Slověne = Словѣне, 2012, том 1, № 1
международный славистический журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
Институт славяноведения РАН
Наименование: Slověne Словѣне
Год издания: 2012
Кол-во страниц: 274
Дополнительно
Тематика:
ББК:
- 635: Этнография (этнология, народоведение)
- 80: Филологические науки в целом
- 81: Языкознание
- 82: Фольклор. Фольклористика
- 83: Литературоведение
УДК:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
International Journal of Slavic Studies Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences Vol. 1 № 1 Москва 2012 СловЭне Slověne
ISSN 2304 – 0785 = Slověne ( print ) The editorial board Editor in-chief: Fjodor B. Uspensky Iskra Hristova-Shomova, Angel Nikolov, Maria Yovcheva (Bulgaria); Vaclav Čermak (Czech Republic); Milan Mihaljević, Mate Kapović (Croatia); Roland Marti, Björn Wiemer (Germany); Marcello Garzaniti (Italy); Jos Schaeken (Netherland); Peter M. Arkadiev, Roman N. Krivko, Sergey L. Nikolaev, Maxim M. Makartsev, Philip R. Minlos, Alexander M. Moldovan, Tatjana V. Rozhdestvenskaja, Anatolij A. Turilov, Boris A. Uspensky, Fr. Michael Zheltov, Victor M. Zhivov (Russia); Jasmina Grković-Major, Tatjana Subotin-Golubović (Serbia); Robert Romanchuk, Alan Timberlake, William Veder, Alexander Zholkovsky (USA) Managing editors: Roman N. Krivko, Philip R. Minlos Technical editor: Anastasia I. Ryko Редакционная коллегия Главный редактор: Ф. Б. Успенский Мария Йовчева, Ангел Николов, Искра Христова-Шомова (Болгария); Бьёрн Вимер, Роланд Марти (Германия); Йос Схакен (Голландия); Марчело Гарзанити (Италия); П. М. Аркадьев, о. М. Желтов, В. М. Живов, Р. Н. Кривко, М. М. Макарцев, Ф. Р. Минлос, А. М. Молдован, С. Л. Николаев, Т. В. Рождественская, А. А. Турилов, Б. А. Успенский (Россия); Ясмина ГрековичМейджор, Татьяна Суботин-Голубович (Сербия); Александр Жолковский, Роберт Романчук, Алан Тимберлейк, Уильям Федер (США); Милан Михалевич, Мате Капович (Хорватия); Вацлав Чермак (Чехия). Редакторы выпуска: Р. Н. Кривко, Ф. Р. Минлос Технический редактор: А. И. Рыко Slověne Словѣне. International Journal of Slavic Studies. Vol. 1. № 1. — М.: Институт славяноведения РАН. 2012. — 274 с. e-mail: slavs.journal@gmail.com © Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences, 2012 © Authors, 2012 © Igor’ M. Ermolaev (design, layout), 2012
Contents / Содержание 4 Preface 5 Предисловие Articles / Статьи 7 Jasmina Grković-Major ( Novi Sad ). Οn Proto-Slavic Oath Formulas Ясмина Грекович-Мейджор ( Новый Сад ). О праславянских клятвенных формулах 27 Maxim M. Makartsev ( Moscow ). Towards Common Balcan Lexical Evidential Markers Максим М. Макарцев ( Москва ). К общебалканским лексическим эвиденциальным маркерам 52 Anna A. Pichkhadze ( Moscow ). Subject of Subordinate Clause as Object with Verbs of Perception, Thought, and Communication in Old Russian Анна А. Пичхадзе ( Москва ). Субъект в зависимой предикации в роли объекта при глаголах восприятия, мысли и передачи информации в древнерусском 61 Olga V. Mitrenina ( Sankt-Peterburg ). The Syntax of Pseudo-Correlative Constructions with the Pronoun kotoryj ('which') in Middle Russian Ольга В. Митренина ( Санкт-Петербург ). Синтаксис псевдо-коррелятивных конструкций с местоимением который в старорусском 74 Philip R. Minlos ( Moscow ). Slavic Relative što / co between Pronouns and Conjunctions Филипп Р. Минлос ( Москва ). Славянское релятивное što / co между местоимениями и союзами 92 Вернер Лефельдт ( Гёттинген ). Карл Генрих Майер : последний славист Альбертины Werner Lehfeldt ( Göttingen ). Karl Heinrich Meyer : der letzte Slavist der Albertina 100 Марина А. Бобрик ( Берлин ). Загадочный псалом Макса Фасмера и его биографический контекст Marina Bobrik ( Berlin ). Der rätselhafte Psalm bei Max Vasmer und dessen biographischer Kontext 145 Роман Н. Кривко ( Москва ). Древнеболгарский пласт в ростовской служебной Минее XIII в. ( РНБ, F. п. I 37 ) Roman N. Krivko ( Moscow ). Old Bulgarian Layer in the Office Menaion of the Beginning of the 13th c. ( RNB, F. p. I 37 ) of Rostov Provenance 222 Амир Капетанович ( Загреб ). Многовековые направления в языковой интеграции хорватского общества Amir Kapetanović ( Zagreb ). Centuries-long Trends in the Linguistic Integration of Croatian Society 244 Михаил В. Ослон ( Москва ). Орфография и фонетика Юрия Крижанича Mikhail V. Oslon ( Moscow ). Juraj Križanić's Orthography and Phonetics Reviews / Рецензии 264 Motoki Nomachi ( ed.), Grammaticalization in Slavic Languages : from Areal to Typological Perspectives, Sapporo : Slavic Research Center, Hokaido University, 2010, 132 p. Reviewed by Milivoj Alanović ( Novi Sad )
Slověne 2012 №1 Preface One should ask why to launch a new peer-reviewed journal for Slavic studies. This fi eld of research sees a variety of excellent projects. However, the available journals are, for the most part, limited to individual Slavic languages or subfi elds and, correspondingly, represent separate (mostly national) scholarly traditions. The missions of these teams are self-evident. Our position, on the contrary, is a tricky one. We aim at bringing together diverse studies dedicated to aspects of Slavic philology and neighbouring fi elds. We hope that the journal will become a forum of international interaction and mutual enrichment of the Russian, East and West European, and North American philological trends. Our main strategical goal is to present the Slavic world and Slavic studies as crossroads of cultural and scholarly traditions. Chanses are that the project will succeed, but it is but a possibility. As for now, what we are confi dent in is that the idea spontaneously brought together not only an impressive editorial board, but a group of scholars willing to participate with contributions, critics and discussions. The preparations of the fi rst issue was a time of vivid exchange of opinions, and, eventually, some fun. Hopefully, to be continued. The journal will come out in two issues per year both in hard copies and online. It is based on “anonymous and blind referees” system. We encourage you to submit your contributions to the following e-mail address: slavs.journal@gmail.com Fjodor B. Uspensky ( editor in-chief ) Roman N. Krivko, Philip R. Minlos ( managing editors )
№1 Slověne Предисловие Создание нового рецензируемого славистического журнала, первый номер которого сейчас вышел в свет, неизменно сопровождалось одним и тем же повторяющимся вопросом: “Зачем?” Удивление предсказуемо: славяноведению и так посвящено немало блестящих периодических изданий. Однако эти, хорошо известные специалистам, журналы большей частью сосредоточены либо на отдельных славянских языках, либо отражают исторически сложившиеся направления в славистике и, соответственно, представляют отдельные, как правило, национальные научные школы или течения. Их деятельность впечатляет своей очевидной результативностью. Наши задачи видятся издателям несколько иначе. Уже в первом номере мы постарались собрать статьи максимально широкого тематического диапазона, связанного со славяноведением и смежными дисциплинами — от лингвистической типологии до истории науки. Мы надеемся, что журнал станет формой международного сотрудничества и обмена идеями между филологическими традициями России, Западной и Восточной Европы и Северной Америки. Наша главная стратегическая цель — описать славянский мир и славяноведение на перекрёстке культурных и научных традиций. Мы полагаем, что наш проект окажется успешным, и это более, чем умозрительная возможность. На сегодняшний день мы видим, что идея журнала неожиданно позволила не только собрать сильную редколлегию, но и создать группу учёных, готовых участвовать в публикациях и дискуссиях. Подготовка первого номера стала для его редакторов и составителей временем горячих споров и не принесла ничего, кроме творческой радости. Мы надеемся на продолжение. Журнал будет выходить два раза в год в бумажном виде и в электронном. Все статьи проходят двойное рецензирование, в ходе которого ни рецензенты не знают имени автора, ни автор — имени рецензентов. Мы просим присылать ваши статьи на адрес: slavs.journal@gmail.com. Ф. Б. Успенский ( главный редактор ) Р. Н. Кривко, Ф. Р. Минлос ( редакторы первого выпуска )
№1 Slověne On Proto-Slavic Oath Formulas1 Jasmina Grković-Major University of Novi Sad Faculty of Philosophy, Novi Sad0 Abstract This paper deals with Slavic oath formulas containing the phrases ‘stand fi rm’ and ‘hold fi rm’, found mostly in peace treaties. The analysis carried out on the rich corpus of Old Serbian charters writt en in the vernacular and followed by a comparison with the data from Old Russian. The research is an att empt to reconstruct their possible Proto-Slavic structure, both linguistic and conceptual. Aft er presenting the relevant data, the author reconstructs the following ProtoSlavic formulas: *stojati tvrьdo / krěpьko vь / na klętvě (kъ) komu ‘stand fi rm in / on the oath toward someone’, *drьžati tvrьdo / krěpьko klętvǫ (kъ) komu ‘hold fi rm the oath toward someone’. Both Serbian and Russian charters show lexical variations in the prepositional phrase and in the adverbial modifi er of the formulas, which testify to their semantic compositionality. The etymology of their basic lexical constituents (*stojati, *drьžati, *tvrъdo, *krěpьko) indicates that ‘immobility, fi rmness’ is their core meaning, *drьžati ‘make immobile > hold’ being just a transitive version of *stojati ‘be immobile > stand’. The 1 This paper resulted from research on the project “The history of the Serbian language” (178001) fi nanced by the Ministry of Science of the Republic of Serbia. See also: Grkovi-Major 2008; 2010a. О праславянских клятвенных формулах Ясмина Грекович-Мейджор Университет Нового Сада, философский факультет, Новый Сад
| Slověne 2012 №1 On Proto-Slavic Oath Formulas concrete, physical concepts ‘stand’ and ‘hold’ were mapped into the target domain of the abstract ones (> ‘exist’ and ‘keep, have’). They represent the embodied experience and speak in favor of Embodied Realism. Indo-European parallels show that ‘stand’ and ‘hold’ belong to some of the basic Indo-European (although not just Indo-European) conceptual metaphors, having a deep cultural motivation. These notions were so deeply rooted into the conceptual apparatus that they survived the change of cultural codes, becoming an integral part of the oath in Christian times. As time went by, they were secularized and reduced to phraseological units. They still exist today, even with the same lexical constituents as in the medieval charters, e.g. Serb. držati X (reč, obećanje, veru), Russ. sderžat’ X (dannoe slovo, kljatvu), stojat’ na X = tverdo deržat’sja X (ubeždenij a, mnenij a). Keywords historical and cognitive linguistics, formulaic phrases, oath formulas, ProtoSlavic, Serbian, Russian, medieval charters, peace treaties. 1. Introduction The goal of formulaic phrase reconstruction is, on one hand, to reveal the syntactic-semantic models which are specifi c for diff erent areas of social communication, their pragmatic and functional aspects, even proto-texts or text fragments. On the other hand, the goal would be to understand the universal and/or culturally specifi c conceptual models which lay behind them, since these formulas are “the expression of an underlying semiotic system” [Watkins 1992: 393]. Cognitive linguistics emphasizes that the investigation of idioms and formulaic sequences reveals the important elements of the human conceptual structure [Gibbs 2007: 721]. Yet, dealing mainly with formulas in the contemporary linguistic systems, it is often restricted by the level of the semantic transparence of their lexical constituents. We argue that understanding a deeper motivation of many formulaic expressions is possible only in a comparative and diachronic perspective, in which one of the important aspects is etymological analysis [Mokienko 2010], which helps us to access the primary conceptual building blocks of a formula. Moreover, if we are to postulate certain concepts as universal, or even culturally specifi c, we have to broaden our investigation to the deeper chronological levels, keeping in mind that the structure of today’s linguistic systems is determined by their development and cannot be explained without taking the previous synchronic strata into account. The aim of this paper is to off er insight into Proto-Slavic oath formulas. The reconstruction of Proto-Slavic legal terminology has so far drawn less attention than the reconstruction of the language of myth and poetry [Ivanov, Toporov 1974; Loma 2002]. The biggest contribution in the area of legal terminology was given by Vjač. Vs. Ivanov and V. N. Toporov [e.g. Ivanov, Toporov 1978; 1981], for which the main sources were East Slavonic data. The
| 9 2012 №1 Slověne Jasmina Grković-Major South Slavic situation has been less often studied [Katii1985; 1989–90, Grkovi-Major 2008], although it represents a valuable source for the study of Proto-Slavic legal language. The research is primarily based on the rich corpus of Old Serbian charters written in the vernacular,2 in comparison with Old Russian data.3 Giving some Indo-European parallels, we will try to reconstruct their possible Proto-Slavic structure, both linguistic and conceptual. This might also contribute to the reconstruction of the Proto-Indo-European sources of these formulaic expressions since, as noted by C. Watkins [1989: 793], “a proper linguistic theory must be able to account for the creativity of human language; but it must also account for the possible long-term preservation of surface formulaic strings in the same or diff erent linguistic traditions over millennia.” 2. The Importance of the Oath The study of archaic formulas implies their analysis in the frames of a syncretic cultural model, whose deep motivation was manifested at all levels of existence: in mythology, ritual, poetry, social structure etc. [Ivanov, Toporov 1978: 222]. The foundation of such a cultural system was magical thinking, in which the ritual was an integral part of reality, and the very existence of the world and society depended on conducting it properly, while the word spoken during it was not just a linguistic sign but had an executive force [Kasirer 1985: 50–51]. The same principle is present in Indo-European poetic language, in which “the proper form of a hymn, the proper ordering of ritual speech, compels the divinity to grant the wishes of the maker or commissioner of the hymn” [Watkins 1995: 91]. Since in magical thinking words have a creative force, the essential component in Indo-European law was the formulaic pronouncement: “Ce n’est pas le faire, mais toujours le prononcer qui est constitutif du «droit»” [Benveniste 1969, II: 114]. In the Avesta, when asked about how many types of contract existed, Ahura Mazda answered that there were six of them, the fi rst one being the contract of words [ZA I: 34]. Its crucial part was an oath, a solemn and binding act in Indo-European societies: “On comprend que Contrat et Serment aient constitué aux yeux des Aryens les deux piliers de l’ordre social et cosmique, les deux étant liés” [Haudry 1981: 66]. Ernout, Meillet [1951: 329] explain the Lat. ius in the following way: “Le mot a dû signifi er a l’origine formule religieuse qui a force de loi”. Not abiding to it was punishable by death: the Scythians would punish a perjurer by decapitation [Her. 4.68], the Greek public oaths invoked destruction for perjurers [Faraone 2005: 144–145], in 2 The corpus consists of [MS], [SSA], [SPP] and [ZS]. 3 The corpus consists of [DDG], [GVNP], [Lavr.], [POL], [SG] and [VPL].
