Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Антология традиционной вьетнамской мысли. Х - начало XIII вв.

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 612813.01.99
Антология традиционной вьетнамской мысли. Х - начало XIII вв. - М., 1996. - 242 с. ISBN 5-201-01886-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/348737 (дата обращения: 23.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Рuссийская Академия Наук 

Институт фlШософии 

АНТОЛОГИЯ 

ТРАДИЦИОННОЙ 

ВЬЕТНАМСКОЙ МЫСЛИ 

х -начало ХПI.ВВ. 

Москва 

1996 

А-72 

Редактор 

доктор филосnфских наук М. Т. Сmеnанянц 

Составитt>ли: 

В.В.ЗаЙцев, A.B.HиKиm.lН 

Рецсшенты: 

доктор исторических наук: д.в.деоnик, 

доктор философских наук в.г.Буров 
" 

Aиrолоl1Ul традициОНIIОЙ вьетнамской МЫCJIИ. 
Х - начало XПI вв. - М., 1996. - 141 с. 

в JCIIИI"8 8Rep8L1e 8 отечec:rвcIIИОЙ И западкой иаухе 

~rlle'ml 
с:ис:тематнческ.. 
подборха 
переводо. 

Фрarмонтов средневеховых сочиие:IИR, харucтepll3yJOUЩХ 

Мl'pOвоэ:реиие ВIoeТНа!,щеа Х " ХШ вв. В lCИигу воuши 

Р83ll00брil:sиые материалы, O11IOCJIщиеса lCах Ic мecntым 

pe.1DIГНОЭИЫМ вероваllИ8М (КYJD.T предк08 И .цухов), тах и 

npи~емУ из Ищuш и Киr.. БУ.!WI:J/IIУ. 
I"Л88НJdМ 

обраэОМ WlCOJJЫ пиеи (хит. чаи .. ). Переводы с lCИТaJk:Jcoго 

lDьuca осущеспшею. по сов,емеикым иаУЧИО"КРlfТ!lческим 

lDД8НиillI н по иеоnyб.uнJC081111Н1oD8 матери ..... (рукопнсн, 

хснлоrpафw). 

KHНI"8 PIU:AJIТ8Н8 на cпeцJlanиcтoв н wиpOlCНA КРУГ 

ЧН'IWIUCЙ, Hh-repecyiOЩИXCII .цуховноli lCуЛЬ1)'JlOА Дальнero 

Вocтor.L 

ISBN '. 20 1-01886-6 
с В.ВЗзИцев, СОСТ8ВJIeИие, 1996 
С А.В.Нmcнтин, составление, 1996 

@) ИФРАН, 1996 

От редактора 

Идеи создания "АIПОЛОПUI траДIЩИОИИОЙ вьетнамской мыслИ" 

заРОДWI8СЬ примерно 1 5 Л~ тому назад в ходе IUCТИВIi.,ГО дьухстороииего сотрудничества меж.цу Инcтитyrом фИЛОСОфlШ АН СССР 

и ИНC'ПfIYI'ом философии Комиreта обществеШIЫX -аук СРВ. В то 

времи - врct.fИ наЧ8..'Iа 80-х IТ. - достаточно ПJIодотворно велась совместная СОВ~СКО-Dьетнамская научнаи дCIIТCЛЬНОСТЬ по разшlЧным направлення:м гуманитарного, в основном - общественно-полиnrчесжого ЗН811ИS1, которое nсущС(:rвшшось в духе овладеНШt. и 

распространеllИSl марксистско-ленинского мировоззрения:. С э-rих 

позиций и бьшо предложено тогда "взгJIJiНYI'Ь" на иcroрич~, 

mrrcpatypho-художествеНПЬJЙ материал, ХР:!IIJПциliся: в Библиотекс 

национальной литературы Вьетнама. 

Поскольк)' работа предСТОJШа СОВМCCПl8JI, на предварительных встречах в Москве и Ханое бьшо оговорено: вьетнамска. сторона отбирает подхоДJПЦИЙ материа..'I, осуществЛSl~ его предваритсльJlyIO текстовую обработ.су 11 переводит на русский язьпс, тогда 

как советская сторона - редактирует предоставлеюlЫЙ материал и 

издает его. 

