Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

НИР. Современная коммуникативистика, 2014, № 4(11)

Бесплатно
Основная коллекция
Количество статей: 12
Артикул: 434093.0018.99
НИР. Современная коммуникативистика, 2014, № 4(11)-М.:НИЦ ИНФРА-М,2014.-58 с.[Электронный ресурс]. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/482237 (дата обращения: 04.05.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ

ISSN 2306-2592

Научный журнал

СОВРЕМЕННАЯ
КОММУНИКАТИВИСТИКА

ПРЕДЛАГАЕМ АВТОРАМ ПРИСЫЛАТЬ СТАТЬИ 
В СЛЕДУЮЩИЙ НОМЕР ЖУРНАЛА ПО ТЕМАМ:

• Общие проблемы теории коммуникации

• Речевая и межкультурная коммуникация

• Коммуникативистика и образование

• Имиджевая, рекламная и бизнес-коммуникация

4(11)/2014

Содержание

Слово главного редактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ 
ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИИ

Шапошников В.Н.  
Константы коммуникации. Количество в системе
языка и семантика изменения в структуре речи  . . . . . . . . . . .4

Калицкий В.В., Диденко Н.С.  
Музыкальная  коммуникация: проблемы  теории  
и  практики  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

РЕЧЕВАЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ 
КОММУНИКАЦИЯ

Дубинский В.И.
Кинемы. Невербальный язык в мимике, позе, 
поведенческих манерах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Волкова Е.А.
Концепт красоты как составная часть национального 
менталитета . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Лю Цянь
Реализация принципа коммуникативности в обучении 
русской речи китайских студентов-филологов . . . . . . . . . . . .29

КОММУНИКАТИВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ

Зайцева Н.Г.
Особенности развития двуязычного обучения 
в среднем школьном образовании США 
на современном этапе  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЯ

Гаврикова И.Г.
Использование интернет-технологий  в обучении 
профессионально ориентированной коммуникации 
на английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Подписной индекс Агентства «Роспечать» 25179

Присланные рукописи не возвращаются.

Точка зрения редакции может не совпадать с мнением 
авторов публикуемых материалов.

Редакция оставляет за собой право самостоятельно 
подбирать к авторским материалам иллюстрации, 
менять заголовки, сокращать тексты и вносить в рукописи необходимую стилистическую правку без 
согласования с авторами. Поступившие в редакцию 
материалы будут свидетельствовать о согласии авторов принять требования редакции.

Перепечатка материалов допускается с письменного 
разрешения редакции.

При цитировании ссылка на журнал «НИР. Современная 
коммуникативистика» обязательна.

Редакция не несет ответственности за содержание 
рекламных материалов.

Научный журнал

Выходит один раз в два месяца

Свидетельство о регистрации средства массовой 
информации от 19 октября 2012 г. 
ПИ № ФС77-51415

Издатель: 

ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127282, г. Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1
Тел.: (495) 380-05-40, 380-05-43 
Факс: (495) 363-92-12
E-mail: books@infra-m.ru
http://www.infra-m.ru

Главный редактор:
Гойхман О.Я., д-р пед. наук, профессор, 
заслуженный работник высшей школы РФ, 
Российский новый университет (Москва, Россия)

Ответственный секретарь:
Гончарова Л.М., канд. филол. наук, доцент, 
Российский новый университет (Москва, Россия)

Выпускающий редактор: 
Путкова А.В.

Отдел подписки: 
Назарова М.В.
Тел.: (495) 363-42-60, доб. 249
e-mail: podpiska@infra-m.ru

Подписано в печать 10.08.2014. 
Формат 60×90/8. Бумага офсетная. 
Тираж 1000 экз. Заказ № 

САЙТ: www.naukaru.ru     
E-mail: mag10@naukaru.ru

© ИНФРА-М, 2014

НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ 
СОВРЕМЕННАЯ  
КОММУНИКАТИВИСТИКА

Издается с 2012 года
№ 4(11)/2014

ISSN 2306-2592
DOI 10.12737/issn2306-2592

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ

Зам. главного редактора:

Воевода Е.В., д-р пед. наук, доцент, Московский 
государственный институт международных отношений (Университет) (Москва, Россия)

Члены редколлегии:
Абдельгавад Т. Махмуд, Ph.D., Питтсбургский университет (Питтсбург, США), профессор лингвистики, 
Асьютский университет (Асьют, Египет)
Бердичевский А.Л., д-р пед. наук, профессор, Университет прикладных наук Бургенланд (Айзенштадт, 
Австрия)
Болылев Б.Г., доктор педагогических наук, профессор, 
ФГБОУ ВПО «Государственный университет — учебно-научно-производственный комплекс» (Орел, 
Россия)
Диденко В.Д., д-р филос. наук, профессор, Государственный университет управления (Москва, Россия)
Дубинский В.И., д-р пед. наук, профессор, Московский 
педагогический государственный университет 
(Москва, Россия)
Ен Чоль Ко, д-р пед. наук, ректор Института переводчиков (Сеул, Республика Корея)
Клюканов И.Э., д-р филол. наук, профессор, Восточный 
Вашингтонский университет (Вашингтон, США)
Комина Н.А., д-р филол. наук, профессор, Тверской 
государственный университет (Тверь, Россия)
Костикова Л.П., д-р пед. наук, доцент, Рязанский 
государственный университет им. С.А. Есенина 
(Рязань, Россия)
Ларионова А.Ю., д-р филол. наук, профессор, Уральский федеральный университет им. Первого 
Президента России (Екатеринбург, Россия)
Миронова Н.Н., д-р филол. наук, профессор, действительный член РАЕН, Высшая школа перевода МГУ 
им. М.В. Ломоносова (Москва, Россия)
Нижнева Н.Н., д-р пед. наук, профессор, академик 
Международной академии информационных 
технологий, Белорусский государственный университет (Минск, Республика Беларусь)
Нур-Ахмет Д., д-р философии, академик НАН, Тюркская 
академия (Астана, Республика Казахстан)
Просвиркина И.И., д-р пед. наук, доцент, Оренбургский 
государственный университет (Оренбург, Россия)
Романенко Н.Н., д-р пед. наук, профессор, Российский 
государственный социальный университет (Москва, 
Россия)
Силантьева М.В., д-р философских наук, профессор, 
профессор кафедры философии, Московский государственный институт международных отношений 
(Университет) МИД России (Москва, Россия)
Фолкнер Кристофер Грэм, почетный профессор, 
Университет Карлтон, Институт изучения Литературы, Искусств и Культуры (Оттава, Онтарио, Канада)
Шапошников В.Н., д-р филол. наук, профессор, 
Московский городской психолого-педагогический 
университет (Москва, Россия)
Щукин А.Н., д-р пед. наук, профессор, заслуженный 
деятель науки РФ, Государственный институт 
русского языка им. А.С. Пушкина (Москва, Россия)
Яковлева Е.В., д-р филологических наук, доцент, зав. 
кафедрой психологии языка и преподавания 
иностранных языков, Московский государственный 
университет им. М. В. Ломоносова (Москва, Россия)

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Романенко Н.М.
Взаимодействие и коммуникации специалиста 
социальной работы с институтом семьи  . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

КОММУНИКАТИВНЫЙ ТЕКСТ

Селезнева Л.В. 
Методика подготовки PR-текста в рамках 
профессиональной коммуникативной компетентности 
специалиста по связям с общественностью . . . . . . . . . . . . . . .47

НОВОСТИ  КОММУНИКАТИВИСТИКИ

Воевода Е.В. Вопросы коммуникации в аспекте 
лингвострановедения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Гончарова Л.М. Гуманитарные технологии 
в современном мире . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Костикова Л.П. О конференции в Даремском 
университете (Великобритания) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Информация для авторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

СЛОВО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

Слово главного редактора

Редколлегии нашего журнала, подводя итого прошедшего полугодия, есть 
чему порадоваться и над чем задуматься.
Прежде всего, существенно возросло количество цитирований журнальных 
текстов в РИНЦ — до 77 на 113 статей по 9 выпускам (на начало года было лишь 
53). Этому способствовало, на мой взгляд, и увеличение объема аннотаций, и 
списки использованных в статьях источников, которые теперь повторяются и в 
транслитерированном варианте с переводом на английский язык. Но главное 
все же — это индекс DOI, который присваивается каждой журнальной статье.
Как известно, на основании Указа Президента РФ от 7 мая 2012 г. «О мерах 
по реализации государственной политики в области образования и науки» Минобрнауки разработало примерный перечень критериев общероссийской системы 
деятельности вузов. Причем 14 из 47 критериев направлены на оценку научно-исследовательской деятельности вуза, а 8 из 14 касаются публикаций и цитирования в Web of Science и Scopus.
Однако разместить работу в зарубежных изданиях российскому ученому крайне сложно, а по гуманитарным наукам почти невозможно, но если у работы есть индекс DOI и если на нее есть ссылка ученого 
(особенно зарубежного) в публикации в журнале, включенном в Web of Science и Scopus, то такое произведение автоматически попадает в Web of Science и Scopus и получает в нем свой собственный индекс 
цитирования.
Вместе с тем по-прежнему остается проблема подписки на журнал. Она (подписка) даже несколько 
снизилась, по имеющимся в отделе подписки данным. Однако, по информации авторов, ряд вузов подписались на журнал, но информация об этом не поступила. Поэтому просьба выслать сканы квитанций 
о подписке в отдел подписки: e-mail: podpiska@infra-m.ru
Напоминаю: наш подписной индекс в агентстве «Роспечать» 25179.
Ждем новых статей, а также сообщений о научных событиях в области коммуникативистики в ваших 
вузах и регионах, а также о зарубежных коммуникациях, в которых вы участвовали.

О.Я. Гойхман,
главный редактор журнала

Константы коммуникации. Количество в системе
языка и семантика изменения в структуре речи  

Constants of Communication. Quantity in Language System
and Semantics of Change in Speech Structure

DOI: 10.12737/5395                                           Получено: 22 мая 2014 г. / Одобрено: 23 мая 2014 г. / Опубликовано: 15 августа 2014 г.

В.Н. Шапошников   
Д-р филол. наук, профессор, 
Московский городской психологопедагогический университет,
Россия, 121500, г. Москва, Сретенка, д. 5, 
e-mail: vladimirshaposhnikoff@yandex.ru

V.N. Shaposhnikov   
Doctor of Philology, Professor,
Moscow City University
of  Psychology and Pedagogy,
5 Sretenka, Moscow, 121500, Russia,
e-mail: vladimirshaposhnikoff@yandex.ru
 

Аннотация 
Рассматривается количество в системе языкового выражени и обозначение его изменения. Изменение количества имеет место в реальности; в сознании и языке производится его выделение и членение. 
Между данными динамическими сферами выстраиваются те или 
иные соотношения, составляющие систему числовой номинации. 
Организуется совокупность грамматических и лексических средств 
количественного изменения. Выстраивается грамматика конструкций 
в системе русского языка на базе взаимодействия морфологии и синтаксиса, выражающая семантику изменения множества. Выявляются 
речевые изменения, отмечается степень их соответствия имевшей 
место системе языкового выражения количества и обусловленную 
этим риторическую роль средств выражения.

Abstract
Alongside the category of multitude within the expression of definite quantity 
presentation as a set of properties, defining the quantity of a phenomenon 
there is the reflection of quantity change. The multitude in its change is 
designated and the count as the object determination reflected. It is phenomenon of the quantity increase and decrease. The numerical change takes 
place in the reality and it occurrence objective definition; its singleness and 
articulation are in language mind made. Some correlations between dynamic spheres are formed up.
The basic idea of this system exists. Its intrinsic constituents are in the correlation with its statement noted. The quantitative changing as the semantic problem is in the working described. The logical scheme of quantitative 
changing, its language structures, the semantic series quantitative changing correlation, is noted. The quantitative expression means and modes 
aggregate, their organization in the Russian language system is described 
and analyzed. The changes in the expression means of quantity amount in 
the contemporary Russian language, their cognitive motivation are fixed; 
their information range and system role and the statement are revealed.  

Ключевые слова: грамматическая система, коммуникация, номинация 
количества, выражение изменения множества, языковое развитие.
Keywords: grammatical system, communication, nomination of quantity, 
expression of multitude change, language development.

ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИИ

УДК 316.77

I
Количество есть совокупность свойств, указывающих на величину предмета, в силу которых предмет как объективную определенность можно разделить на однородные части. Множество и исчисление представляет стройная организованная область 
логики. Язык как сфера действительности, конструктивно коррелирующая со сферой сознания, 
создает лингвистическую область количества и счета — номинативную (под)систему, выстроенную и 
организованную в совокупности количественных 
знаков. Языковая область выстраивается логически 
и обусловливается номинативно-денотативной организацией количественного счета. Это исторически 
сложившаяся и диахронически слаженная система, 
которая должна быть гармонической. Она представляет собой последовательную организацию денотативно взаимосвязанных и расположенных в соответствующем определенном порядке числовых 
знаков. Их логико-предметная система является 
стройной, развертываясь на основе выработанного 

понятия числового количества в разных его проявлениях.
Грамматически — в морфологическом плане — 
система языка количества не линейно стройная, 
конструктивно не единая и не единообразная. Составляющие ее числительные не обладают едиными 
признаками: не имеют единого образца склонения, 
отличаясь разнотипностью парадигм и выражая 
разные синтаксические роли. Линейная прерывистость грамматической системы имеет место в категории числа и в семантике рода числительных. 
Отсутствует четкое представление об отношении 
формальных особенностей числительных к приписываемой им семантике. Специфична внешняя 
синтагматика счетных словосочетаний.
В целом языковая система точно выражает, адекватно и полно представляет счетные потребности 
мышления и реализует объем мыслительной деятельности.
В структуру счета, создаваемую числительными, 
включаются слова других частей речи. В их вклю
НИР. Современная коммуникативистика (№ 4, 2014). 58:4–9

Общие проблемы теории коммуникации

чении состоит определенная мыслительная задача, 
как-то: обозначение больших количеств — древнерусское «множество» (многое множество), «тьма», 
«десть». Со временем, с развитием мышления, приходят другие слова, обозначающие количество (масса, капелька). В структуру составных числительных 
нередко включаются слова других частей речи, которые возмещают отсутствие соответствующих числительных: тысяча, миллион, миллиард. Они имеют характеристичные категории числа, рода и одушевленности/неодушевленности. Этим они подобны числительным «один, два, полтора», «три, 
четыре», но не всем числительным. Эти слова имеют категорию падежа в формах: тысячу (подобно 
числительному «одна»)/тысячей, тысячью (подобно 
существительному); миллионом (подобно существительному).
В структуру счета включаются слова, обозначающие нецелое количество: «треть», «четверть», «половина». Они имеют категории падежа, числа и 
рода, подобно существительным — словам другого 
системного класса.
Положение таких слов двоякое. Когда слова «тысяча, миллион, миллиард, триллион», «треть, половина» входят в состав количественного числительного (две тысячи сто шестнадцать), они утрачивают 
функциональную самостоятельность и не вычленяются из структуры числительного.
В структуру имен числительных могут включаться незнаменательные слова, союз (и) и предлог (с): 
две и одна четверть, шесть с половиной.
К именам числительным функционально примыкают неопределенно-количественные слова: 
много, немного, мало, немало. Они относятся в школьной грамматике к наречиям, а академическая грамматика трактует их как слова, которые могут быть 
отнесены к числительным в качестве неопределенно-личных [7, с. 378]. Формы косвенных падежей 
этих слов совпадают с формами косвенных падежей 
прилагательных. Они отличаются от количественных 
числительных по своему значению.
В силу их разносистемной природы чрезвычайно трудно решить вопрос, в каких употреблениях 
слово «многих» возводится к прилагательному («многие»), а в каких — к слову «много» (наречию). 
В косвенных падежах различение прилагательного 
«многие» и числительного «много» становится почти невозможным. Академическая грамматика прибегает к показательному решению, характеризующему языковую систему в области счета: «Можно 
поэтому считать, что числительные много (а также 
немного) не имеют собственных форм косвенных 
падежей» [7, с. 379].
Выделяется небольшая группа неопределенноколичественных слов. Школьная грамматика отно
сит их к местоимениям; академическая грамматика 
называла их неопределенно-количественными числительными, местоимениями-числительными: 
нисколько, столько, сколько. Они грамматически не 
однородны: склоняются как имена прилагательные, 
но отличаются от них в именительном падеже. Такой же природы синтаксическая связь их с существительными.
Таким образом, имена числительные представляют довольно пеструю морфологическую картину. 
В целом «в числительных синтаксис явно преобладает над морфологией» [5, с. 120].
Сам синтаксис числительных является порядком 
следования цифровых обозначений. Его общей 
существенной чертой является двоякость связи числительных с обозначениями единиц количества — 
сочетающимися существительными.

II

Количество как совокупность свойств, показывающих величину явления, есть объективная определенность предмета. Грамматическая категория 
числа естественно связана с числовыми разграничениями предметов окружающего мира, но при этом 
понятие числа в грамматике не совпадает с понятием количества. Вместе с категорией множества, 
в рамках выражения определенных количественных 
представлений, находится отображение изменения 
количества. Обозначается множество в его изменении и отображается его изменение; для того отражается счет как определенность предмета. Предстает феномен увеличения и уменьшения количества. 
Изменение количества имеет место в реальности 
как объективная определенность явления; в языковом сознании производится его выделение и членение. Между динамическими сферами выстраиваются те или иные соотношения, составляющие 
систему числового выражения.
Существует базовая идея семантики данной системы. В соответствии с ее представлением в языке 
выделяются ее внутренние составляющие: величина, 
норма — постоянное или прежнее состояние; больше — меньше; величина изменения. Базовая идея 
семантики организует систему изменения количества.
Значение количественного изменения воплощается в определенных грамматических конструкциях. 
Выделяются исходные основополагающие лексемы 
этой базовой идеи содержания, образующие последовательность количественного выражения, и вместе 
с ними — категориальные позиции морфологии. Они 
составляют понятийные оппозиции количества: 
• (стало) больше — меньше как выразитель предикативного отношения и при нем количественное 
дополнение изменяющегося понятия счетным 
именем с предлогом «на…/в…». Это начальное 

количественное слово при несомом исходном 
содержании прилагательного приобретает некоторые свойства предлога [ср. 6];
• глаголы количественного изменения: увеличить — 
уменьшить — как предикат, его переходность и 
указываемый объект;
• предикат «увеличить/уменьшить», значение пе-
реходности, субъект, объект и при них количественное дополнение/обстоятельство с другой 
валентностной стороны «…что-либо на…/в…»;
• увеличиться — уменьшиться на…/в…;
• прибавить(ся) — сократить(ся), где величина 
изменения вычленяется прямым дополнением 
увеличения/уменьшения и исходная величина 
обозначается косвенным дополнением;
• добавить(ся) — убавить(ся);
• появляются новые слова количественного изменения: плюс — минус; приплюсовать — сминусовать; 
минимум — максимум.
Конструкция изменения количества завершается 
числительным, обозначающим его точную величину.
Базовые лексемы количественного изменения 
имеют набор валентных связей от 2 до 4. Они показывают некоторую специфику в отличие от статического отображения количества [ср. 1]. Некоторые из их валентностей являются несамостоятельными (Урожай в этом хозяйстве увеличился по сравнению с прошлогодним на сто тонн). В отличие от 
такого вида связей заполнение валентности «на…» 
имеет активный характер.
Образуются семантически производные от этих 
основополагающих лексем, слова специализированного значения: повысить — снизить, со свойством 
переходности, объектом и при этом конкретизирующим дополнением «на…/в…»; повыситься — снизиться на…/в…, с грамматическим дополнением 
понятия разницы; (по)дешеветь — (по)дорожать 
на…/в…; сузить — расширить на.., накопить — израсходовать; улучшить — ухудшить (МВФ улучшил 
прогноз роста ВВП РФ в 2012–2013 гг. на 0,7 и 0,4 
п.п.); продвинуться; заглубиться, присоединить, сэкономить, потолстеть/поправиться — похудеть, потеплеть — похолодать1. Однокоренные существительные и прилагательные также выражают идею 
изменения количества.
Показательна семантика и семантическая структура исходных глаголов. Из названных базовых 
единиц изменения одни предикаты являют тип с 
категориальным значением «воздействие» — быть 
причиной изменения чего-либо, другие — со значением «временное осуществление» — самопроизвольное изменение объекта. Третий тип выделяется 
значением «параметрический предел» — величина, 

1 В специфической коммуникативной сфере рекламы: «Ваши 
ресницы станут гуще на 50%».

которой достигает объект, и шкала, на которой объект получает количественную оценку при его совмещении со значением осуществления. Эти выделяющиеся семантические типы обусловливают 
сочетаемость и связи управления в номинации изменения количества2.
Количественное изменение может обозначаться 
в общем виде. С недифференцированным выражением множества общего предикатного понятия 
выступает общий субъект — базовые лексемы «количество», «число» и некоторые семантические 
производные. В высказывании они могут обозначать 
и общий объект изменения.
Выработаны явления и обозначения этих явлений 
в предложении, которые основаны на прогрессивном 
увеличении: эффект, эффективность/эффективный, 
экономичность/экономичный, экономность, экономия, 
сэкономить; рентабельность/рентабельный, окупаемость, результат. Некоторые обозначения изменения основаны на простом увеличении: доход, прибыль.
В обозначении и выражении количественного 
изменения образуется лексико-семантическое поле, 
которое мы выделяем как множество обладающих 
общим характеристическим свойством объектов 
интеллекта, мыслимое как единое целое, где входящие элементы в той или иной степени взаимосвязаны и расположены в соответствующем определенном порядке. Положительная часть поля изменения — увеличение количества. Существует ее 
логическая система, в соответствии с которой и на 
ее основе сложилось ее языковое обозначение.
Организуется ядерная часть системы, где элементы — объекты интеллекта наиболее сильно связаны друг с другом, и знаки прочно соотносятся с 
денотатами. В ней точно фиксируется увеличение 
и обозначается получаемое количество. Увеличение 
имеет место — совершается и вычленяется в реальности; и оно структурируется в сознании. При базовых лексемах, обозначающих идею увеличения, 
выступают числительные с предлогом и название 
единицы количества: Увеличилось на восемь килограммов; Пенсионный капитал будет увеличен на 10%; 
Повышение коэффициента на 5%.
В этой области обозначение количества и изменения опирается на числительное как частеречного 
представителя особой семантики — своеобразно 
организованной счетной системы.
Таким образом, сложилась логико-грамматическая 
организация выражения количественного изменения. 
Если понятие увеличения обозначается глаголом 

2 Вне системы изменения, а только лишь при обозначении количества предикаты являются связочными глаголами (Скорость 
автомобиля достигает двухсот километров; Глубина реки в этом 
месте достигает/ доходит до пяти метров; Длина набережной в 
городе равняется пяти километрам; Население города составляет 
70 000 тыс. человек) [17, с. 291].

НИР. Современная коммуникативистика (№ 4, 2014). 58:4–9

или существительным, а понятие его количества — 
грамматического числа — обозначается управляемым 
ими числительным и существительным как именем 
объекта увеличения (увеличилось на восемь человек, 
прибавилось восемь человек), то устанавливается такое семантическое соотношение в структуре языка, 
при котором в соединении с именем числительным 
и подчинении его себе существительное становится количественно определенным единством. Количество является включенным в предмет, и числительное при нем становится определением грамматического числа существительного, множественного 
или единственного.
Организуются конкретные способы фиксации количественного изменения и с ними конструкции языкового выражения. В направлении точного выражения 
также происходит и обозначается распределенное увеличение. Строится выражение периодичности увеличения: К пенсионному капиталу будут прибавлять по 
одному проценту за каждый год. Здесь исходный глагол 
располагает четырьмя валентностями.
В семантике изменения количества присутствует 
обозначение изменения как указание предела увеличения, границы процесса изменения. Включается другая валентность — «конечное значение величины»: увеличение до..., будет увеличен..., увеличится 
до $14 млрд. С другой стороны, указывается начальная граница увеличения, при которой актуализируется специальное значение предлога: Зарплата от 
30 тыс. руб.
В позиции дополнения предиката встают также 
существительные со значением количества. Это 
названия отношений, в которых они находятся и в 
которых обнаруживается действие: наполовину; на 
треть, четверть увеличился рацион; на одну треть, 
одну четверть; на две трети; на третью часть, четвертую часть. В таком выражении содержится несколько меньшая определенность обозначаемого 
изменения количества. Меньшая определенность 
обусловлена типом лексического значения слов — 
понятийных дополнений, их ориентированной округленностью количества. Числовая округленность 
создает меньшую определенность обозначения, ср.: 
На треть увеличил свой заработок по сравнению с 
2010 годом шеф концерна BMW, получив 6,2 миллиона евро («Российская газета», 21.3.2012). Это лексическое значение дополнения непрямое, номинативно производное. Обозначается величина изменения, 
установленная с определением целого.
В этой связи возникает в просторечии количественно неправильное употребление: меньшая половина, большая половина, добрая половина, разделить 
на две половины, на две неравные половины, — со 
значением «большая часть», создающие еще большую 

