Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Базар житейской суеты. Часть 3 (Галерея избранных английских писателей)

Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 625671.01.99
Теккерей В. Базар житейской суеты. Ч. 3 [Электронный ресурс] / В. Теккерей. - Санкт-Петербург : Тип. Д. Кесневиля, 1853. - 440 с. - Галерея избранных английских писателей. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/356277 (дата обращения: 26.04.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

                ! ГАЛЛЕРЕЯ




ИЗБРАННЫЙ.




                лиалнскихъ





-38S8C

ШТЕЙ@Е©

ВИЛЛЬЯША ТЕККЕРЕЯ


ЧАСТЬ Ш


ЛЕРЕВОДЪ

К. И. ВВЕДЕНСКАГО






САНКТПЕТЕРБУРРЬ
1883

ГЛАВА XXXII.


Б ЕЗИО КОЙСТВА И ДУШЕВНЫЙ ТРЕВОГИ Д 0Б-гыхъ родственннцъ миссъ Матильды Кроли.

  Между-гЬмъ какъ победоносная арм!я, после своего блистательпаго подвига, маршпруетъ къ границами Францш, для заняпя тамошппхъ крепостей, благосклонный читатель, певогнПвъ ему будь сказано, обязанъ припомнить, что у насъ остались въ Ан-глш мнопя миролюбивый и весьма интересный особы, безъ которыхъ мы иикакъ не можемъ продолжать своихъ похождешй по базару житейской суеты. Во все это время опасностей и битвъ, старая девица, Матильда Кроли, проживала въ Брайтоне ■ тихо и спокойно, принимая весьма слабое учасые въ дблахъ, происходившпхъ' на европемскомъ континенте. Вслед-ств1е всехъ этихъ великихъ собыпй, анппйслпе журналы и газеты сделались чрезвычайно интересными, и компаньйонка Бриггсъ должпа была каждое утро читать для своей благодетельницы военную газету, где изображалась судьба бритапскихъ ге-роевъ. Имя Родона Кроли упоминалось съ честью : онъ произведешь былъ въ подполковники.

          Т. III.


1

— 2 _

   — Какъ это жаль, что молодой человекъ сдЪлалъ такую неисправимую ошибку! говорила миссъ Матильда Кроли. Онъ могъ бы, съ этими чпномъ п отличиями, жениться на дочери какого-нибудь пивовара (въ родТ миссъ Гренсъ) съ мильйопомъ прпданаго, пли вступить въ родственную связь съ лучшими фа-мил!ями въ королевстве. Мои деньги также, рано или поздно, перешли бы къ нему, или къ его детямъ, потому-что... видишь ли ты, миссъ Бриггсъ, я еще не слишкомъ тороплюсь отправиться на тотъ светъ, хотя бы всемъ вамъ хотелось меня спровадить поскорее... п вотъ, вместо всего этого, онъ горемычный беднякъ. женатъ на дочери оперной танцовщицы.
   — Но неужели вы никогда не сжалитесь надъ храбрымъ вопномъ, надъ гербемъ, сударыня, котора-го имя включено въ летописи отечественной славы? сказала миссъ Бриггсъ, восторженная ватерлооскпмп подвигами, и любившая при удобномъ случае выражаться на романтически! ладъ. Разве капитапъ пли полковники, какъ следуетъ называть его теперь, не прославилъ своимъ геройствомъ фамилию Кроли?
   — Бриггсъ, ты глупа, моя милая, сказала миссъ Кроли,—полковникъ Кроли затоптали въ грязь свою фамилпо, миссъ Бриггсъ. Жениться на дочери рисо-вальнаго учителя.. .фи!... жениться на комнаньйонке.. ведь она была при мне dame de compagnie—то же что ты, Бриггсъ, только моложе, въ тысячу разъ красивее, да въ мильйонъ разъ умнее тебя, Бриггсъ. Ужь

— 3 —

не была ли ты сообщницей этой несчастной твари, погубившей моего племянника? Не даромъ же ты вздумала вступаться за нее. Да, миссъ Бриггсъ, вы были ея сообщницей, смею сказать. Только я вамъ предсказываю, вы жестоко ошибаетесь, если расчитываете на мое завещаше: тамъ не будетъ вашего имени, миссъ Бриггсъ... Потрудитесь, если вамъ угодно, написать записку къ моему душеприкащаку, мистеру Уэкси, п скажите, чтобы онъ пришелъ ко мне спо минуту.
  Миссъ Кроли, съ иФкотораго времени, получила привычку посылать за своимъ душеприкащикомъ каждый Божш день, потому-что она безпрестанно изменяла свои планы пасчетъ окончательна™ распо-ряжетя своей собственностью, и жестоко неудом!; -вала, кому и какъ приличнее отказать свой капиталь.
  Здоровье старой девственницы очевидно поправлялось, что доказывали, между-прочимъ, ея безпрестая-ные сарказмы, брань и злыя насмешки надъ миссъ Бриггсъ. Все эти нападешя бедная компаиьйонка переносила терпеливо, съ безусловиымъ самоотверже-шемъ и съ темь нравствепнымъ унижешемъ, на которое, по большей части, бываютъ обречены женщины съ ея положешемь въ свете. Кому не случалось видеть, какъ женщина бранить женщину ? Что значить нравственное безпокойство—безпокойство мужчины, въ-сравнеши съ теми ежедневно бросаемыми стрелами, который падаютъ на грудь какой-нибудь

Г

dame de compagnie? Б1>дныя жертвы!.. Но мы удалились отъ предмета. Д1ло въ томъ, что сварливость миссъ Кроли возрастала постепенно, по м!р1; возстановлешя ея физическпхъ сплъ, и это было въ порядки вещей: ч!мъ ближе рапа къ заживленпо, т!мъ она зудитъ сильнее п мучительнее.
    Миссъ Бриггсъ была такпмъ-образомъ единственною жертвой, обреченною наслаждаться лицезр!шемъ выздоравливающей старушки; но и друг!я нФжныя особы, жпвппя вдалек!, не забывали миссъ Матильду. Ежедневный письма, подарки и другая бол’Ье или ме-н!е нужный послания свидетельствовали очевндийй-шимъ образомъ, что есть у ней добрые родственники и родственницы, которые всегда помнятъ и соболезнуют! о ней.
    Прппомнимъ прежде всего почтительнаго-племян-мянника миссъ Матильды, Родона Кроли. Черезъ нисколько недель поел! знаменитой битвы при Ватерлоо , когда военная газета известила о мужествен-номъ подвиг! и повышения этого храбраго офицера, почта изъ /Ддеппа привезла въ Браитонъ на имя Матильды Кроли красивую шкатулочку съ подарками и почтительиымъ пнсьмомъ отъ племянника ея, полковника Родона. Въ-шкатулочк! находились французские эполеты, орденъ почетнаго лепона п эфесъ отъ шпаги, добытый на пол! битвы. Письмо написано было въ юмористическомъ дух! и въ немъ расказывалось, между-прочпмъ, какпмъ-образомъ одинъ офпцеръ фран

  цузской гвардш, давний клятву, что «гвард!я скорее умретъ, ч1>мъ положить оружие», быль тотчаеъ же взять въ шйнъ англшскимъ солдатомъ, который переломить его шпагу прпкладомъ своего ружья. Изуродованная шпага перешла во владЬше къ Родоиу. Эполеты и ордепъ почетпаго легюна принадлежали французскому кавалерийскому полковнику, павшему въ бнтв'6 отъ собственной руки адъютанта генерала Тюфто. Родоиъ Кроли думалъ, что сдЬлаетъ самое лучшее употреблеше изъ этой добычи, если перетлеть ее къ своей возлюбленной, бездонной те-тушюЬ въ Брайтонъ. Должепъ лп онъ продолжать свою корреспонденцию изъ Парижа, куда теперь мар-шируютъ ашчпйсше полки? Онъ можетъ, конечно, сообщить ей интересный известия пзъ этой столицы, гд'Ь, вероятно, найдетъ опъ старыхъ друзей миссъ Кроли, фраицузскихъ эмигрантовъ, къ которымъ опа была такъ великодушна п добра впродолжеше ихъ го-рестнаго пребывашя на британской территорш.
   Старушка поручила своей компаньйоик'Ь -написать къ полковнику Родону ласковое и дружеское письмо, и поощрить его къ продолжен!» своей корреспонден-щи. Его первое письмо было-такъ забавно п оживлено такимъ чудпымъ юморомъ, что миссъ Кроли съ удо-вольств!емъ воображала себгЬ перспективу посл-Ьдую-щихъ послашй пзъ Парижа.
   — Разумеется, я знаю, объясняла она своей ком-паньйоик’Ь, что Родоиъ не всостояши самъ написать

— 6 —

такого чудеснаго письма... онъ такъ же глупъ, какъ ты, моя милая... и я понимаю, что эта негодная Ребекка диктуетъ ему каждое слово ■ но пзъ этого еще вовсе не следуетъ, что племяннике не обязан ъ забавлять свою тетку. Скажите ему, Бриггсъ, что я съ удовольств1емъ ожидаю будущихъ писемъ изъ Парижа.
   Письмо, действительно, сочинено было Ребеккой: по старушке не могло придти въ голову, что п военные трофеи, присланные къ пей, составляли неотъемлемую собственность мистриесъ Родонъ: она купила пхъ, за несколько франковъ, у одного изъ безчпслен-ныхъ пройдохъ, которые начали торговать этпмп вещами немедленно после прекращения воецныхъ действий. Романисту, знающему все на свете, известно также и это обстоятельство. Какъ бы то ни было, ласковый ответь миссъ Матильды значительно обод-рплъ нашихъ юныхъ друзей, Родона и его супругу, оживленпыхъ теперь почти несомненною надеждой на совершеннейшую благосклонность возлюбленной тетки. Они решились и приняли заранее действительныя меры утешать ее самыми веселыми письмами изъ Парижа, куда, по словами Родона, они спешили по следамъ победоноснаго войска.
    На жену пастора, отправившуюся на «Королевину усадьбу» лечить переломленную ключицу своего супруга, не распространялось более благоволеше миссъ Матильды Кроли. Мистрпссъ Бьютъ—эта жп-