Вьетнамскис КОШlСГИ ПР('ЧВИШI поистине добрую ВОmo, передав и тем самым доверlШ нам многиекоmui оригиналов рукописей 

и ксилографов, ранее ниrде, даже в их собстаеJШОЙ стране, не изД8.вавшие--II. Огромную работу по отбору материала И начальному 

этапу его "бработки провел ведущий во Вьетнаме специ8JJИСТ по 

истории отечествеииоЯ философШI профессор Нгуен ТаЯ Т:ш. ЧерНОВОЙ перевод на РУCCICИЙязык БыJ1 осуществлен СО'rpУJUlИКом Ииcnnyrа философии КОН СРВ Ву Ван Зунгом. Больша. поддерЖ1С8 

пр"екту бьша окаЗ8на со стороны руководства ИНCflПYТа ФIUIОСОфии в Ханое в зnщс его директоров Фам Ньы Кыоша, Ле Тхи, Ву 

Кхиеу, Ле Хыу Танга. 

Однако депо не обошл')сь б~ сложностей. Прежде всего обнаРУЖИШlсь некоторые прИIIЦИПИ8ЛЪНЫС рашичня: в методологических установках. В частности, с нашей стороны высказывалось 

пожелание 
максимально 
освободитьси 
от 
идеоЛОГИЗ8ЦИИ 

(ВыдВижение на передний план так называемого пршщипа патриотизма и т.п.). Нам представЛJШОСЬ, что об'ЬClCТИВНОСТЬ и ПОШIота 

отбор& доJIЖИЫ стать ОСНОВ1IЫМИ nPИlЩИПами по(,.IpOCllИSl мани
руемого труда, поскольку только при этих условиях открываетеl 

возможность более или Mellee адскваll10ГО отражешlЯ СJJОЖIIОГО, 

про·mвореч.mого характера духовного развюия вьетнамского общества с момента обретеllJlЯ JIМ государствешlOЙ независимости в 

Хвеке. 

Еще более затрудшm:.JIЬНОЙ оказалась проблема перевода текстов с старовьетнамскnго язьпса на русский, некоторые из которых 

впервые в мировой npактике В80ДИЛИСЬ в научный оборот 11 Ile 

подвергались, следовательно, предваркreJIЬНОМУ фVIологическому 

нзуч~шпо. Стало очевндным, что предоставлснный вьетнаМCJQL\l11 

коллегами материал требует ДОПОЛllиreльной эксперmой проверки. 

Указанные обстоятельства, а также ряд других моментов, свяЗ8ШIЫХ с изменениями обществеIШО-ПО:ЛИПIЧССКОЙ снтуации СН8чала в нашей стране, а затем в ДРВ, ВЬПJудIfJШ на время прервать 

работу над АНТО.JlOгиеЙ. 

Возобновление проекта стало возможным благодаря главным 

образом усилиям двух молодых сотру,IЩиков ИФ РАН - А. В. НиюmUlа и В. В. 3аfщева. А. В. НикиnUl - первый в отечественной 

науке кандидат философских наук в области вьетнамиспlЮI, влаДСIOЩJШ в раUIIОЙ мере совреМСIПIЫМВЬе1118МСКJJМ язьпсом и староВЬСПlамским хаJШОМОМ (ПОМJlМо, конечно, знаlmя ряда европейских 

язьпсов) - тщательно изyчIVI не ТОJ.lько матери8лы1 преДСТ8В.JIеmfые 

ему редаюUlСЙ, ио исследовал в ходе ГОДlIЧНОЙ СТ~ЖIIР()ВКИ В ПеКИJ1СКОМ университете все доступные бибmlOтечные и архииные 

фоIf)."(ы' храllЯЩИеся в Китае. Это позвоmVIС составить более полный и точный список теКСТ09, отражающих Мllровоззренческие 

взгляды, IL\tсвшие распространение во ВЬeПJамском обществе с 

глубоУ.оЙ древности до наших дней. Все Teкcты бьvm подверпrуты 

тщательной текстологической обработке, CBepeHЬ~ с аналогичными 

М&Тt..'Риалами В других источниках, CKoppeKTllpOBaIIbl 
с имеющимJlся переводами иа другие, главным образом французский, 

ЯЗЪПСИ и пер сведены на руссюlЙ. 

