Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Функционально-семантический тип транспозиции причастий в предикативы: ступени, признаки, предел

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 605028.0004.99.0001
Доступ онлайн
от 49 ₽
В корзину
Шигуров, В. В. Функционально-семантический тип транспозиции причастий в предикативы: ступени, признаки, предел / В. В. Шигуров. - Текст : электронный // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. - 2011. - №70. 5. - С. 38-48. - URL: https://znanium.com/catalog/product/513823 (дата обращения: 26.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИМ ТИП ТРАНСПОЗИЦИИ ПРИЧАСТИИ В ПРЕДИКАТИВЫ: СТУПЕНИ, ПРИЗНАКИ, ПРЕДЕЛ¹

© 2011 г. В. В. Шигуров

     В статье представлены результаты исследования ступеней, признаков и предела функциональносемантической транспозиции причастий в предикативы с использованием методики оппозиционного анализа и шкалы переходности. В центре внимания - причастие принятый, находящееся в типовых контекстах предикативации и адъективации в зоне притяжения (взаимодействия) сразу нескольких частей речи.

     The article presents the results of the study of stages, signs and speed limit of functional-semantic transposition of participles into predicatives using the methods of oppositional analysis and the scale of transitivity. It is focused on participle “accepted” found in typical new contexts on predicativity and adjectivity in the zone of simultaneous (interaction) of various parts of speech.

     Ключевые слова', часть речи; транспозиция; причастие; прилагательное; предикатив.

      Key words: part of speech; transposition; participle;


   Системное исследование фактов переходности и синкретизма в грамматическом строе русского языка является одной из актуальных задач современного языкознания². Оно позволяет выявить особенности устройства и функционирования механизма транспозиции на уровне частей речи, грамматических категорий, лексико-грамматических разрядов и т.д. как явления языка в действии, в ситуации общения (см. [2, с. 31]). Имея ступенчатую природу, транспозиция “порождает” на выходе разные типы (функциональный и функционально-семантический) и звенья категориальной трансформации лингвистических единиц в речи (см., например, основные этапы адъективации, адвербиализации, субстантивации, прономинализации и интеръективации слов и словоформ в [3; 4, с. 34-43; 5; 6, с. 23-34; 7]), концентрируя “сгустки” человеческой мысли - синкретичные образования с набором дифференциальных



¹ Работа подготовлена в рамках научно-исследовательских проектов “Исследование предикативации как типа ступенчатой транспозиции слов и словоформ в системе частей речи русского языка” и “Межчастеречное взаимодействие при безлично-предикативной транспозиции языковых единиц в количественном измерении”, выполняемых при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (гранты №№ 08-04-00342а; 11 -04-00175а).

² Говоря о трудностях, возникающих при грамматической квалификации разных случаев синкретизма в системе частей речи, Л.В. Щерба подчеркивал: “Надо помнить, что ясны лишь крайние случаи. Промежуточные же в самом первоисточнике - сознании говорящих - оказываются колеблющимися, неопределенными. Однако это-то неясное и колеблющееся и должно больше всего привлекать внимание лингвистов” [1 с. 35-36].

adjective, predicative.


признаков разных классов слов. Как отмечает В.В. Бабайцева, это своего рода конденсаторы семантики, одно из средств “сжатия” текста, экономии речевых средств [8, с. 38]. Очевидно, что образования такого типа не могут быть адекватно осмыслены с позиции формальной логики по принципу “или - или”: там есть свойства сразу нескольких частей речи - двух, трех, четырех и т.д. Вполне правомерным представляется осмысление данного феномена как в динамическом, так и в статическом аспектах³ (см. [10, с. 5-13]).
   Особое место среди транспозиционных процессов на уровне частей речи занимает преди-кативация. Если в результате, например, субстантивации, адъективации, адвербиализации, интеръективации и т.п. слова или словоформы категориально “раздваиваются” и “отпочковавшиеся” от них “двойники” переходят из одного класса в другой, то при предикативной транспозиции слова и словоформы разной категориальной принадлежности (пора, время, досуг, весело, легко, некогда, написано, убрано, проветрено и т.п.) не перерождаются в какую-то новую часть речи, а используются в речи “нестандартно” - в особой синтаксической функции главного члена (предиката) односоставного безличного предложения для передачи семантики состояния и/или оценки, утрачивая (или нейтрализуя) в этой позиции семантические, морфологические и синтаксические признаки исходных частей речи,

³ О возможности двоякого рассмотрения синхронного словообразования см., наир. [9, с. 3, 5].

38

Доступ онлайн
от 49 ₽
В корзину