вая, юркая, расторопная , самовластная женщина, имела неосторожность провиниться неисправимымъ образомъ передъ своей золовкой. Впродолжеше пребы-ваш'я своего въ Лондоне и Брайтон^, она не только забрала въ свои руки всю хозяйственную часть , не только стеснила пащентку суровыми распоряжениями, но и наскучила ей какъ нельзя больше. Если бы миссъ Бриггсъ была женщина съ проницательными» умомъ, ей, петь сомнешя, было бы въ высшей степени пргятно исполнить поручеше своей благодетельницы относительно письма на «Королевину усадьбу». Матильда приказала написать, что, такъ-какъ ея здоровье быстро начало поправляться немедленно после отъезда мистриссъ Быотъ, то она покорнейше просить добрую посторшу не пр!езжать къ ней въ другой разъ ни по какому поводу, ни подъ какимъ предлогомъ, и не бросать изъ-за нея собственной семьи на «Королевиной усадьбе». Такой тр^умфъ надъ женщиной, позволявшей себе гордое и заносчивое обхождение въ отношеши миссъ Бриггсъ, могъ бы, конечно, обрадовать всякую дальновидную леди, но миссъ Бриггсъ, кроткая и смиренная, не принадлежала къ разряду этихъ леди, и сердце ея почувствовало даже состра-даше къ своему врагу, какъ-скоро отняли у него средства вредить ей.
   — Какъ я была глупа! думала мистриссъ Быотъ, обвиняя себя въ поступке, который въ самомъ деле былъ очень глупъ. Зачемъ мне было въ этомъдурац-

— 8 —

номъ письмЪ, которое мы отправили къ ней вийсгб съ моими откормленными цесарками, намекать, что 'я прйду! Мий бы следовало, не говоря дурпаго слова, прямо прйхать къ миссъ Кроли и вырвать ее пзъ рукъ этой плаксивой Бриггсъ и этой негодницы, femme de chambre. ПргЬхать бы, дан только... Ахъ, Быотъ, Быотъ! ЗачТмъ тебТ вздумалось такъ некстати переломить свою ключицу?
    Ужь именно некстати. Мы видели, какъ мпстриссъ Быотъ, лрибравъ игру къ свопмъ рукамъ, заранее разочла всЪ выходы и взятки такъ, чтобы не промахнуться ни одной картой. Но она промахнулась съ другой стороны. Ея хитрое, безошибочное искуство оттолкнуло отъ нея всТхъ партперовъ, такъ-что уже никто не решался возобновить съ нею опасную игру. Привсемътомъ, мистриссъ Быотъ и ея возлюбленные дЪтки были убеждены душевно, что опа сделалась въ этомъ случай несчастной жертвой у;касн1>йшаго эгоизма, и что ея самопожертвоваше въ пользу миссъ Матильды Кроли сопровождалось самою черною неблагодарностью. Повышете Родона и почетный отзывъ о немъ на столбцахъ военной газеты чрезвычайно растревожили ея чувствительную душу. Чего тутъ ожидать? Легко станется, что тетка простить своего храб-раго племянника, полковника и кавалера, и эта ненавистная Ребекка опять овладЬетъ сердцемъ легкомысленной Матильды. Что тутъ станешь делать? Мист-рмесъ Быотъ написала для своего супруга весьма крас-

норечпвое сочинеше о суетности морской славы, и о томъ, какъ судьба бываетъ иной разъ слепа въ раздая-шисвоихъ благъ. Достойный супругъ не понималъ тутъ ни одного слова; но темъ не менее, сочинеше при первой же сходке было имъ произнесено превосходно, съ чувствомъ, толкомъ и даже съ проблескомъ возвы-шеннаго паооса. Единственными его слушателями были: мистеръ Питтъ, старили братъ Родона, Роза и Ф1алка, дочери покойной леди Кроли. Сэръ Питтъ уже давно не посЬщалъ собранШ, где произносились патетическая речи. вс
  Поведете старика становилось хуже и хуже, съ месяца на месяцъ, содня-надень. Съ отъездомъ Бекки Шарпъ, онъ далъ полную волю и разгулъ своимъ грязнымъ привычкамъ, къ великому соблазну всего графства и къ величайшему ужасу своего стар-шаго сына. Ленты у буфетчиковой дочки, миссъ Гор-роксъ, заблистали самыми яркими цветами. Благородный фамилш Гемпшира не заглядывали больше на «Королевину усадьбу» и съ презрешемъ говорили о владельце этого древняго поместья. Сэръ Питтъ браж-ничалъ каждый день въ домахъ своихъ фермеровъ, и нередко ездилъ въ Модбери промачивать свое горло ямайскимъ ромомъ. Кучера, барышники и браконьеры сделались его закадычными’друзьями, и онъ пировалъ съ ними на всехъ окрестныхъ базарахъ. Миссъ Гор-роксъ решительно торжествовала. Она ездила съ нимъ на четверке вороныхъ въ Соутамптонъ, заседая
т. in.                               Г