Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русские, Ататюрк и рождение Турецкой Республики. В зеркале советской прессы 1920-х годов

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 705067.01.99
Доступ онлайн
300 ₽
В корзину
В 2009 г. этой книге была присуждена авторитетной в Турции газетой «Джумхурийет» премия им. Юнуса Нади (в номинации «Общественные науки»). Ее автор Расим Дирсехан Орс является, пожалуй, первым турецким исследователем, изучавшим отношения между Турцией и Россией в 1920-х гг. сквозь призму советской прессы того времени. В книге использованы не только тексты, но и разнообразные, уникальные фотографии, карикатуры и рисунки из советских газет и журналов. Новаторский подход позволил турецкому автору увлекательно и доступно рассказать о том, как два народа, сломав многовековые, зачастую враждебные, представления друг о друге, смогли построить новые взаимовыгодные отношения дружбы и поддержки. Особое внимание автор уделяет вопросу о том, почему личность и политика Мустафы Кемаль-паши (Ататюрка) были столь важны для Советской России и почему даже сегодня актуален подход этого выдающегося политического деятеля к общим проблемам Евразии. В книге убедительно показано, насколько точно острые вопросы почти вековой давности перекликаются с современностью. Эта работа будет интересна не только для историков, но и всем, кто желает лучше понимать историю России и Турции. Она, безусловно, вносит важный вклад в развитие мирных и счастливых отношений между народами этих стран в будущем.
Орс, Р. Русские, Ататюрк и рождение Турецкой Республики. В зеркале советской прессы 1920-х годов / Р.Д. Орс ; ред. Л.М. Троицкая ; пер. Н.Е. Кызылкая. - М. : Весь Мир, 2012. - 128 с. - ISBN 987-5-7777-0527-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1013996 (дата обращения: 19.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Москва
Издательство «Весь Мир»
2012

УДК 94(47)084+94 (56)
ББК 63.3 (2) + 63.3 (5)
 
Р 89

Перевела с турецкого Н.Е. Кызылкая

Редактор: к.и.н. Л.М. Троицкая

Перевод осуществлен по изданию:
Rasim Dirsehan Örs. Rus Basininda Kurtuluş Savaşi ve Atatürk. 
Devrim Yillari. Istanbul, Cumhuriyet Kitaplari, 2010 

В оформлении обложки книги использована фотография фрагмента Памятника 
Республике (1928 г., скульптор Пьетро Каноника), установленного на площади 
Таксим в Стамбуле. В первом ряду скульптурной группы помещены статуи 
Мустафы Кемаля (в центре) и его ближайших соратников – Мустафы Исмета 
(слева) и Февзи Чакмака (справа). По мнению Расима Дирсехана Орса, в состав 
группы включено скульптурное изображение советского посла в Турции 
С.И. Аралова (второй ряд, крайний слева в фуражке).

Отпечатано в России

ISBN 987-5-7777-0527-3 
© Rasim Dirsehan Örs/Cumhuriyet/Kalem Agency, 2011
 
© Издательство «Весь Мир», 2011

Содержание

От издательства 
7

К российскому читателю 
10

Предисловие 
13

Введение 
15

Сходство между реформами Ататюрка и преобразованиями 
в Советской России  
17

Турецко-российские отношения на протяжении истории 
23

Первая мировая война –  Царская Россия – Турция – 
Большевистский переворот 
32

Брестский мир 
38

Идея Мустафы Кемаля 
41

Мудросское перемирие и Россия 
44

Великие державы и Россия 
47

Советская Россия и великие державы 
49

Российская пресса тех дней и отношение к Турции 
54

Два посла, два подхода: Толстой и Аралов 
75

Резюме 
111

Заключение 
115

Список литературы 
125

Появлением этой книги я обязан прежде всего 
моему покойному отцу, Наджи Орсу, который научил меня 
исследовательской работе и привил понимание долга перед 
Родиной и человечеством, а также моей матери, Айтен Орс, 
которая проявила столько понимания и оказала мне 
большую поддержку во время моей работы. 

Мне бы хотелось, чтобы все, кому пригодится и понравится 
моя работа, вспомнили о них с добрыми чувствами.

От издательства

Представляя книгу Расима Дирсехана Орса российскому читателю, 
издательство посчитало полезным предпослать ей небольшое вступительное слово, цель которого в том, чтобы органичнее вписать его повествование в исторический контекст развития российско-турецких отношений.
Наверное, среди государств-соседей России сегодня нет более популярной страны, чем Турция. Россияне уже давно и прочно освоили ее 
средиземноморские курорты, привыкли к изобилию потребительских 
товаров с этикеткой Made in Turkey на нашем рынке, по достоинству оценивают качественную работу турецких строительных фирм в России. 
Интенсивность взаимных связей подтверждается сухой статистикой – 
Турция стала седьмым по общему объему торговли партнером России, 
обогнав, в частности, такие страны, как США и Казахстан. Между нашими странами существует безвизовый режим, реализуются многочисленные совместные проекты.
Но хорошо ли мы знаем столь близкую нам соседку — Турцию, ее 
богатую историю и многообразную культуру? С сожалением на этот 
вопрос приходится дать отрицательный ответ. Если говорить об истории, то почти ничего, кроме многочисленных русско-турецких войн 
XVIII–XIX вв., наши соотечественники не припомнят, да и их событийную канву знают лишь в самых общих чертах. Впрочем, то же можно 
сказать и о турках. С той лишь разницей, что на турецком счету, пожалуй, окажется меньше побед, чем на русском. Но это означает и то, что 
у турок по отношению к русским больше оснований для исторических 
обид и сильнее ощущение постоянной угрозы с Севера, чем у нас с Юга. 
Стоит, пожалуй, напомнить, что в некоторых ключевых масштабных 
конфликтах, когда судьба России находилась под угрозой, Турция (или 
Османская империя) оставалась в стороне, прямо или косвенно помогая России. Пусть у нее на это и были свои причины. Неизвестно, чем бы 

окончилась Северная война, если бы в 1711 г. турки не позволили уйти 
из окружения на реке Прут Петру I и его армии, находившейся в безвыходном положении. Неясным был бы результат похода La Grande Armée 
императора французов в 1812 г., не заключи М.И. Кутузов мира с турками накануне вторжения Наполеона в Россию. Наконец, Турция не вступила в войну на стороне Германии против СССР ни в 1941, ни в 1942 г., 
когда едва устояли под натиском фашистов Москва и Сталинград… 
И хотя история не знает сослагательного наклонения, забывать об этих 
эпизодах не стоит.
Конечно, воевали русские и турки между собой много – этого нельзя 
отрицать. Но военные столкновения во многом объяснялись схожестью 
двух империй – Османской и Российской, – стремившихся и к экспансии, и к модернизации примерно в одно и то же время. Таких схожих 
черт в нашем прошлом (и в настоящем тоже) немало, и приводили они не 
к одним лишь войнам и соперничеству. В нашем общем с Турцией прошлом есть период, когда обе страны повернулись лицом друг к другу и не 
отпрянули от ужаса и страха, а протянули руку дружбы и установили отношения взаимной поддержки и сотрудничества. И это было в 20-е годы 
прошлого века. Именно к этому периоду мы обращаемся, когда говорим 
о начале традиций добрососедства.
Первая мировая война оказалась последней войной между Османской и Российской империями, которые прекратили свое существование. Наши страны пережили иностранную военную интервенцию, 
крушение армии, разрушение экономики. Но бремя внутренних противоречий, политическая и экономическая отсталость не только привели к военным поражениям, но и стали отправной точкой радикальных 
внутренних преобразований и в Турции, и в России. Революционная 
Россия осуществляла их под коммунистическими лозунгами, выдвинутыми Лениным, а Турецкая Республика, ведомая своим героем – Мустафой Кемалем (Ататюрком), – под лозунгами национального освобождения и единства. 
Главное, что определило установление фактически союзнических 
отношений между двумя молодыми государствами, было их совместное 
противодействие диктату стран-победительниц, «борьба с империализмом». Именно в этом сошлись их интересы, послужившие фундаментом 
дружеских отношений двух стран на протяжении почти двух десятилетий. Значительная финансовая и военная помощь, оказанная революционной Россией кемалистской Турции, помогла последней одержать победу в национально-освободительной войне 1919–1922 гг. Продолжение 
тесных связей двух стран, военное сотрудничество, развитие торговли 

и в последующий период способствовали укреплению позиций Советской России и Турции. Конечно, при этом обе страны преследовали свои 
собственные интересы, а их скоординированные действия имели немалые «побочные» эффекты, до сих пор являющиеся предметом не только 
дискуссий среди ученых-историков, но и ожесточенных политических 
дебатов, особенно в сопредельных странах – в том числе в Греции и Армении, Грузии и Азербайджане. Рассмотрение этих вопросов находится 
за пределами поля зрения автора настоящей книги. 
Здесь важно отметить другое. Расиму Дирсехану Орсу, не являющемуся профессиональным историком, удалось найти замечательный 
ракурс освещения первого периода в многовековой истории отношений 
двух традиционно враждебных стран, когда народы получили «прививку» от неприязни и ненависти. И не так важны политические расклады, 
которыми руководствовались тогдашние идеологи и правители. Имеет 
значение то, что массовые издания (в данном случае советские) смогли 
донести до своих читателей в простой, понятной и нередко весьма занимательной форме иное представление о народе и стране. Со страниц 
официальных серьезных газет – «Правды», «Известий», с полос популярного «Огонька», сатирических «Крокодила» и «Смехача» к русскому 
читателю приходили сообщения о драматической судьбе Турции и ее 
народа, сражающихся за независимость и суверенитет, борющихся против косности и отсталости. Это был слом информационной парадигмы, 
разрушение вековых стереотипов восприятия Турции как врага России. 
Мы не можем переоценить значение сделанного советской прессой в те 
годы для будущего российско-турецких отношений. И мы должны отдать должное работе современного турецкого автора, вернувшего нам 
почти забытые воспоминания о том времени, когда наши народы только 
начинали учиться быть друзьями.