Поскольку структурообразующее ядро ВОе11lамсу.ого письменного IIв.:ледия с{)став.JIЯJ()Т тeKcты' написанные на древнеюrтsйском 

языке (ВЭIIЫНС), особое значеШlе сыграло активное учаСПlе в подготовхе АIIТОЛОПШ специаmlста по lCJIаССIlЧеской китайсхой философии В. В. Заrщсва. Имснно им бьша осуществлена сверка перевода с оригиналом n'Кста. Кроме того, ему принаддеЖIIТ заслуга переnода ПОЭ11iчесlС11Х текстов в СПIХОТВОРJlОЙ форме. 

РукОПИСЬ АНТОЛОГIШ бьша отрецензироваиа крупнсйшими 

отсчественными вьетнаМllстами, У-И замечания бьvm по мере воз
можноСТИ учтены. ОсоБYIО благодарность редакция выражает в 

этой связи KallJUfД8ТY истор"ческих наук, npофесссру Деопю..у Д. В. 

Настоящая АнтолопlЯ, над ПОДГОТОВКОЙ КОТ(JРОЙ IS течение 15 

л~f ТРУдllЛСJI немногочислеJШЫЙ КОJшектив ученых. двух стран, 

представляer собой первую в мировой практике на}'чн)'ю'попыткy 

предостаВIПЬ слово древним вьетнамским мыcлnrеля.\{, государственным деятелям, странствующим 11 
ПРОПОlSедуюtr-1М монахам 

для изл:ожешlЯ своих. взглядов lIа ра3JПIЧllые, главным образом 

нравственные, проблемы. Насколько эта попьmcа у,,:алась - сущrrь 

чшатeJПO. Со своей стороны Центр восточной фlШОСОфИИ ИФ РАН 

намерен продоЛЖIIТЬ начатую работу и уже в ближайшее время 

преДЛОЖJlТЬ ДIIЯ пуБШIК8цюt "AIrrолоппо вьеТllамской мысли XIIlXIVBB". 

В З8кmoчеШlе хотелось бы выразlПЬ благодарность РоссийClCому ГумвшrrаРIlОМУ Научному Фонду З8 поддержку настоящей 

работы, составляющей часть прОer.та по истории средневековой 

восточной фИЛОСофЮl. 

История вьemамской мысли в контексте 

традицпонной культуры 

(вместо предисловия) 

Вьетнам - страна древней и яркой культуры. Исследования историков, археологов и эпюграфоn показаJШ, что R 1 тыс. дО Н. Э. 

тсрриторИSi этой страны бьша цею:ром самобытной щmилизации, 

ПОЛ)"ЧJmшей на~вание допnпонской. Как считает авторитетный 

российсIШЙ специаJШСТ по ИСТОРJlli ВЬCnIзма Д. В. Деопик "речь 

идет имешIO о ЦИВИJШзации со сложными ре.!шгиозными вероьаниями, с высокоразвитым и глубоко своеобразным ИСКУсСТвоt.I, с 

очагами государстпсннvсти"l. 

Однако письмеlшые источники дают ВО:iМОЖНОСТЬ npослсднть 

СnЯЗIIУIО исторшо вьетнамской культуры только с Х 
в., хотя к этому 

време::ш nисьыеlшая традиция во Вьcnшме пасчитьmала уже около 

трннадцаnl столeniЙ. Время, ВОЙНЫ и влажный троrшчecICИЙ ЮIИмат не пощадили ранних памятшIКОВ вьетнамской литературы и 

мысли. Исследователям вьетнамской древности npиходиrся собирать по КРУ'пщам сведения из произведеllllЙ китайских авторов, в 

которых встречаются описания Вьетнама и фрагмеlПЫ сочинений 

литераторов и мыслителей этой страны1. 

