуд?
Действие в легендах о Робин Гуде и его верных друзьях происходит в средневековой Англии во времена короля Ричарда I (1157–
1199) и его брата короля Джона (1199–1216), унаследовавшего престол после смерти Ричарда.
Король Ричард, прозванный за храбрость Ричардом Львиное 
Сердце, снискал славу на Востоке, участвуя в Крестовых походах 
к вратам священного города Иерусалима. Однако судьба собственного королевства его мало интересовала, и Ричард вспоминал о нем 
лишь тогда, когда ему требовались деньги для очередного похода 
на Восток. Тогда он увеличивал налоги и разбазаривал королевские 
земли. Для удовлетворения собственных капризов Ричард не жалел 
ничего и никого. Этим ловко пользовались норманнские бароны, 
обосновавшиеся в Англии с 1066 года. Один из норманнских баронов, герцог Вильгельм, позднее даже стал королем Англии, Вильямом I, больше известным как Вильгельм Завоеватель.
К сожалению, все законы в королевстве были на стороне богатой знати, и простому народу не приходилось рассчитывать на 
снисхождение и справедливость. За малейшую провинность людям грозило суровое наказание. Несчастному выкалывали глаза, 
отрезали уши или отрубали конечности. Поэтому в поисках защиты и спасаясь от несправедливости, они убегали в леса, которыми так славилась Англия в те далекие времена. Болотные топи 
делали чащи непроходимыми, и найти беглеца было практически 
невозможно. В этих лесах можно было скрываться и от законов, 
и от врагов.
Таким был и Шервудский лес в графстве Ноттингемшир в 
центре Англии. Лес простирался на двадцать пять миль в длину,
а шириной он был от семи до девяти миль. Именно там и появился 
благородный разбойник Робин Гуд со своими веселыми друзьями, 
которые встали на защиту справедливости.
Никто не сомневается в том, что Робин Гуд существовал на самом 
деле. Споры ведутся лишь о том, был ли он просто благородным разбойником или являлся потомком знатного саксонского рода, волею 
судьбы изгнанного из столицы в окрестности Шервуда. Последнее 

Введение
7

наиболее вероятно, так как известно, что отец Робин Гуда был королевским лесничим, а эту должность мог занимать человек только 
высокого происхождения.
В Шервудском лесу, как и в других королевских лесах, например, в Новом лесу вблизи Винчестера, охота на королевских оленей 
была запрещена, считаясь привилегией королей, и никто другой не 
имел права убивать этих животных. Нарушителя же ждала смерть. 
Однако у Робин Гуда и его друзей были свои законы и свои понятия о чести и справедливости, поэтому они постоянно занимались 
охотой на королевских оленей в глухом лесу, оставаясь безнаказанными. Это была своего рода месть за жестокие и несправедливые 
законы, защищавшие интересы богатых сквайеров и обрекавшие 
простых людей на нищенское существование. Там, в Шервудском 
лесу, вершился справедливый суд над человеческой подлостью и 
жадностью.
Свой лагерь Робин решил разбить на опушке леса под огромным дубом, где он впервые повстречал своих друзей, которые 
торжественно поклялись бороться за справедливость. Все были 
в восторге от этой идеи. Действительно, место было выбрано 
на редкость удачно: отсюда вся территория просматривалась
далеко в глубь леса, а красавец дуб был надежным убежищем на 
случай опасности. Кроме того, неподалеку протекал ручей, в котором водилась всякая рыба.
С каждым днем все новые и новые люди, которым больше некуда было идти, шли к Робину, и всем он давал защиту и кров. 
И каждый обязательно что-нибудь приносил в отряд: посуду, 
деньги, сукно, которое шло на изготовление одежды. Деньги были 
нужны на мелкие покупки в близлежащих селениях, да и посуда не была лишней, потому что народу становилось все больше и 
больше. Все жили дружно и весело, мечтая о подвигах и приключениях. Многие были счастливы не только оттого, что сменили 
свои лохмотья на добротную одежду из прочного сукна, но еще и 
потому, что теперь все, как один, могли свободно передвигаться по 
лесу, оставаясь невидимыми. У каждого в отряде были свои обязанности, и такая жизнь в лесу была всем по душе. Однако скоро 
началась путаница с именами. В отряде оказалось сразу несколько 

Введение
8

Джонов, Диков, Томов, Робинов и других. Поэтому было решено, 
что у каждого, помимо имени, должно быть еще и прозвище, так, 
для ясности. Робину придумали прозвище первому. Его стали называть Робин Гудом.
Откуда взялось такое странное прозвище?
Все дело в том, что Робин стал чаще задумываться над тем, что 
помимо ловкости и отточенных стрел может спасти его лесных 
друзей в случае непредвиденной опасности. Он понимал, что пестрая, бросающаяся в глаза на фоне зеленого леса одежда делает 
всех уязвимыми для врага. И вот он решил, что отныне у них будет одежда только из зеленого сукна. Робин приказал всем своим людям в отряде переодеться в одинаковую одежду из зеленого 
сукна. Главное в этой одежде, конечно, кроме ее зеленого цвета, 
было наличие самого обыкновенного капюшона, который спасал 
не только от зноя и мошкары. Такой капюшон был необходим и в 
случае опасности: его можно было мгновенно натянуть на голову, 
и человек становился практически невидимым в зеленых зарослях леса. Поскольку сам Робин придумал такую форму одежды с 
большим и свободным капюшоном, ему и дали прозвище РобинКапюшон, что на языке лесных разбойников звучало как Робин 
Гуд (Robin Hood1).

1 hood — англ. капюшон

Tale1

ROBIN HOOD
AND LITTLE JOHN

 I. Before you start.
Look at the title of the story. Do you know who Robin Hood was?

 II. Before you read the story, decide which of the following words 
and phrases you would expect to find in the story?
Arrow, bow-strings, weapons, repairs, getting dull, restive, 
future, adventure, action, exciting, stranger, call of the horn, Sherwood 
Forest, trouble, stream, cross the bridge, huge, pull the string, coward, 
join the band, merry men, eat a good meal.

 III. Can you predict what the story is about?

 IV. Read the first part of the story.

Robin Hood and Little John
1

Robin strolled round the outlaw camp in Sherwood Forest. He 
watched his men preparing arrows, refixing bow-strings, and carrying 
out sundry repairs to their weapons.
“They look as if they are fresh from battle,” mused Robin to himself. “Yet for two weeks little has happened in the way of adventure.”
Robin felt restless about the future. He was restive, athirst for
action.

Tale 1
10

“It’s no good waiting here in the forest for some adventure to come 
along. It’s getting dull here. I must go outside and look for something 
more exciting.”
He set out later in the day, alone. He reminded his men to keep their 
ears sharpened for the call of his horn should there be trouble. Through 
the greenwood he wandered, until he came to a distant village.
To his left ran a stream, and he followed it for some way through 
the fields. Presently he came to a roughly made wooden bridge. He 
mounted the bridge, but there he came to a sudden halt. Standing at 
the opposite end of the bridge was a giant of a man. He had started to 
cross at the same time as the outlaw.
Robin walked along the bridge to where the stranger stood. The giant made no attempt to let him pass. It was clear that the stranger had 
no intention of letting him pass. Yet one of them must retreat before 
the other could cross — and Robin Hood, leader of the Sherwood Forest outlaws, had no intention of giving way to a stranger, however big 
he might be.
Robin glanced at the swirling stream below. His mind was made up.
“Let me pass, fellow!” he commanded.
The huge man did not move.
“If you don’t move out of my way, you great oaf, I shall have to 
move you myself!” cried Robin.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину