Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Проблемы концептуального определения и соотношения понятий «туризм» и «рекреация»

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 478595.0011.99.0012
Доступ онлайн
от 49 ₽
В корзину
Саранча, М. А. Проблемы концептуального определения и соотношения понятий «туризм» и «рекреация» / М. А. Саранча. - Текст : электронный // Вестник Удмуртского университета. Серия 6: Биология. Науки о Земле. - 2009. - №2. - С. 105-118. - URL: https://znanium.com/catalog/product/494922 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
 
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 
105

БИОЛОГИЯ. НАУКИ О ЗЕМЛЕ 
 
2009. Вып. 2 

 
УДК 914/919 (045) 
 
М.А. Саранча 
 
ПРОБЛЕМЫ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ  
И СООТНОШЕНИЯ ПОНЯТИЙ «ТУРИЗМ» И «РЕКРЕАЦИЯ»  
 
Предлагается концептуальное определение понятия «рекреация», а также рассматривается вопрос о соотношении понятий «туризм» и «рекреация».  
 
Ключевые слова: концептуальное определение, понятие, потребности, рекреация, 
туризм. 
 
Начинают исследования традиционно с дефиниций. Особенно актуален 
такой подход в областях знаний, в которых нет устоявшихся взглядов на ключевые понятия и термины. Несомненно, к таким областям знаний можно 
отнести географию туризма и рекреационную географию. К базовым понятиям туристско-рекреационной области знаний относят: досуг, свободное время, отдых, туризм и рекреацию. Остановимся на двух наиболее важных категориях географии туризма и рекреационной географии: туризме и рекреации. 

Туризм. Слово «туризм» происходит от греческого tornos и латинского 

tornare, означающих токарный станок или круг, движение вокруг центрального 
пункта или оси. Значение слова несколько изменилось в современном английском языке, добавленный суффикс -ism отразил направленность сущности понятия на действие или процесс – движение по кругу, а суффикс -ist использовался для обозначения субъектов, осуществляющих данные действия. Таким 
образом, слово tourism в английском языке означало отъезд, поездку «по кругу», а затем возвращение к исходному пункту [47]. Во французском языке слово tour означало поездку, прогулку.  
В советской рекреационной географии «туризм» понимался как одна из 
форм рекреации, связанной с пространственными перемещениями и активным отдыхом. Однако в зарубежных исследованиях туризма нередко туризм 
рассматривался и как сфера экономики и миграций людей. Так, П.Г. Олдак 
[21] выделял «традиционное, прямое, узкое» значение туризма (отдых, проводимый в путешествии) и «современное, научное, собирательное» (все виды 
движения населения, не связанные с переменой места жительства и работы, с 
самыми различными целями). Близкой является и позиция В.И. Азара [1], который под туризмом понимает одну из форм миграции населения, характерную временным его перемещением из одного района страны или из одной 
страны в другую, если оно не связанно с переменой места жительства или 
работы, иначе говоря, добровольное путешествие в целях отдыха, лечения, 
участия в научных, деловых и культурных встречах. 
Н.С. Мироненко и И.Т. Твердохлебов туризм определили как совокупность отношений и явлений, возникающих в процессе путешествия и пребывания людей вне своего постоянного места жительства, если пребывание не 
превращается в продолжительное проживание или во временное занятие ради 
заработка [17]. 

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Доступ онлайн
от 49 ₽
В корзину