Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Языкознание: От Аристотеля до компьютерной лингвистики

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 831183.01.99
Доступ онлайн
150 ₽
В корзину
Что такое языкознание, или лингвистика? Чем занимается эта наука, какие проблемы перед ней стоят? Эта книга рассказывает об истории лингвистики с древнейших времен до современности и показывает, как наука старается ответить на три главных вопроса, связанных с языком - как он устроен, как изменяется со временем и как функционирует.Многие даже образованные люди, думают, что лингвисты - это полиглоты, которые просто знают много языков. Это заблуждение вполне понятно - выражение "изучать язык" может быть истолковано по разному, но не имеет ничего общего с действительностью. Книга Владимира Алпатова рассказывает, чем на самом деле занимаются лингвисты и что их интересует. Зачем они читают старинные рукописи, отправляются в экспедиции в джунгли и пишут компьютерные программы. Как появились лингвистические теории и как они помогают решать практические задачи: преподавать языки, разрабатывать письменности, создавать алгоритмы машинного перевода. Читатели книги - это люди, далекие от лингвистики, но желающие узнать, как и зачем люди изучают свой язык.
Алпатов, В. Языкознание: От Аристотеля до компьютерной лингвистики: Научно-популярное / Алпатов В. - М.:Альпина нон-фикшн, 2018. - 253 с. (Научно-популярная литература) ISBN 978-5-91671-804-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/1003471 (дата обращения: 05.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Москва
2018

ВЛАДИМИР АЛПАТОВ

Языкознание

От Аристотеля 
до компьютерной 
лингвистики

ISBN 978-5-91671-131-8

(Библиотека ПостНауки»)

ISBN 978-5-91671-804-1

Все права защищены. Никакая часть этой книги не 
может быть воспроизведена в какой бы то ни было 
форме и какими бы то ни было средствами, включая 
размещение в сети интернет и в корпоративных сетях, а также запись в память ЭВМ для частного или 
публичного использования без письменного разрешения 
владельца авторских прав. По вопросу организации доступа к электронной библиотеке издательства обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru

© Алпатов В., 2017 
© НП «Редакционно-издательский дом
 
«ПостНаука», 2017
© ООО «Альпина нон-фикшн», 2018

УДК 81-112
ББК 81г
 
А51

Главный редактор серии Ивар Максутов
Научный редактор Владимир Плунгян
Редактор Антон Никольский

Алпатов В.

А51  
Языкознание: От Аристотеля до компьютерной лингвистики / 
Владимир Алпатов; — М. : Альпина нон-фикшн, 2018. — 253 с. : ил. — 
(Серия «Библиотека ПостНауки»).

ISBN 978-5-91671-804-1

Что такое языкознание, или лингвистика? Чем занимается эта 
наука, какие проблемы перед ней стоят? Эта книга рассказывает 
об истории лингвистики с древнейших времен до современности 
и показывает, как наука старается ответить на три главных вопроса, 
связанных с языком — как он устроен, как изменяется со временем 
и как функционирует.
Многие даже образованные люди, думают, что лингвисты — это 
полиглоты, которые просто знают много языков. Это заблуждение 
вполне понятно — выражение «изучать язык» может быть истолковано по-разному, но не имеет ничего общего с действительностью. 
Книга Владимира Алпатова рассказывает, чем на самом деле занимаются лингвисты и что их интересует. Зачем они читают старинные 
рукописи, отправляются в экспедиции в джунгли и пишут компьютерные программы. Как появились лингвистические теории и как 
они помогают решать практические задачи: преподавать языки, 
разрабатывать письменности, создавать алгоритмы машинного перевода. Читатели книги — это люди, далекие от лингвистики, но желающие узнать, как и зачем люди изучают свой язык.

УДК 81-112
ББК 81г

Содержание

Введение ..................................................................................................... 5

1. 
Зачем надо изучать языки ......................................................... 7

2. 
Как описывать язык культуры? ............................................... 15

3. 
Как развивалась лингвистика ................................................. 23

4. 
Язык — сис тема и язык — деятельность .............................. 35

5. 
Как работают лингвисты. 
Полевая лингвистика ............................................................... 47

6. 
Говорящий и слушающий ........................................................ 57

7. 
Основные вопросы лингвистики и пути их решения........... 67

8. 
Пример структурного подхода. Фонология ............................ 75

9. 
Письмо ........................................................................................ 87

10. Общее и особенное в языках ................................................ 103

11. Что может типология? ............................................................ 115

12. Как и почему изменяется язык? ........................................... 125

13. Функции языка ........................................................................ 147

14. О границах лингвистики ........................................................ 153

Содержание

15. Прагматика и теория речевых актов; речевые жанры ...... 159

16. Социолингвистика .................................................................. 167

17. Картины мира .......................................................................... 179

18. Что происходит в мозгу .......................................................... 191

19. От нейролингвистики к устройству языка ........................... 203

20. Строение мозга и национальные традиции ........................ 211

21. Прикладная лингвистика. 
Компьютерная лингвистика................................................... 225