Олег Зимарин
Кандидат исторических наук
Директор и главный редактор
издательства «Весь Мир»

К российскому читателю

Если бы в юности гадалка предсказала мне, что я проведу в Москве 
больше десяти лет, буду ходить по библиотекам и заниматься архивными изысканиями, то я бы просто посмеялся над ней. Однако именно это 
и произошло в моей жизни. С 1998 г. я подолгу живу в Москве. Более 
того, ни в одном городе, в том числе в моей родной Турции, я не жил так 
же долго, как в столице России.
В юности Россия казалась мне невероятно далекой и неизвестной 
страной. Ничто не связывало с ней мою семью, друзей и знакомых. Естественно, я ни слова не знал по-русски, и даже никогда не видел ни одного 
человека из России, кроме как на экране телевизора.
Но судьба сложилась так, что однажды я приехал в Москву, и далее 
моя жизнь стала складываться совсем по-другому.
Первое русское слово, которое я узнал, было слово «хорошо». И оно 
не было мне чужим. Дома, моя мать, совершенно не знавшая русского 
языка, называла этим словом один из способов вязания. Не знаю почему, 
но, может, это как-то связано с русскими эмигрантами 20-х годов прошлого века… 
А как я был удивлен, что название городка, в котором я родился, – 
Гюльнар, оказалось созвучным распространенному в России женскому 
имени Гюльнара!
Это были первые, запомнившиеся мне маленькие открытия. А большие я совершил много позднее, когда почувствовал здесь себя совсем 
своим, когда познакомился с другой Россией, которую невозможно 
узнать, вращаясь среди иностранцев в московских деловых кругах.
Самое же поразительное ожидало меня в библиотеках. В первом же 
номере старого журнала «Огонек», который попал мне в руки, я увидел 
фотографии родного для меня города Мерсин. Из сопровождавшего 
фото графию текста я узнал, что именно там в 1922 г. торжественно было 
открыто российское консульство. И это произошло еще до официаль
ного провозглашения Турецкой Республики! Я ничего не знал об этом 
раньше и не встречал никого, кому это было известно.
Перелистывая пожелтевшие страницы «Крокодила», с самого первого номера этого юмористического журнала, я видел, как подробно 
освещалось в нем то, что происходило в Турции 1920-х гг. В карикатурах и фельетонах этого популярного журнала нашли доброжелательное 
отражение события турецкой Освободительной войны, провозглашение 
Турецкой Республики, реформы Ататюрка…
И я решил, что должен собрать и освоить всю эту информацию. 
Я начал изучать нашу общую историю, узнавая о ней все больше и 
больше. 
Для меня стало открытием, что одним из первых актов в области 
международных отношений нового парламента республиканской Турции, который приступил к работе в Анкаре, было решение отправить 
делегацию в Москву. Позднее по решению Мустафы Кемаля (Ататюрка) 
первым послом Турции в Москве был назначен генерал Али Фуат Джебесой – один из самых близких Ататюрку людей, пользовавшийся его 
полным доверием. По словам самого Али Фуата, он вначале даже обиделся на решение Ататюрка, потому что считал себя  успешным боевым 
генералом, а не дипломатом. Назначение послом казалось ему понижением. Но Ататюрк все-таки убедил генерала принять новое назначение: 
«Поверь, если бы я не должен был оставаться в Анкаре, я сам поехал бы 
в Москву. Вот до какой степени это важное дело».
Время подтвердило правоту Ататюрка. За время пребывания на посту посла в Москве Джебесой пришел к выводу, что «без согласия народов России и Турции установить порядок в этом регионе невозможно. 
Любая попытка  игнорировать  этот факт рано или поздно окажется обреченной на провал».
В каждом из своих ежегодных выступлений на заседаниях парламента Мустафа Кемаль Ататюрк не уставал напоминать о важности дружбы 
с северным соседом. И так продолжалось до конца его жизни. Более того, 
по некоторым свидетельствам Ататюрк перед своей смертью завещал 
хранить эту дружбу своим политическим наследникам.
Сегодня отношения между Турцией и Россией находятся на самом 
высоком уровне. Созданы и работают множество совместных проектов. 
Год от года народы двух стран все лучше узнают друг друга. И чем глубже 
это знание, тем лучше граждане Турции и России относятся друг к другу.
Предваряя издание моей книги на русском языке, я хочу поблагодарить всех добрых, честных и дружелюбных людей, с которыми мне довелось встречаться с первого дня моего пребывания в Москве. Именно 

Доступ онлайн
300 ₽
В корзину