Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Slověne = Словѣне, 2014, том 3, № 1

международный славистический журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 688252.0002.99
Slověne = Словѣне : международный славистический журнал. - Москва : Институт славяноведения РАН, 2014. - Т. 3, № 1. - 224 с. - ISSN 2305-6754. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/973002 (дата обращения: 03.05.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
International Journal of Slavic Studies

Institute for Slavic Studies 
of the Russian Academy of Sciences

Vol. 3

№ 1

Москва 2014

СловЭне
Slověne

ISSN 2304 - 0785  ( print )
ISSN 2305-6754  ( online)

Сайт / Website:   
http://slovene.ru/

Included in / Журнал включён в:

Russian Science Citation Index /   
Российский индекс научного цитирования  
http://elibrary.ru/

Linguistic Bibliography Online 
 
 
http://bibliographies.brillonline.com/
Slavic Humanities Index 
 
 
http://slavus.ca/

Ulrich’s Periodicals Directory 
 
 
http://ulrichsweb.serialssolutions.com

Directory of Open Access Journals 
 
 
https://doaj.org/

E-mail: 
 
editorial@slovene.ru
 
 

The Editorial Board

Editor-in-Chief: Fjodor B. Uspenskij

Iskra Hristova-Shomova, Angel Nikolov, Maria Yovcheva (Bulgaria); Milan Mihaljević, Mate 
Kapović (Croatia); Václav Čermák (Czech Republic); Roland Marti, Björn Wiemer (Germany); 
András Zoltán (Hungary); Marcello Garzaniti (Italy); Jos Schaeken (Netherlands); 
Peter M. Arkadiev, Alexander I. Grishchenko, Ekaterina I. Kislova, Roman N. Krivko, 
Sergey L. Nikolaev, Maxim M. Makartsev, Philip R. Minlos, Alexander M. Moldovan, 
Tatjana V. Rozhdestvenskaja, Anatolij A. Turilov, Boris A. Uspenskij, Rev. Mikhail Zheltov 
(Russia); Jasmina Grković-Major, Tatjana Subotin-Golubović (Serbia); Robert Romanchuk, 
Alan Timberlake, William Veder, Alexander Zholkovsky (USA)

Редакционная коллегия

Главный редактор: Ф. Б. Успенский

Мария Йовчева, Ангел Николов, Искра Христова-Шомова (Болгария); Андраш Золтан 
(Венгрия); Бьёрн Вимер, Роланд Марти (Германия); Марчелло Гардзанити (Италия); 
Йос Схакен (Нидерланды); П. М. Аркадьев, А. И. Грищенко, свящ. Михаил Желтов, 
Е.И. Кислова, Р. Н. Кривко, М. М. Макарцев, Ф. Р. Минлос, А. М. Молдован, С. Л. Николаев, 
Т. В. Рождественская, А. А. Турилов, Б. А. Успенский (Россия); Ясмина Грекович-Мейджор, 
Татьяна Суботин-Голубович (Сербия); Александр Жолковский, Роберт Романчук, Алан 
Тимберлейк, Уильям Федер (США); Милан Михалевич, Мате Капович (Хорватия); 
Вацлав Чермак (Чехия)

Редакторы выпуска: А. И. Грищенко, Е. И. Кислова, Р. Н. Кривко
Технический редактор: Т. О. Майская
Литературный редактор, корректор (русский язык): Е. И. Державина
English language copy editor: Claudia R. Jensen
Вёрстка: М. Н. Толстая
Дизайн (2012): И. Н. Ермолаев

Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies. Vol. 3. № 1. — М.: Институт 
славяноведения РАН, 2014. — 224 с.

© Institute for Slavic Studies of the Russian 
Academy of Sciences, 2014
© Authors, 2014
© Igor’ N. Ermolaev (design), 2012

Supported by:

Open Journal Systems 
http://pkp.sfu.ca/ojs/

Все материалы журнала доступны по лицензии 
Creative Commons “Attribution-NoDerivatives” 
4.0 Всемирная / Journal content is licensed under a 
Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/

Contents / Содержание

 
Articles / Статьи

5 
Скендер Мучай, Суеля Джуери, Ирклид Ристани (Тирана), Алексей М. 
Пентковский (Москва). Средневековые церкви в долине Шушицы 
(Южная Албания) и славянская епископия свт. Климента Охридского
 
Skënder Muçaj, Suela Xhyheri, Irklid Ristani (Tirana), Aleksey M. Pentkovskiy (Moscow).  
Medieval Churches in Shushica Valley (South Albania) and the Slavonic Bishopric of St. Clement of Ohrid

43 
Андрей Ю. Виноградов, Михаил С. Желтов (Москва). “Завещание” 
митрополита Константина I Киевского и канон “на исход души”
 
Andrey Yu. Vinogradov, Mikhail S. Zheltov (Moscow). The Last Will of Metropolitan Constantine I 
of Kiev and the Kanon “At the Parting of the Soul from the Body”

72 
Светлана М. Кусмауль (Москва). Книжная справа 40-х годов XVII века
 
Svetlana M. Kusmaul (Moscow). Book Correction in the 40s of the 17th Century

102 
Alexander I. Grishchenko (Moscow). Rus'—Rossiia, and russkie—rossiiane, 
and russkii—rossiiskii in the Catalogue of the Kievan Metropolitans by St. 
Demetrius of Rostov
 
Александр И. Грищенко (Москва). Русь — Россия, русские — россияне, русский — российский 
в “Каталоге митрополитов Киевских” свт. Димитрия Ростовского

120 
Alexander E. Mankov (Moscow). A Scandinavian Island in a Slavonic Linguistic 
Environment. The Dialect of Gammalsvenskby: Nouns (Paper 2)
 
Александр Е. Маньков (Москва). Скандинавский остров в славянской языковой среде. Диалект 
села Старошведское: имя существительное (статья 2)

171 
Роберта Сальваторе (Неаполь). Эволюция поэтического языка 
Б. Пастернака (на материале стихотворений “Мельницы” и “Бальзак”)
 
Roberta Salvatore (Naples). The Evolution of Boris Pasternak’s Poetic Language (Based on the Poems 
Mel'nitsy and Bal'zak)

 
Notes / Заметки

193 
Александр М. Филипчук (Черновцы). Харальд Сигурдссон и руссковизантийская война 1043 г.
 
Oleksandr M. Fylypchuk (Chernivtsi). Harald Sigurdsson and the Russo-Byzantine War of 1043

206 
Антон М. Введенский (С.-Петербург). Стольный город в древнерусских и 
фольклорных источниках
 
Anton M. Vvedenskiy (St. Petersburg). Stol'nyi Gorod ‘Capital City’ in Old Russian and Folklore 
Sources

 
Conference Notes / Хроника

221 
Мария А. Антипова, Яна А. Матвеева (Москва). Международная 
лингвистическая конференция “Русское языкознание: история и 
современность”
 
Mariya A. Antipova, Yana A. Matveeva (Moscow). The International Conference Russian Linguistics: 
A History and the Present

№1   Slověne

This is an open access article distributed under the Creative 
Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International

Резюме
Долина Шушицы представляет собой один из регионов на территории Южной 
Албании, в котором в кон. I тыс. находилось большое число славянских поселений. Во втор. пол. IX в. значительная часть территории Южной Ал ба нии 
была присоединена к I Болгарскому царству, и после 870 г. там были со зданы 
епархии (диоцезы), входившие в состав церковной организации I Бол гарского царства. После 886 г. в рамках “славянского проекта” болгарского князя Бориса, в реализации которого непосредственное участие принимал св. 
Климент Охридский, на этих территориях были организованы славянские 
цер ков ные школы. После епископской хиротонии св. Климента в 893 г. на 
тер ритории Южной Албании была организована первая в Юго-Восточной 
Ев ропе славянская церковная организация (славянская епископия), которая 

Skënder Muçaj, 
Suela Xhyheri, 
Irklid Ristani
Institute for archeology (Tirana)

Aleksey M. Pentkovskiy
Vinogradov Russian Language 
Institute (Moscow)

Medieval Churches 
in Shushica Valley 
(South Albania) 
and the Slavonic 
Bishopric of 
St. Clement of Ohrid

Средневековые церкви 
в долине Шушицы 
(Южная Албания) 
и славянская 
епископия свт. 
Климента Охридского

Скендер Мучай, 
Суеля Джуери, 
Ирклид Ристани
Институт археологии (Тирана)

Алексей Мстиславович 
Пентковский
Институт русского языка им. 
В. В. Виноградова РАН (Москва)

Articles
Статьи

|

Slověne   2014 №1

Medieval Churches in Shushica Valley (South Albania) 
and the Slavonic Bishopric of St. Clement of Ohrid  

была устроена по этническому, а не по территориальному принципу, а во главе ее был поставлен еп. Климент.
Центром славянской епископии свт. Климента было селение Велица, 
которое со относится с современным селением Вельча (Velçë) в долине Шу ши цы. 
В окре стностях этого селения в местности Асомат (Asomat) находятся ру ины 
одноапсидной крестовокупольной церкви с притвором (нартексом), ко то рая 
была построена в кон. IX – нач. X вв. и посвящена арх. Михаилу. Пла нировка и 
строительная техника этой церкви совпадают с со от вет ст ву ю щи ми характери стиками “пронаоса”, пристроенного к первоначальной три кон хальной церк ви в охридском монастыре свт. Климента еще при его жизни.
В славянской епископии свт. Климента регулярно использовался церковносла вян ский язык в качестве литургического, для чего при непосредственном 
уча стии св. Климента был выполнен славянский перевод комплекса ви зантий ских богослужебных книг. Литургические характеристики первоначальных сла вянских богослужебных книг, частично известные по греческим рукописям южноитальянского происхождения, свидетельствуют, что в качестве 
ори гиналов для славянского перевода использовались византийские бого служебные книги, принадлежавшие к региональной литургической традиции 
Эпира, во многом сходной с литургической традицией Южной Италии, что 
свою очередь подтверждает локализацию центра славянской епископии свт. 
Климента в долине Шушицы.

Ключевые слова
Климент Охридский, славянская епископия, крестовокупольная церковь, 
Охрид, Велица, Главиница, Южная Албания, Эпир, Южная Италия, славянское богослужение, Охридская архиепископия, Первое Болгарское царство

Abstract
There were numerous Slavic selements in South Albania (including the valley of 
Shushica River) at the end of the 1st millennium. In the second half of the 9th c. 
a signifi cant part of this region was conquered by the 1st Bulgarian Kingdom, 
and aer 870 there were established ecclesiastical dioceses which became part of 
the church organization of the Kingdom. Slavonic ecclesiastical schools were established in that region as well, aer 886 in the context of the so-called “Slavonic 
project” of the Bulgarian prince, Boris. St. Clement took an active part in this project. It was South Albania where the fi rst Slavonic bishopric in Southeast Europe 
was founded, in 893, when St. Clement was appointed bishop. His bishopric was 
organized according ethnic principle, so that St. Clement was called “the bishop 
of Slavonic people.”
The center of Clement’s bishopric was in Velica, which is related to the modern selement Velçë in the Shushica valley. There are ruins of a cross-in-square 
church with a narthex in the Asomat region, which is located near Velica. The 
church was built at the end of the 9th‒beginning of the 10th cc. and dedicated to 
the Archangel Michael. The plan of this church is identical with that of the socalled “pronaos” of the church built by St. Clement in his Ohrid monastery.
In St. Clement’s bishopric Church Slavonic was used as a liturgical language. 
For that purpose, a set of Byzantine liturgical books was translated from Greek 
into Church Slavonic, and Clement took an active part in this process. Liturgical 

|  7 

2014 №1   Slověne

Skënder Muçaj, Suela Xhyheri, 
Irklid Ristani, Aleksey M. Pentkovskiy

pecularities of these books partially observed in Greek manuscripts of South Italian provenance testify to the hypothesis that Greek sources of the earliest Church 
Slavonic translations belonged to liturgical tradition of Epirus, similar to those of 
South Italy. This also proves the location of St. Clement’s bishopric in the valley of 
the Shushica River. 

Keywords
St. Clement of Ohrid, Slavic bishopric, cross-in-square church, medieval Ohrid, 
Velica, Glavinica, South Albania, Shushica, Epirus, South Italy, Slavic liturgy, 
Archbishopric of Ohrid, First Bulgarian Kingdom

1.  В 1845 г. русский славист В. И. Григорович совершил научное путешест вие в страны Европейской Турции для поиска сведений о начальном 
пе риоде славянской письменности, о церковном почитании славянских 
пер воучителей и, соответственно, о территории, где проходила де я тель ность создателей славянской письменности [Г1847: 1–2]. 
С удив ле нием исследователь отметил отсутствие следов какого-ли бо 
культа сла вянских просветителей в Солуни (Фессалоники) и на Афо не, и, 
на про тив, живое их почитание, предания, изображения, тек сты и свя щенные реликвии на территории Охридской митрополии и непосредственно 
в Охриде [: 2–7]. К сожалению, русский уче ный не имел воз можности посетить территорию Южной Албании, од нако он подчеркнул, 
что именно там “путешественник соберет самые любо пытные сведения”, 
обратив внимание, в частности, на сведения о каменных столбах в Гла винице с надписями о крещении болгарского князя Бориса, содержав шиеся в обнаруженном и опубликованном им Кратком житии свт. Кли мента 
(далее КЖКл), и на местное предание “об апостольстве св. Го разда, коего 
мощи находятся в Берате” [: 11, 6, 25–26].
Идеи В. И. Григоровича поддержал в кон. XIX в. сербский ученый 
Ст. Новакович, высказавший предположение о нахождении епископии 
свт. Климента между Бератом и Валоной (Влёрой) [Н1893: 84, 
87], а вско ре болгарский ученый В. Златарский соотнес сведения о столбах с надписями, имеющиеся в Кратком житии свт. Климента, с со об щения ми австрийских археологов о находке колонны с надписью о кре щении кня зя Бориса при раскопках базилики в Балше (Ballsh) [З1923]. Тем не менее, существующие представления о территории, где 
прохо ди ла деятельность свт. Климента и его сподвижников после кончины свт. Мефодия и высылки из Моравии, основываются на сви де тельствах двух письменных источников — Пространного жития свт. Климента (далее ПЖКл) и легендарного списка архиепископов Болгарии, 
известного под названием “список Дюканжа” (подробнее см. п. 8), — 

|

Slověne   2014 №1

Medieval Churches in Shushica Valley (South Albania) 
and the Slavonic Bishopric of St. Clement of Ohrid  

интерпретация которых вне исторического контекста и без учета других 
источников, связанных с деятельностью свт. Климента, позволяет соот носить тер ри торию его епископского служения с тем или иным регионом на тер ри то рии Македонии, Албании и Греции1.
Определение местоположения епископии свт. Климента и региона 
его епископского служения имеет принципиальное значение как для 
истории славянской письменности, так и для истории славянского богослужения, потому что связь первоначального комплекса славянских богослужебных книг византийского обряда с деятельностью свт. Климента сомнений не вызывает [П2007: 21–24]. В свою очередь, 
литургические особенности первоначального комплекса славянских 
бо гослужебных книг византийского обряда указывают на сходство литургической традиции, которой принадлежали использовавшиеся для 
перевода греческие богослужебные книги, с литургической традицией 
Южной Италии [П2011: 657; 2014: 50–51, 58–59], что позволяет еще раз обратить внимание на регионы Южной Албании, нахо дящиеся вблизи адриатического побережья, в которых в кон. I тыс. 
находились многочисленные славянские поселения, и прежде всего на 
долину р. Шушица (Shushicë), расположенную между Влёрой (Vlorë) и 
Балшем (Ballsh) (см. Илл. 1).

2.  В древности эту плодородную долину протяженностью более 50 км 
контролировали иллирийские крепости Канина [K 1991: 25–31, 
49–61, 99–100, 113–115, 124–126; C  . 2008: 219–221] и Олимпия [C  . 2008: 213–215], находившиеся на вершинах холмов 
(современные селения Канина / Kaninë и Маврова / Mavrovë) и за щи щавшие подходы к иллирийскому городу Амантии, находящемуся око ло 
селения Плёч (Ploç) [M 1998: 5–9; C  . 2008: 204–209], а 
на вершине горы между селениями Пешкепи (Peshkëpi) и Кро пишта (Kropishtë) находился языческий храм.
В IV–VI вв. долина Шушицы в церковном и административном отно шениях зависела от епископского центра, находившегося в Амантии2. 
При императоре Юстиниане I крепостные сооружения Амантии были ре кон струированы [C, M 2009: 71], одновременно с вос станов ле ни ем крепостей городов Биллиса (Βύλλι̋) [.: 16] и Канины 

1 В т. ч. западнее Вардара с центром в с. Дебреште (совр. Македония) [З1927: 268–275], ср.: [Н1997: 78–83], в басейне р. Вардар с центром в 
Велесе [С1966: 302; D 1997: 73], в окрестностях Корчи в Албании 
[Т1986: 208–209], в Фессалоникийском регионе [G 1964: 202–205, 
214; P 1992: 177] и даже на северном берегу Артского залива [Т2011: 
23–24].

2 Епископ Амантии Евлалий принимал участие в Сердикийском соборе 344 г. 
[T E A. 1913: 1 (N. 1)].

|  9 

2014 №1   Slověne

Skënder Muçaj, Suela Xhyheri, 
Irklid Ristani, Aleksey M. Pentkovskiy

[K 1991: 31–33, 61–67, 116, 126], а рядом с руинами языческого 
хра ма Афродиты была построена трехнефная базилика [M 1998: 9;
C   . 2008: 207; C, M 2009: 72]. К этому же времени отно сится и строительство базилики в селении Месаплик (Mesaplik) [K 1984; M 2004: 24], которое находится в верхней части до лины 
Шушицы, выше места впадения р. Смоктина (Smokthinë) в Шушицу.
Славянское происхождение гидронима Шушица3 и значительное 
чи сло сохранившихся до настоящего времени славянских топонимов 
в до лине Шушицы (Бабица, Драшовица, Водица, Гуменица, Лепеница, 
Се ле ница, Кропишта, Враништа, Братай [Y 2000: 85–86, 107, 188, 119, 

3 Название реки было дано славянскими переселенцами. Согласно А. М. Селищеву, 
Шушица (← *Сушица) — река, пересыхающая в жаркое лето [С1931: 214, 
241].

Илл. 1.  Южная Албания.

|

Slověne   2014 №1

Medieval Churches in Shushica Valley (South Albania) 
and the Slavonic Bishopric of St. Clement of Ohrid  

134–135, 165, 132–133, 189, 95]) свидетельствуют, что после нападения 
аваров и последующего переселения славян в VII в. ситуация в долине, 
в том числе демографическая и лингвистическая, существенно из мени лась4. Восстановление византийских административных и цер ковных струк тур в Южной Албании началось не ранее сер. VIII в., так как 
находки византийских монет посл. четв. VII  – пер. пол. VIII вв. на тер рито рии Албании не зафиксированы [S 1980: 356]. По это му вклю чение Аман тии и Биллиса в список епархиальных цент ров Дир ра хий ской 
митрополии VIII в. [D 1981: 236, n. 304–305] едва ли со от ветствовало действительности, так как при ар хе оло ги че ских ис сле дованиях не обнаружены свидетельства ис пользования ран не хри сти анских 
базилик Биллиса в VIII–IX вв. [M 2002: 266, 280], а ка мен ные блоки 
с надписями о реконструкции крепостных стен Биллиса [A  1987: 
63–67], а также колонны и элементы внутреннего де кора из базилик 
Биллиса были использованы в последней трети IX в. в Главинице (Балше) при строительстве базилики на основаниях разрушенной базилики 
V–VI вв. [M 2002: 268, 276–277, 281].

3.  В сер. 50-х гг. IX в. значительная часть территории Южной Албании, 
в том числе и регионы Влёры и Малакастры (Krahina e Vlorës, Krahina e 
Mallakastrës), была захвачена ханом Борисом присоединена к Бол гарскому ханству [К1979: 42, карта № 6], что должно было 
осложнить деятельность византийских церковных структур на этой 
территории, однако после заключения мирного договора с Византией в 
864 г. и принятия христианства болгарским правителем препятствия 
для деятельности церковных структур на этой территории были устране ны. Вскоре князь Борис-Михаил приступил к организации незави симой церковной организации и по его указанию на территории I Бол гарского царства началось строительство кафедральных соборов, в том 
чи с ле и строительство собора в Деволе на территории Южной Албании5. 
Находка около базилики в Главинице (Балше) колонны с памятной надписью о крещении болгарского правителя [З1923: 61–85] позволяет предполагать, что датируемая последней третью IX в. рекон струкция этой базилики [M 2002: 277] была связана со стро итель ст вом 

4 Славянское население на территории Южной Албании сосредоточивалось, 
главным образом, в районах речных долин Вьосы и ее притока Шушицы, 
Семени, Девола и верхнего Шкумбина, где находились лучшие места для пашни 
[С1931: 55, 57–58].

5 О строительстве семи соборных церквей по повелению князя Бориса-Михаила 
упоминается в ПЖКл XXIII (67) [I 1995: 101 (884–886); здесь и далее цифры 
в скобках — номера строк в издании; Т1918: 126–127], а также в одном 
из посланий Охридского архиепископа Феофилакта, где уточняется, что одна из 
этих семи церквей была построена в Деволе [G 1986: 205 (35–36)].

|  11 

2014 №1   Slověne

Skënder Muçaj, Suela Xhyheri, 
Irklid Ristani, Aleksey M. Pentkovskiy

кафедрального храма для новой епархии, входившей в состав церковной организации I Болгарского царства.
Вероятно, уже в 885–886 гг. князь Борис-Михаил направил на ново присоединенные западные территории группу славянских учите лей 
во главе с пресвитером Климентом, которые были изгнаны из Ве ликой Моравии после кончины архиеп. Мефодия (6 апр. 885 г.), и вско ре в 
Деволе и, вероятно, в Охриде и Главинице ими были от кры ты славянские церковные школы (ПЖКл XVII.53–XIX.59: [I 1995: 98–99; Т1918: 116–121]), предназначенные для подго тов ки славянских 
священнослужителей и церковнослужителей. Топо ни мы, упоминающие ся в ПЖКл в связи с организацией школ, свиде тель ствуют, что 
учительское служение свт. Климента проходило на территории Южной 
Албании (по линии Девол — Главиница), юго-западной Македонии (охридско-преспанский регион) и, возможно, северо-западной Греции (костурский регион). Следует отметить, что в этой части Южной Албании 
славянское присутствие было наиболее существенным, так как здесь 
име ется наибольшее число славянских топонимов [С1931: 57–
58; Y 2000: 198, 199], а в говорах севернотоскского диалектного реги она широко представлено наследие старых славяно-албанских языковых отношений, причем количество старых славянских элементов 
(которые можно рассматривать как “остатки осевших лексических пластов ассимилированного языка”) в отдельных говорах пропорционально 
ко личеству славянских топонимов в соответствующих районах [Д1968: 136, 137].
Как известно, в 893 г. состоялась епископская хиротония свт. Климента, однако вопрос о территории его епископского служения и кано ни ческом статусе епископии остается до настоящего времени открытым: устойчивое именование “Охридский” появилось после обретения 
мощей свт. Климента и положения их в реконструированной церкви 
охридского монастыря, в котором он был погребен, то есть не ранее 
XIII в., и не имеет отношения к епископской титулатуре свт. Климента 
[П2013: 91; Ф2014: 319–321]. Исходя из общих 
соображений, территория епископского служения свт. Климента должна обладать следующими характеристиками:
— территория находилась в границах I Болгарского царства кон. 
IX в., так как болгарские правители Борис и Симеон не имели оснований 
и возможностей для устроения каких-либо церковных организаций, в 
том числе и славянских, на территории Византийской империи или же 
на территориях, Империей контролируемых;
— территория находилась в крайней юго-западной части I Бол гарского царства, так как именно в этой части располагались монастыри 

|

Slověne   2014 №1

Medieval Churches in Shushica Valley (South Albania) 
and the Slavonic Bishopric of St. Clement of Ohrid  

свт. Климента и прп. Наума, основных участников “славянского проекта” князя Бориса, и проходило их учительское служение;
— территория существенно не отличалась от территории учи тельского служения (то есть она находилась на линии Девол — Главиница), 
так как епископское служение свт. Климента было неразрывно связано 
с предшествующим учительским служением и славянскими школами, 
воспитанники которых после рукоположения обеспечивали совершение 
богослужения на славянском языке в епископии свт. Климента;
— территория находилась в славяно-греческой контактной зоне, 
на что указывают грецизмы устного заимствования, в том числе и быто вые, встречающиеся в ранних славянских богослужебных текстах 
[Ф1906–1907: 388–390, 200–201]; 
— на этой территории существовала устойчивая традиция со верше ния богослужения по византийскому обряду на греческом языке, в 
котором принимали участие и славяне, на что указывают характерные 
особенности первоначального славянского перевода византийских гим нографических текстов, позволявшие сохранять мелодии греческих 
ори ги налов, хорошо известные славянам [П2007: 21–22];
— территория находилась в географической близости к Юж ной 
Ита лии, так как первоначальное славянское богослужение ви зан тийско го обряда имело характерные неконстантинопольские литурги ческие осо бенности, известные по рукописям южноитальянского и па лес тин ского происхождения, в том числе особые молитвы в чинопосле довании литургии [Ж2007: 291–335, 340–341, 346–347; 2014: 249–252], 
осо бые лекционарные системы в Евангелии и в Апостоле [П, П2003: 145–152, 160–161], праздничные бла жен ны 
на литургии [П, Й2001: 49, 57–58], празд нич ные 
светильны на утрени [Й2001: 60], добавленные вто рые пес ни 
и богородичны в праздничных канонах [П2007: 305–306; К2008: 64–66, 77, 78–81], а также особенности текста сла вян ско го Паримейника древнейшего типа, совпадающие с чтениями южно италь янских Профитологиев  X в. [П1991: 159] и особен но сти текста 
славянского служебного Евангелия, совпадающие с чте ни ями юж ноитальянской семьи 13 [M 1963: 90–96], что указы ва ет на ис пользование греческих богослужебных книг, сходных с использовавшимися 
в Южной Италии [П2011: 657; 2014: 50–51, 58–59].
— на территории имелись славянские поселения, и она находилась 
в зоне македонских говоров, о чем свидетельствуют лингвистические 
особенности древнейших славянских переводов [Ц1915: 4–5; К1917: 15], представляющих собой богослужебные тексты, созданные или редактированные при участии свт. Климента.