22. Итоги ......................................................................................... 235

Тезаурус ................................................................................................... 239

Литература .............................................................................................. 247

Введение

В течение многих лет, которые я занимаюсь лингвистикой, мне 
не раз приходилось сталкиваться с тем, что большинство людей, 
даже высокообразованных, не представляют, чем занимаются 
специалисты в этой области. Не говорю уже о том, что сейчас 
(вероятно, под влиянием английского языка) многие стали приравнивать слово лингвистика к «изучению иностранных языков» 
(в Москве Педагогический институт иностранных языков для 
солидности назвали Лингвистическим университетом, хотя он 
продолжает готовить не столько лингвистов, сколько преподавателей языков и переводчиков). Но и те, кто в курсе того, что существует такая наука, нередко не очень понимают ее предназначение. Лингвистика часто кажется наукой, оторванной от практических забот, служащей исключительно для удовлетворения 
человеческого любопытства, или даже интеллектуальной игрой. 
Но, вероятно, все науки выросли из тех или иных практических 
потребностей людей. Да и сейчас лингвистика имеет немало прикладных применений, о которых я буду еще говорить. И даже 
исследования, прямо не связанные с практикой, могут помочь 
людям понять, что такое человек, как он связан с окружающим 
миром и как люди общаются между собой.
Обо всём этом хочется по мере сил рассказать в этой книге. 
Данное сочинение — не учебное пособие, рассчитанное на школьников и студентов. Моя задача — рассказать о языкознании (или 
лингвистике) людям, которые ей специально не занимаются; 
здесь я во многом опирался на курс истории лингвистических 

Введение

учений, который читаю уже более 20 лет в МГУ и РГГУ. При этом 
мне приходится не только пересказывать более или менее общепринятые идеи и концепции, но и обсуждать дискуссионные 
проблемы, где я не могу не высказывать личную точку зрения. 
Я старался по возможности охватить все наиболее существенные, 
на мой взгляд, проблемы науки о языке, рассмотреть ее прошлое 
и настоящее, но, разумеется, трудно сохранять при этом необходимый баланс между теми или иными областями лингвистики. 
Возможно, и у меня есть «перекосы» в ту или иную сторону. Кроме 
того, в наибольшей степени я затрагиваю изучение общих проблем науки о языке, объем работы не позволил мне в должной 
мере осветить развитие частных областей этой науки, изучающих 
конкретные языки или группы языков.
Для тех, кто хочет более подробно познакомиться с теми или 
иными затрагиваемыми здесь проб лемами, я даю список наиболее существенной литературы на русском языке.
Я выражаю благодарность С. Д. Серебряному, подавшему мне 
идею написания такой работы, и В. А. Плунгяну, высказавшему 
ряд полезных критических замечаний.

Зачем надо изучать 
языки

Наука, о которой здесь пойдет речь, имеет три названия: лингвистика, языкознание и языковедение. Все три названия равнозначны, хотя слово «языковедение» сейчас стало несколько устаревшим, и все они обозначают науку, изучающую человеческий 
язык; такое определение общепризнанно.
Но зачем вообще надо изучать язык, если люди бессознательно 
овладевают своим языком (реже сразу двумя или тремя языками) 
в раннем детстве? Как писал замечательный отечественный ученый Евгений Дмитриевич Поливанов (1891–1938), «родной язык 
выучивается (в основных своих элементах) в том возрасте, для 
которого не существует декретов и циркуляров». Потом человек 

Поливанов Евгений Дмитриевич 
(1891–1938) — российский лингвист, 
специалист по многим, преимущественно 
азиатским языкам. Изучал проблемы, 
связанные с причинами языковых 
изменений. Исследовал социальное 
функционирование языка, разрабатывал 
принципы языковой политики

Языкознание

может прожить всю жизнь, не замечая свой язык и пользуясь им 
автоматически. О языке обычно вспоминают лишь тогда, когда 
процесс общения (коммуникации) оказывается затруднен. Бывает, что слышишь слово и не знаешь, что оно значит. Или, наоборот, хочешь что-то сказать и не знаешь, какие слова употребить. Мне однажды пришлось видеть, как целая группа японских 
туристов, увидев редких для Японии животных, несколько минут 
не могла сдвинуться с места, вспоминая, как они называются. Все 
были в полном замешательстве. И сколько было радости, когда 
один вспомнил: яги. Встречаются и еще более трудные ситуации, 
когда с собеседником не находится общего языка в самом буквальном смысле. Издавна люди сталкивались с нежелательным 
для них явлением множества языков, делались попытки объяснения его истоков вроде известного библейского мифа о Вавилонской башне. Но само по себе существование «чужих» языков, пожалуй, нигде не привело к формированию науки о языке. 
В случае необходимости язык соседей или завоевателей выучивался столь же стихийно, как и материнский язык (хотя обычно 
не во всех своих деталях, о чём мы еще поговорим). А многие 
люди, жившие традиционной жизнью, просто не знали о существовании других языков или игнорировали их. Русское слово немец или греческое варвар (буквально «бормочущий») появились 
в среде тех, для кого существует только один — «наш» — язык.
Со временем в жизни людей появилось новое явление, потребовавшее обратить внимание на язык: возникли разные сис темы 
письма. В отличие от устного языка, письменный язык может 
выучиваться только сознательно. Появились школы и учителя, 
обучавшие письму (первоначальным значением слова грамматика в Древней Греции было «обучение буквам»). А само формирование письменностей уже требовало определенных размышлений над устройством языка. Если письмо иероглифическое, то надо было как-то осмыслять и строение, и значение 
знаков. Если письмо фонетическое (алфавитное), то оно должно 
было основываться на тех или иных представлениях о звуках 
языка. Когда в начале ХХ в. сформировалась фонология — наука о лингвистической роли звуковых единиц (о ней будет говориться специально), то не раз ученые указывали, что первыми, 

1. Зачем надо изучать языки 
11

еще стихийными фонологами были создатели алфавитов. Однако 
в то время такие спонтанные представления еще не получили 
выражения в каких-либо текстах, а обучение чтению и письму 
считалось скорее ремеслом, чем наукой или искусством. В ряде 
древних культур, где существовала письменность, не сложились 
развитые лингвистические традиции (по крайней мере, мы ничего о них не знаем). Так было, например, в Древнем Египте.
Традиции изучения языка сложились прежде всего в связи с появлением особых языков культуры, которым надо было учиться. 
Языки формировались в разное время и могли иметь разные свойства (например, одни были в первую очередь языками религии, 
другие имели и светское использование), но между ними было 
определенное сходство. Прежде всего, они получали ту или иную 
обработку и норму. Примерами языков культуры могут служить 
древнегреческий, латинский, санскрит, классический арабский, 
древнееврейский, церковно-славянский, вэньянь в Китае и сопредельных странах. Эти языки имели вненацио нальный характер и обслуживали целые культурные ареалы, часто связанные 
с определенной религией. Лишь иногда в силу особых причин 
язык культуры обслуживал только один народ; так произошло 
в обособленной морями Японии, где язык культуры (бунго) не вышел за пределы Японских островов.
Если язык культуры не слишком отличен от разговорного, 
то обучаться ему можно было и стихийно, через подражание речи 
«хороших» писателей и ораторов (здесь и дальше, говоря о речи 
или тексте, я буду иметь в виду и письменную, и устную реализацию языка). В классической Древней Греции философы очень 
интересно размышляли о природе языка или его происхождении, 
но эти размышления не породили каких-либо развитых способов 
работы с конкретным языковым материалом. Иное дело, когда 
языку культуры надо учиться «с нуля». Важно подчеркнуть, что 
такое обучение не осознавалось так же, как сейчас в основном 
осознается обучение иностранным языкам. Латынь для средневекового немца или язык Корана для современного мусульманина независимо от нацио нальности — «свой» язык, только самый «высокий» его вариант. Чтобы эффективно учить такому 
языку, надо было предварительно его описать. И показательно, 

Языкознание

что греческая традиция изучения языка сложилась не в классический период, когда по-гречески говорили и писали в основном греки, а в эпоху эллинизма, когда после походов Александра 
Македонского (конец IV в. до н. э.) греческий язык (койне) стал 
языком культуры на обширных территориях. И центром формирования этой традиции стала Александрия в Египте. Также 
и арабская традиция сложилась в VIII в., вскоре после образования Арабского халифата. Ее центром стали не исконные области жизни арабов, а территория современного Ирака, где арабский язык должно было осваивать население иного происхождения, главным образом ираноязычное. Бывало и так, что свой 
язык культуры постепенно стал значительно отличаться от разговорного языка. Так произошло в Японии, где к XVII–XVIII вв. 
собственный язык культуры (бунго), основанный на том, как 
говорили при императорском дворе в Киото в IX–XII вв., уже 
настолько разошелся с разговорным языком, что его надо было 
специально учить и изучать. И лишь в это время появилась самостоятельная японская лингвистическая традиция, по-видимому 
самая поздняя из существующих.
Особая ситуация сложилась в Китае и других странах китайского культурного ареала (куда первоначально входила и Япония). Изучение вэньяня, не имевшего устного функционирования, было неотделимо от изучения письма, основанного на иероглифике. На первом этапе развития китайская традиция (которая 
сложилась на рубеже новой эры) связывалась исключительно 
с изучением иероглифов. Позже, однако, в Китае стали изучать 
и звуки.
Могли быть и другие причины формирования лингвистических традиций. В Древней Индии языку культуры санскриту тоже 
надо было специально учиться. Но очень важной представлялась и иная задача: правильного построения ритуальных текстов. 
С высшими существами надо было говорить по определенным 
правилам, иначе коммуникация не состоится. И самая замечательная грамматика санскрита — грамматика Панини (около 
IV в. до н. э.) — создавалась для этих целей. В других традициях 
такие задачи могли не стоять или стоять иначе. Так, в Европе 
риторика — наука о построении «хороших» текстов (в основном 

Доступ онлайн
150 ₽
В корзину