Поскольку работа по систематизации да иных юrrайских источников еще далека от завершения, начаш.1I0Й вехой ;'Антологии 

ВЬCnlамской траДИЦИОШIОЙ МЫCJШ" стал Х в. - время ВОЗЩIКновсШIЯ незаnисимого BbCnlaMcкoro государства. Верхней границей 

нашего труда мы избраШI начало XIII столетия, что обусловлено 

как своеобразием вьетнамской культуры этого периода, ОТШIчающего его от последующих этапов ее истории, так иnpl1ЧИП8МИ 

источниковедческого характера - в силу ряда npllЧИН подроБI:ОСТЬ 

и характер освещения культуры Х - XIII вв. резко ОТmlЧается от 

освещения последyIОЩИХ этапов3. Поэтому мы решили отдеШIТЬ 

мат~иаJIЫ, касаЮЩIIеся Х - XIII ВВ., в самостоятельный выпуск 

"АlrrО,110ГИИ вьетнаМСI(ОЙ траДИЦИОШIОЙ мысли". 

Для историка фJШОСОфии изучение траДИЦИОIШОЙ ВЪenlамской 

ЖЫСJШ TaJrf В себе неМЗlIО трудностей. Дело заключается не "ТОJIЫ(О 

в\ IL'IОХОЙ сохраlПlОСПI рашIИХИСТОЧНИКОВ. сколько в ТОМ, что D 

истории вьетнамской мысли мы iтpаll:тически не встречаем следов 

IIIрофсссионалыIйй фlШОСОфСКОН деятельности. Вьетнамский мысJШIСЛI. Х - ХIIl 8В. - это му;:tpец, реJUlГИОЗНЫИ подвижшiк ИJIИ шаI'iIЗII~КУДесШIК. Знания, которымч ОНИ обладают и которые при 

(L,~C ОThl'ьшают JПOДSIМ, не являются результатом анаmmlческой 

6\ 

деятельности и не выражены D логико-дискурсивной форме. Ою! 

сообщают СDОИ~i слушателям "древнюю мудрость", делятс'll своим 

религиозным опытом, заюпшают духов или демонстрируют свои 

сперхъестествеШlые способности. 

Отсутствие в раlШей истории вьетнамской мысли следов теоретико-анашlТИЧеской познавательной деятельности, возможно, 

связано с тем, что хорошо извеC'ЛIЬJе вьетнамцам конфуцианство, 

буд,:щзм и даОСJШf были ВОСПРШUIТы ими как готовые ФОРМЫ. А 

система сильных национальных верований (главным образом 

культ предков и духов) не нуждалась в фlШОСОфСКНХ обобщениях и 

D соответствующей литературе. Поэтому средневековые :;}ьетнамские СОЧШIения, которые донесли до нас следыI ЭТОЙ "практической 

философиц", лучше lIазьmать мировоззренческими теIсстами4 • 

Характерно, ЧТО во Вьетнаме история национальной мысли 

бьш& наIIйсана намного позже, чем в других странах ДаЛЫIСГО 

Востока. П-:рвый том ее вьпnел только в 1993 С., хотя исследования 

в этом направл:ении велИсь около "Ipex десятков лет. Как показали 

материалы теор~еских конфере1ЩИЙ, наиболее сложным для 

вьетнамских ученых оказался вопрос именно о содержании понятия 

"вьетнамCI(ВЯ: мысль". Чан динь Хыоу, o.znm из виднеЙIlrnХ современных спеЦИ8JШСТОВ по истории вьетнамской культуры, считает, 

что во BbC'l1laMe вообще не бъшо фJШОСОфииS• По его мнениIO, 

можно говорить только о мJ':Iровоззрении н особом типе МЫIWIения 

ВЬCJ1iамцев6. 
Суть 
этого 
явления 
он 
определяет 
так: 

"Мировоззрение, предстаDления о человеке, JiCИЗНИ, движении, историческом движении, основаlшыe на сложном взаим:опронш<новении конфуцианства, буддизма и даосизма, тесном пе-реплетешm 

''трех учений" с народным типом мьпnлешlЯ, а "I8Кже сочетание 

всего вышеуказаlПlОГО с.тсорцяыи uнь-ян и Y-CUH и составляют вьетна14СКИЙ ТШI МЪПlIlIClЩjliI7. 

ПоскоЛьку невозможно ОШlсать мировоззрение вьо:тнамцев в 

8иде стройной и логичнойсИCТCШ»I поllЯ1'Шi в европейеко~' смысле 

CJlOB8,· ~ы lIpeд1I8гаем нашему читатemo погрузпrься в мировоззренческий KQh"Тe1CCТ и рвccчи'I'ыDем,. что при завершешm ~ешIЯ 

"А1полоl'Иf.l" чиrатепь сам ознакомиrcя с набором термннов, общих и более 1Jаcrиыx, и тем самьщ выстроит ДIIJI себя систему мировоззренческих прIiОРитето». дlIя каждого читаТCШI она будет 

CВOJl, как и ДJJJI motoro вы:rиамца Х - XIII вв. 

ДpyгiDI CIIОQeйmим вопросом JlВJIЯeТCJI проблеt.(а соотношеI0OI 1р8ДИЦИОIПIОЙ культуры ВьеТнама с китаRской культурой; 

И3DeCП10, что Вьerи8М, КОТОРь$ более ТЫСЯЧ}I лет (с КОIЩа II в; до 

7 

н. Э. по Х 
в. н. э.) BXoДIOI В состав китайского го:ударства, оrnоснтся. к числу стран, где нациопалъная культура длительное время 

раЗВlmала~ь npсимуществСlmо в формах, эаимствоваlПlЫХ ИЗ Китая 

(в первые вска н. э. - И У.З Индии). В течение почти двух тысячедеПШ, ДО основательного знакомства с европейской культурой (о 
XIX - ХХ 
вв.), 110ЮIТИJI "l"рамопIOСТЬ", "образование", "наука" ДIНI 

вьетов И вьernамцсв прочно связьmались с пою:тием: "китайская 

культура"В. В послzдние столenIJI китайское ВЛИЯЮlе на Вьernам 

выражалось &1реимуществс!IНО в конфуцианских мотивах, что для 

вье-rnамцев 
стало 
означать 
тождествеlШОСТЬ 
понЯ1'ИЙ 

''кснфуцпанство'' И "китайская культура". 

Культурное ВJIИJlННе Китая, дО IX столenIJI осуществЛJIВшееся 

адмшmстративw..rми мерами, с Х в. определялось внутренними 

потребностями вы:mамской культуры и ВОШIами китайской эмигр~ции В ХIJI и ХУН вв9, Наибольшее сближение двух культур произошло, в XIX в., когда Вьernам действительно очень полно воспринял КУЛЬТ)'f-IlУЮ модель КиrаЯ', в первую очередь поmmlческие 

ШIСТИ1)'ты Цинской империи. Эrо объяCНJIет тот факт, что lIекоторш: европейцы, знакомившиеся с КУЛЬТУРОЙ Вьernама именно в это 

время, порой говорят о ней как о "слепке с кульrуры китаЙскоЙ"'О. 

ПримешlТCЛЬНО к нашему npедм~' ::1'0 означает, что все сочинеmп: вьernамскмх МЫС1ПrreJIеи Х - XIH вв. написаны на китай­

ском языке И по законам известных в китайской фiшософской литературе жаl;РОВ, а терминологический лексикон вьетнамской мысли совпадает с поНЯТИJlМИ 11 хате1'Vри.чм:и траДlЩИОННОЙ китайской 

фидософии и рeJПU1lИ. 

В этой ::нтуации вопрос о спеЦИфНlCе и самобыrnоCI1l вьernамской культуры решается вьстнамcIGlмиучеными по-разному. Чан 

Динь Хыоу, наr.ipИМер, считает, что "выдающиеся вьernамскне 

"d.ыслителн, обладавшие ЧУВСТВОМ ШЩ1l0НaJIЬНОЙ гордоCI1l, стремиJIИсь развивать КЮIЖНОСТЬ во Вьеrnаме равняясь на IUrrай, стремясь не уступить китайской культуре, а не критиковать ее с целью 

демонстрации своей спеЦИфИ1ili ... Напm и",-rорнки составЛJIJIИ исторические труды по образцу "Цзы ЧЖИ"f)'Н цзяиь" ("Всеобщее зерцало, ynpавлеmno помогающее") Сыма ГУlIна, "Ган МУ" ("Основы И 

дcrаШI'~ Чжу Сн, а наIШI поэты И грозанки старались писать IC8K 

ЛИ Бо, ду Фу, Оуян Сю, су Дунпо и др. А ТО, к пгимеру, ЧТО входило в содерЖdЮlIC ПОНJIТWI "фыонг хн" (юп. фан цзи), Т.е. фармацеВ1юса, Г8Дl\ние, reorpафия, астроноМИJI и т.д., изучалось по китайским книгам. Если yчиrываЛСi и нec'пIый опыт, те оБЪJlСWIJIО;:Ь 

все равно с позИЦIIЙ у-син н uнь-я,,"! 1. 

8 

* • • 

Краткому рассказу о традициошюй мысли I\ Х - ХШ 
вв. необxoдnмo предпослать более подробный O'1cpiC исторш~ вь~амской 

культуры до Х 
в., когда земли COBpeMe.illiOrO Северного и частично 

Центрального Вьетнама - исторической родины вьетнамского народа - входИли в состав различных государствеШIЫХ образоваmlЙ 

существовавших на территории Киrая. 

До знакомства с китайцами, в IV - 111 вв. до н. э., У лзквьетов 

(предков современных вьетнамцев) уже бьша своя государственность (ц.арства Baн..'U\иr и Аулах). Их первые копrакты с населением долшIы Хуанхэ оmосятся, видимо, ко времени завоевательных 

походов ЦШIЬ Ши-хуана (214 г. до н. э.), присоеДШlИВшего обumpные раиоRЫ юга к (;I:оей имперШl. Тогда же С,iIожил:ась npаъ..''Тика 

ВЫСЪШКИ боды.пи.t масс населения из центральных ргйоноп страны 

на юг, которая, верощо, имела следствием распространеШlе китайского язьпсз; письменности, элементов материальной и духовной культуры в иной эmокультур~ой среде. 

После крушения имперШl цшп. в 207 г. до н. э. ОДИН из полководцев ЦШIЬ Ши-хуана, Чжао То (вьет. Чиеу Да), об'Ьедшпш все 

государства намвьетов и лаквьетов (совремеШlые Гуандун, Гуанеи 

и с~верный Вьетнам) и основал царство Намвьет (Навьюэ), где его 

динаCТШI правила около столетия,"незакCiННО", по Мllеншо китайСКИл 
летописцев, 
присвоив 
тиryл' "хуан-дм" 
{"императорвластитель ")1:!. 

Вьетнамская историографичесКая традИция придает деятельности Чжао То/Чи~ Да очень большое значение, но кажется 1ШКто 

из въетнаkСКИХ мыслителей, кроме Ле Тунп, в начале 16 в., не СВУ;:зывал с этой фигурой широкого распространеШiЯ китаhСКОЙ КYгlЪтуры В среде вьетского населеlШlI 13• 

В 111 г. до н. э. царСТ"о Намвьет БJ,ШО разгромлено и присоединено IC империи Хань, но районы се краrПlего юга до уз jpпации 

xaвьC1(O.:~ npecrола Ван Маном (9 - 23 IТ. н. э.), оставались вне 

ПОJDI деJIТeЛЬНОСТИ правИТСЛЬСТВ8j процессы ассимШDIЦИИ вьстов 

протекали ,)чень медлеШlО ИШI не проходили вовсе. 