| Slověne 2012 №1 On Proto-Slavic Oath Formulas Albanian epic poetry “death comes after the oath is broken” [Miovi1981] etc. The written Indo-European tradition refl ects the same view. The peace treaty between the Hittite king Hattušilli III and Ramesses II, after a long list of gods and goddesses who were invoked as witnesses, states the following: “as to him who shall not keep them, a thousand gods of the land of Hatti and a thousand gods of the land of Egypt shall destroy his house, his land and his servants” [Langdon, Gardiner 1920: 197]. And Hesiod writes that “the Erinyes assisted at the birth of Horcus (Oath) whom Eris (Strife) bare to trouble the forsworn” [Hes. 802–804]. Since the oath was of vital importance in Indo-European societies,4 ritual speech was strictly ordered. It was preserved by the repetition of formulaic phrases, in which the lexical constituents may have undergone lexical variation over time.5 However, the variation was always within the same conceptual domain and did not aff ect the conceptual basis of the formulas. 3. Proto-Slavic Oath Formulas Early Christianity did not approve of the ritual of swearing. In the New Testament Jesus is clearly against it: “But I say unto you, swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne” (Mt. 5:34). Later in the third and fourth centuries the majority of the church fathers spoke out against swearing and only later was it accepted by the Church [Stanojevi1922: 2]. Being obviously of vital importance, this pre-Christian custom fi nally won its place in the new cultural code. Justinian’s decree from 535 AD established the oath which all civil servants had to give, swearing by God, Christ, the Holy Spirit, the Virgin Mary etc. This formula fi rst entered the Byzantine charters, and from there the papal and other western charters, as well as those in Slavia orthodoxa [Stanojevi1922: 4]. However, the source of this oath lay in pagan times. Its structure was inherited from Proto-Indo-European days and this is probably why it found fertile ground in all the communities. Pagan oaths, deeply rooted through thousands of years of practice, were kept by being adapted, thus surviving not only in the traditional culture but in the offi cial documents of medieval Christian rulers and noblemen, too. Let us look at the Slavic situation. Oath formulas which were lexically marked by the old religion were adapted by the replacement of their lexical constituents. The Proto-Indo-European 4 For a broader survey of the oath and swearing (in the sense of taking a vow) from ancient to modern times and some of its universal characteristics in diff erent societies see [ERE 9: 430–438]. We are, however, focused here on Slavic as a branch of IndoEuropean. 5 Cf. the variations in the formula “hero overcome death” [Watkins 1995: 391–397].
| 11 2012 №1 Slověne Jasmina Grković-Major formula “to swear by god”6 [Watkins 1989: 791–792; West 2007: 199–201] was adapted by replacing the name of a pagan god with the name of the Christian one, with the Virgin Mary or with the names of Christian saints, who assumed the function of pagan gods after the conversion of Slavs to Christianity (for the Serbian situation see: [Čajkanovi1973: 153–154]), e.g.: (1) a. ‘to swear by Perun’ > b. ‘to swear by a saint’ а. клѧшасѧ ѡружьємь своимъ . и Перуномъ бм҃ъ своимъ . и Волосом̑ скотьимъ бг҃омъ [Lavr. 38], b. i s prava srca esmo prisegli na[omq vyromq i dU[omq ... i svetimq }rqEmq i arhanqgelomq mihailomq na[imi krqstnymi imeni [MS CCIV, 1391]; (2) a. ‘to be cursed by Perun > b. ‘to be cursed by God and all the saints’ a. и да будет̑ клѧтъ ѿ б҃а и ѿ Пєруна яко преступи свою клѧтву [Lavr. 38], b. da e prokletq wdq boga i wdq vsyhq svetQhq [MS XXXIII, 1234–1240]. The syntactic structure of the formulaic phrases is entirely preserved: *klęti (sę) + the instrumental; *byti proklętъ + otь + the genitive, the second one being a “passive version” of the fi rst one. In both cases the adjunct expresses the agent or the instrument which would execute the punishment in case of perjury [Nmec 1994: 377]. Cf. the following: (3) да не имуть помощи ѿ б҃а и да будеть рабъ въ весь вѣкъ в будущии . и да заколенъ будеть своимъ ѡружьємъ [Lavr. 38]. Swearing on a weapon is known in other Indo-European traditions as well, witnessing to an ancient warrior weapon cult [Watkins 1995: 417; West 2007: 463–462]. As for the broader Slavic tradition, it is worthwhile to notice that we fi nd indirect evidence for swearing on the sword in Chronica Boemorum, written by Cosmas of Prague in the 12th century: (4) Teste Marte deo et mea domina Bellona, quae mihi fecit omnia bona, per capulum ensis mei iuro, quem manu teneo [ChB: 24]. The South Slavic epic tradition testifi es also to the swearing on a weapon: (5) Kad ja pođem među družinicom zaklinjem se konjem i oružjem [GP Vuk VI 16.9–11].7 On the other hand, formulas which did not contain a specifi c lexical element pointing to the old religion were preserved as such and incorporated into Christian discourse. Although they are of “neutral character”, not mentioning a specifi c deity, the structure of a formulaic phrase can be very archaic, as in: 6 Although the question surpasses the aim of this investigation, it should be added that this formula appears in other traditions, too. It was obviously part of Jewish tradition as well, as testifi ed to by the Old Testament: “And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the lord”(Leviticus 19:12). 7 I would like to thank Aleksandar Loma for pointing out this example.