неточность обозначения изменения. Значению слова «половина» соответствует тип семантического 
переноса.
В наборе средств в уточнителе предиката выступает однокоренное наречие: наполовину увеличить/
уменьшить. Таким образом, выражается меньшая 
определенность обозначения изменения. Та же мера 
точности в выражении: пополам, напополам; последний знак относится к просторечию.
В системе языка предусмотрено большее и более 
резкое увеличение количества. Так, обозначается 
больший масштаб и высокая степень изменения, 
где выражение изменения обусловлено числительным с другим предлогом и зависимым от него словом «раз». Слово «раз» в этой конструкции имеет 
более слабую грамматическую связь. Так, выделяется шаг изменения, период количества в виде имевшей место прежней величины. Получается умноженная данная предварительно величина: Население 
стало больше в десять раз, в двенадцать раз больше, 
увеличится в четыре раза. Выступает также специальное управляющее слово периодического увеличения — «умножить» — с грамматически аналогичным элементу простого увеличения предлогом «на», 
имеющее грамматическую связь с самим глаголом 
изменения и его прямым дополнением, которое 
вместе с замещением этой синтаксической функции 
заполняет смысловую позицию субъекта.
Периодичное увеличение обозначается и через 
слово «крата»: трехкратное, пятикратное увеличение. 
Само этимологически мотивирующее слово «крата» 
в современном русском языке исчезло. Сократился 
и сектор выражения количества на его основе (ср. 
прежнее: трикраты).
Отрицательная часть системы исчисления — математически симметричная область, где производится обратное обозначение, уменьшение количества. 
В ней логически то же выражение изменения. Однако базовые лексемы конструкции количественного 
изменения «больше/меньше» не полностью эквивалентны в языке. Языковое выражение этой части 
исчисления имеет отдельные отличия от ее положительной части. Не создает симметрии количественных направлений употребление наречий, образованных от собирательных числительных. Увеличилось вдвое, — это увеличение на ту же величину; 
уменьшилось вдвое — сокращение на 1/2 часть данной 
величины. Дальнейшие знаки, следующие по натуральному ряду: втрое, вчетверо, впятеро... менее 
употребительны и входят в обозначение только 
увеличения. Выступает в составе отрицательного 
исчисления собственное управляющее слово — разделить; дополняющее обстоятельство — пополам.

Общие проблемы теории коммуникации

В обоих случаях кратного изменения второстепенный член предложения — дополняющее обстоятельство, которое означает определенное отношение данного предикативного признака к другому 
признаку, мыслимому от него отдельно.
Строится структурно особое обозначение уменьшения с управляющими словами «лишиться, потерять» либо «получить» и т.п. Существительные выступают в роли приглагольных или приименных 
объектов. Таким образом, «соединяясь с числительными и подчиняя их себе, они делаются количественно определенными единствами» [5, с. 133]. 
Они несут на себе весь объем синтаксических воздействий, например: Лишиться пяти детей. В этом 
случае величина изменения — «количество является как бы включенным в предмет. Имя числительное 
становится характеристичным восполнением и 
определением грамматического числа имен существительных». Числительное здесь становится различительным конкретизирующим «арифметическим 
привеском» к множественному числу, а также к 
единственному числу: потеряли одного человека, 
лишились одной ставки. 
Как крайнее состояние выражается полное исчезновение величины в обозначении вещества, для 
чего используется слово «весь» в количественном 
значении: Картошка вся; фазовый глагол «кончиться»: Масло кончилось.
В исчислении множества выступают глаголы и 
производные существительные, обозначающие вычлененную величину изменения и ее присоединение 
к множеству. В отображении направлений натурального ряда чисел нет прямого соответствия внутренней структуры обозначающих слов. Глагол «прибавить» имеет следующие количественные значения: 
1. Общее объектное — Прибавить зарплату, Потом 
прибавим (размер оплаты); 2. Конкретное прямое 
определительное — Положила 25 рублей и, подумав, 
прибавила еще две красные бумажки (Чех.), К общей 
сумме прибавить четыре; 3. Конкретное косвенное 
определительное значение — Прибавить зарплату 
на 10 тысяч, Прибавила в весе на три кило. При отличии от этого некоторых значений глагол «отнять/
спец. вычесть» имеет конкретное прямое определительное значение «сколько от чего-н.» [ср. 26].
В структуре количества обозначается величина 
изменения и при этом конечный результат изменения. Базовая лексема включает две валентности, 
указывающие величину изменения и конечный 
параметр величины: акции подешевели на 0,9% до 
191,4 руб. («Ведомости», 29.2.2014). Так величина 
изменения обозначается в его процессе.
В системе языка отражается изменение количества с нецелой единицей: увеличилось.., стало больше в три с половиной раза, на две с половиной тонны, 