С праВЛeIOlСМ Ван Манn СDSIЗЗНО наЧ8Лl) ПОJIИТИICИ интеНСИВной ассllМИJIJЩИИ "южных варваров", политики, которая проводилаCf. на фоне перемещения масс ханьского нысе.1J:ения из северных п 

цеmpальных районов на юг. Среди беЖelщев большую доmo соСТ8ВJDIЛИ обраЗОВ81U1Ые moди, в том ·числе и конфуцианцы, MHorne 

нз которых, видимо, были предСТliвитеЛЯМiI Ш 
. 
.''(ОJIЫ нового пись
9 

Ma 14• По данным китайских летОШlсей, губерН:1Торами Цзяочжи и 

ЦЗIOчжэнь (БЬШIШD1 Аулак) в ПC1Jilые десятилетия 1 в. Н. э. были Си 

Гуан и Жэю, Янь, которые проводили активную, однако не очень 

успешную ПОЛИПII<У ассимиляции вьетов. ОНИ же ОТI<pt.IJШ школы 

Д1IЯ оGучешIЯ китайской гpaMoTe lS• 

Политика ассимиляцml вьетов вызьrnала серьезныIe конфЛИКты. Так после прекращения "ванмановой смуты" •• еурядицы неоЖИдаШIО начюн\ются в ЦЗЛОЧЖОУ, прежде самой спокойной области. 

С 40-х гг. 1 в. Н. э. И почти до КОIЩа II В. Вьетнам сотрясаю, крупнейшие восстаШlЯ. Единственным удовлетво!iительным объя,;неШIем упорства ПОВСТaIщев, с одной CТOPOНbI, И жестоко\.,'Ти и непреклонности имперских властей - с другой, может бы1ъ появление по 

Вьетн&ме CЛИlIIКом большого числа китайских переселеIЩев, в ре. 

ЗУJIьтате чего траДJЩИОННЬШ образ ЖИЗНИ вьетов оказался под 

угро:юй. 

Упорная борьба в начале и взаимныIe УСI)'ПКИ в IСОIще привели 

к перВОМУ С:llifезу местной и ХI\НЪСКОЙ КУЛЬТУРЫ В КОIЩе II ll., В 

праnлеШIС губернатора Ши Нhепа (кит. Ши 
Се). Его почти полувековое правление оставило весьма глубокий след в ИСТОрШl вьетнамской КУЛЬТУРЫ и в памяти I!ьетнамцеn, почитавших его еще ПР:-I 

ЖИЗlШ. В последующие столетия, ВПЛОТ'l_ ;;''' хх 
в., он бьш удостоен 

мпоги;, титулов и почtnm.IХ имен. Историки траДJЩИОННОГО Вьетнама назьmали его "Ши ВЫОiIГ" (У-ИТ. Ши ван, ван ИЗ рода Ши), 

хотя при жизни он не бьш возведен в "ванское" досто}шство. Бьетнамские ученыI-конфуциш • .дыы Ьc;J]ИЧали его "Намзяо хок то" 

("паТРИltрХ-ПОКРОВИТель ученыIx Южного Зj{О"). А буддпсты числиШI его сре,l\И правителей, споr')бcreовавших распространеюпо буддизма ПО ВЬе'шаме. Представители оккульrnо-магичеСкой практиЮI СЧИТали его своим родuнаt;альюп<ом. Таким образом, к Ши 

Ньепу сходятся все основные ЛРJШН традиционной культуры Вьетнама (культ духов и прецков, конфуцианство, буддизм, даосизм)16. 

Плодотворное сочетание вьетских, хаНЬСIСИХ и индийских элементов ПРIШeJIО К установлению Ее Вьетнам(, дmrre.лъной стабильности, 

ПОЧ1И дО начала VI В. 
. 

Уl;пех правления. Ши Ньепа во MHOrt'!Yl 5ьш I1редоnpеДeJIен тем, 

что в 1 - П ВВ. во Вьетнаме ПОСТ<;f!~IШО фогмируется новая npослойка населения - этнически смешанная ('.ir.V:C-iЛЗЯ эmrrа и аристокраПVl. Прr,д,стаыпелем ее бьш II сам Шв Ньеп, отдаленны~ предки 

которого ПРОИСХОДlii1И нз царС111а Лу, родины Конфуция. Во времена смуты Ван Мана они перet;л!JШ~ В Цз~очжсу ('3ьiвший НО/Мпьет 11 в. дО Н. э.), где и наДОШG й5u\;;новались. Здесь жили шесть 

10