на две тонны с четвертью, на тонну с четвертью, 
увеличилось в полтора раза; Пропускная способность 
воздушного пространства в регионе увеличится в 1,6 
раза («Российская газета», 21.3.2014), Индекс ММВБ 
вырос на 0,4% («Ведомости», 29.2.2014). Это обозначение количества имеет стилевое распределение: 
последние выражения относятся к письменной речи.
Увеличение количества осмысливается в смежном 
аспекте через конечный предел, т.е. одну границу 
состояния явления. Указывается верхняя граница 
как достижение цели процесса, для чего включается валентность базовой лексемы — конечный параметр величины. Данная номинация построена с 
отсутствием одного компонента — без указания 
величины изменения: Премии доходили и до 3 миллионов рублей («Коммерсантъ», 20.2.2012), Годовой 
объем достигнет 2,5 миллиардов. Может включаться 
опосредующее дополнение, в результате чего валентная связь глагола раздваивается: Увеличить долю 
отечественных товаров до 50 процентов («Российская 
газета», 29.2.2013).
Этот аспект обозначения продолжается в том, 
что увеличение количества выражается в указании 
обоих пределов изменения, начального и конечного, как процесса. Таким образом, дается изображение процесса; производится указание бытийных 
фаз изменения, исходной и конечной, т.е. включаются две валентности базовой лексемы — начальный 
параметр и конечный параметр величины: Увеличение госрасходов с… до… («Коммерсантъ», 20.2.2012). 
В речевой актуализации параметры меняются местами: Дефицит бюджета начал расти. Он может 
увеличиться до 106,6 млрд руб. с 18 млрд, которые 
зафиксированы в январе («Российская газета», 29.2.2012). 
Выражается второе увеличение количества в высказывании. Системой языка предоставляется элемент — второй показатель увеличения количества, 
уточняющий его первый основной показатель: Выдвигая свой передний край вперед (на запад) за каждые 
сутки не менее чем на 80–100 метров1. По этому 
принципу выражается второе увеличение в высказывании. Это увеличение, уточняющее первый, 
основной показатель: более/больше, чем на.., чем в 
три раза, увеличится менее чем на.../в… Семантика 
данного выражения имеет следующий состав компонентов: избрание структурированного уровня, 
фиксирование величины, выделение отметки количества и вместе с тем обозначение зависимым от него 
показателем выхождения количества за эту отметку.
Отдельную модель исчисления множества представляет указание остатка изменения: От сорока 
тысяч у меня осталось три тысячи; После всех покупок осталось пять тысяч, На том берегу осталось 

1 Чуйков В.И. От Сталинграда до Берлина. М., 1985.

НИР. Современная коммуникативистика (№ 4, 2014). 58:4–9

три человека, В лагере еще есть несколько больных, 
Там еще четыре человека, У него еще есть деньги; Он 
забрал деньги, оставив ей две тысячи. Это содержание может уточняться частицами «еще, только, 
лишь». В этом ряду обозначается нулевой остаток: 
Денег не осталось, Деньги кончились; с этим сопряжено обозначение вещества и объема: Морковь вся.

 Литература

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: (Синонимические 
средства языка). М., 1974.
2. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и языке // 
Известия АН СССР. 1986. № 3. С. 208–223.
3. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
4. Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель 
по дискурсивным словам. М., 1991.
5. Виноградов В.В. Современный русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1938.
6. Всеволодова М.В. Система морфосинтаксических типов 
русских предлогов // Вестник Московского университета. 2012. № 5.
7. Грамматика русского языка. М., 1954.
8. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982.
9. Логический анализ языка. Квантификативный аспект 
языка. М., 2005.
10. Ляшевская О.Н., Шаров С.А. Частотный словарь современного русского языка. М., 2009.
11. Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М., 2004.
12. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
13. Реформатский А.А. Число и грамматика // Вопросы 
грамматики. М.-Л., 1960.
14. Сепир Э. Язык / Пер. с англ. М., 1934.
15. Словарь русского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1981.
16. Словарь структурных слов русского языка / Под ред. 
В.В. Морковкина. М., 1997.
17. Теоретические проблемы русского синтаксиса. М.: 
Языки славянских культур, 2010.
18. Чеснокова Л.Д. Имена числительные и имена собственные // Филологические науки. 1996. № 1.
19. Шапошников В.Н. О территориальном и функциональном членении русского языка на рубеже ХХ в. // Вопросы 
языкознания. 1995. № 2.
20. Шапошников В.Н. Просторечие в системе русского 
языка на современном этапе. М., 2011.
21. Шапошников В.Н. Семантические преобразования в 
современном русском языке. М., 2011.
22. Шапошников В.Н. Слово «уже» и соотносительные с 
ним единицы в современном русском языке // Slavia 
Orientalis. 2012. № 2.
23. Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц / Вerliner 
Slawistische Arbeiten. B. 9. Frankfurt am Mein: Peter Lang — 
Europaeischer Verlag der Wissenschaften, 1999.
24. Bybee J. Regular morphology and lexicon // Language and 
Cognitive Processes. 1995. № 10.
25. Cummins C., Katsos N. Comparative and Superlative 
Quantifiers: pragmatic Effects of Comparison Type // Journal 
of Semantics. 2010. V. 22. № 3.
26. Larsson J. Teilmenge und Gesamtmenge im russischen 
System der Quantificatoren // Slavica Lundensia. 1973. № 1.

References

1. Apresyan Yu.D. Leksicheskaya semantika: (Sinonimicheskie 
sredstva yazyka) [Lexical semantics: (Synonymous means 
of language)]. Moscow, 1974.

2. Apresyan Yu.D. Performativy v grammatike i yazyke 
[Performatives in grammar and language]. Izvestiya AN 
SSSR [Proceedings of the USSR]. 1986, I. 3, pp. 208–223.
3. Arutyunova N.D. Yazykovaya metafora: sintaksis i leksika 
[Language metaphor: the syntax and vocabulary]. Lingvistika 
i poetika [Linguistics and Poetics]. Moscow, 1979.
4. Baranov A.N., Plungyan V.A., Rakhilina E.V. Putevoditel’ 
po diskursivnym slovam [Guide to discursive words]. Moscow, 
1991.
5. Vinogradov V.V. Sovremennyy russkiy yazyk. Grammaticheskoe 
uchenie o slove [Modern Russian language. Grammatical 
teaching of the word]. Moscow, 1938.
6. Vsevolodova M.V. Sistema morfosintaksicheskikh tipov 
russkikh predlogov [Morphosyntactic system types of Russian 
prepositions]. Vestnik Moskovskogo universiteta [Bulletin 
of Moscow University]. 2012, I. 5.
7. Grammatika russkogo yazyka [Russian grammar]. Moscow, 
1954.
8. Itskovich V.A. Ocherki sintaksicheskoy normy [Sketches 
of syntactic rules]. Moscow, 1982.
9. Logicheskiy analiz yazyka. Kvantifikativnyy aspekt yazyka 
[Logical Analysis of Language. Quantificational aspect of 
language]. Moscow, 2005.
10. Lyashevskaya O.N., Sharov S.A. Chastotnyy slovar’ 
sovremennogo russkogo yazyka [Frequency dictionary of 
modern Russian]. Moscow, 2009.
11. Lyashevskaya O.N. Semantika russkogo chisla [Semantics 
Russian number]. Moscow, 2004.
12. Peshkovskiy A.M. Russkiy sintaksis v nauchnom osveshchenii 
[Russian syntax in a scientific light]. Moscow, 1956.
13. Reformatskiy A.A. Chislo i grammatika [Number and grammar]. 
Voprosy grammatiki [Questions of grammar]. Moscow, 
Leningrad, 1960.
14. Sepir E. Yazyk [Language]. Moscow, 1934.
15. Slovar’ russkogo yazyka: V 4 t. [Russian dictionary:  in 4 
volumes]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1981.
16. Morkovkin V.V. Slovar’ strukturnykh slov russkogo yazyka 
[Dictionary structural Russian words]. Moscow, 1997.
17. Teoreticheskie problemy russkogo sintaksisa [Theoretical 
problems of Russian syntax]. Moscow, Yazyki slavyanskikh 
kul’tur [Languages of Slavic Cultures] Publ., 2010.
18. Chesnokova L.D. Imena chislitel’nye i imena sobstvennye 
[Names numerals and proper names]. Filologicheskie nauki 
[Philology]. 1996, I. 1.
19. Shaposhnikov V.N. O territorial’nom i funktsional’nom chlenenii 
russkogo yazyka na rubezhe XX v. [On territorial and 
functional partitioning of the Russian language at the turn 
of the twentieth century]. Voprosy yazykoznaniya [Problems 
of Linguistics]. 1995. № 2.
20. Shaposhnikov V.N. Prostorechie v sisteme russkogo yazyka 
na sovremennom etape [Vernacular in the system of the 
Russian language at the present stage]. Moscow, 2011.
21. Shaposhnikov V.N. Semanticheskie preobrazovaniya v 
sovremennom russkom yazyke [Semantic transformations 
in modern Russian]. Moscow, 2011.
22. Shaposhnikov V.N. Slovo «uzhe» i sootnositel’nye s nim 
edinitsy v sovremennom russkom yazyke [The word «already» 
and the correlative units with him in the modern Russian 
language]. Slavia Orientalis [Slavia Orientalis]. 2012, I. 2.
23. Shimchuk E., Shchur M. Slovar’ russkikh chastits. Verliner 
Slawistische Arbeiten. B. 9. Frankfurt am Mein: Peter Lang — 
Europaeischer Verlag der Wissenschaften, 1999.
24. Bybee J. Regular morphology and lexicon. Language and 
Cognitive Processes. 1995. I. 10.
25. Cummins C., Katsos N. Comparative and Superlative 
Quantifiers: pragmatic Effects of Comparison Type. Journal 
of Semantics. 2010. V. 22. I. 3.
26. Larsson J. Teilmenge und Gesamtmenge im russischen 
System der Quantificatoren. Slavica Lundensia. 1973. I. 1.

Общие проблемы теории коммуникации