Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Исследователи Русского зарубежья. Выпуск 1 : биобиблиографический словарь

Покупка
Артикул: 802492.01.99
В первом выпуске биобиблиографического словаря представлены краткие справочные сведения о российских и зарубежных исследователях Русского зарубежья, предоставляющие информацию о датах их жизни, образовании, профессиональном пути, научной деятельности. В соответствии с направленностью словаря, приводятся сведения о диссертационных исследованиях, научных публикациях, проектах, имеющих отношение к теме Русского зарубежья. Текст печатается в авторской редакции.
Гентшке, В. Л. Исследователи Русского зарубежья. Выпуск 1 : биобиблиографический словарь / В. Л. Гентшке, И. В. Сабенникова, А. С. Ловцов. - Москва : Директ-Медиа, 2018. - 396 с. - ISBN 978-5-4475-2765-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1995313 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Всероссийский научно-исследовательский институт 

документоведения и архивного дел 

В. Л. Гентшке  
И. В. Сабенникова 
А. С. Ловцов 

ИССЛЕДОВАТЕЛИ 
РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ 

Биобиблиографический словарь 

THE RESEARCHERS OF RUSSIAN DIASPORA: 

Biobibliographical Reference Book 

Выпуск 1 

Москва 
Берлин 
2018 

УДК 03 
ББК 92 
Г34 

Гентшке, В. Л.

Г34
Исследователи Русского зарубежья. Выпуск 1 :

биобиблиографический словарь. = The Researchers  
of Russian Diaspora: Biobibliographical Reference Book /  
В. Л. Гентшке, И. В. Сабенникова, А. С. Ловцов. – Москва ; 
Берлин : Директ-Медиа, 2018. – 396 с.

ISBN 978–5-4475–2765–5 

В первом выпуске биобиблиографического словаря представлены краткие 
справочные сведения о российских и зарубежных исследователях Русского 
зарубежья, предоставляющие информацию о датах их жизни, образовании, 
профессиональном пути, научной деятельности. В соответствии 
с направленностью словаря, приводятся сведения о диссертационных исследованиях, 
научных публикациях, проектах, имеющих отношение к теме Русского 
зарубежья 

The first edition of the Biobibliographical Reference-book contains brief refer-
ence information about Russian and foreign researchers of Russian diaspora in-
cluding their dates of life, education, professional activities, research work. Accord-
ing to the subject of the Reference-book it contains information about theses, 
research publications, projects related to the research of Russian diaspora. 

Текст печатается в авторской редакции. 

УДК 03 
ББК 92 

ISBN 978–5-4475–2765–5
© Гентшке В. Л., Сабенникова И. В., Ловцов А. С., текст, 2018
© Издательство «Директ-Медиа», оформление, 2018 

К ЧИТАТЕЛЮ 

Имеющийся ныне большой массив исследований Русского 
зарубежья, а также наличие значительной группы лиц, осу-
ществляющих эти исследования, сделали весьма актуальной 
задачу создания биобиблиографического словаря лиц, изуча-
ющих эту важную научную проблему.  
Интерес к справочной, энциклопедической литературе, в 
том числе к биобиблиографическим словарям непреходящ, а в 
последние десятилетия он резко вырос. Такие тезаурусы, как 
правило, представляют собой справочное издание, объединя-
ющее сведения о персонах, библиографию их трудов и литера-
туру о них самих, в основном, не затрагивая вопрос о степени 
разработанности той или иной проблемы1.  
Цель данного издания «Исследователи Русского зарубежья»2, 
не только представить научной общественности круг лиц, кото-
рые занимаются разработкой истории Русского зарубежья, но 

1 Биобиблиографический словарь профессоров и преподавателей Казанского 
университета, 1905–1917 / сост. Е. М. Мишина и др. – Казань: Изд-во Казан-
ского ун-та, 1986. – 78 с.; Будаев Д. И. Историки Смоленска XVIII – начала 
XX вв. – Смоленск, 1993. – 126 с.; Милибанд С. Д. Биобиблиографический сло-
варь отечественных востоковедов с 1917 г.: В 2-х кн.; РАН, Ин-т востоковеде-
ния, ИНИОН. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М.: Наука, 1995. – Кн. 1: А–Л. – 701 с.; 
Кн. 2: М–Я. – 763 с.; Кто есть кто в российском литературоведении: биобиб-
лиографический словарь-справочник = who is who in russian literary studies: 
biobibliographical reference book / РАН ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. 
исслед. отд. литературоведения / гл. ред. Николюкин А.Н. – М., 2011. – 211 с.; 
Российское научное зарубежье: Биобиблиографический справочник / авт.-
сост. М. Ю. Сорокина. – М.: Парад, 2011. – 715 с.; Сотрудники Института славя-
новедения Российской академии наук: Биобиблиографический словарь / отв. 
ред. М. А. Робинсон, А. Н. Горяинов. – М.: Индрик, 2012. – 528 с.; Ленинград-
ская школа печатной графики (1924–1991): биобиблиографический словарь 
/ авт.-сост. Ю. И. Казимов – Санкт-Петербург: Северная звезда, 2014. – 304 с.; 
Костромские монахи-книжники XIV–XX вв. = Monks and writers from Kostroma 
in the 14-th–20-th centuries: биобиблиографический словарь / авт.-сост. 
О. В. Горохова, П. П. Резепин – Санкт-Петербург : Д. Буланин, 2015. – 780, [2] с.; 
Чернобаев А. А. Историки России конца XX–начала XXI века: биобиблиографический 
словарь: в 3-х т. – М.: Собрание, 2016–2017. – Т. 1: А–И. – 2016. – 
511 с.; Т. 2: И–П. – 2017. – 511 с.; Т. 3: П–Я. – 2017. – 519 с. и др. 
2 Данный биобиблиографический словарь «Исследователи Русского зарубежья», 
предлагаемый вниманию читателей, является результатом воплощения 
в жизнь инициативного проекта В. Л. Гентшке, И. В. Сабенниковой, 
А. С. Ловцова.  

и показать широту охвата исследовательских проблем, научных 
направлений с этим связанных, а также географического 
ареала, как самого Русского зарубежья, так и его исследователей. 
Определяя цель данного библиографического словаря, мы 
руководствовались полезностью издания для исследователей, 
прежде всего, российской истории и Русского зарубежья как ее 
составной части, до сих пор не имеющих обобщенной справочной 
информации по данному направлению. Вместе с тем данное 
издание позволит и самим исследователям познакомиться 
друг с другом, понять, какие направления в изучении истории 
Русского зарубежья уже достаточно хорошо освещены, а какие 
остались вне сферы их внимания.  
Круг исследователей Русского зарубежья достаточно широк, 
что связано с определением самого понятия Русское зарубежье. 
В нашем понимании хронологические рамки Русского 
зарубежья не ограничиваются только постреволюционной 
эмиграцией, хотя она феноменальна по своей сути, и большинство 
современных исследователей занимаются именно ею. Русское 
зарубежье разных исторических периодов значительно 
отличается как по своей географии, численности, так и по составу, 
а каждый период имеет своих исследователей. Наиболее 
значимыми этапами его формирования, являются крушение 
Российской империи и позже СССР, а также последовавшие за 
этим процессы формирования новых государств. Именно тогда, 
в результате передела границ, миллионы соотечественников 
оказались за рубежом, значительно расширив численность 
Русского зарубежья. Отметим, что к членам Русского зарубежья 
исторически относятся не только этнические русские, но и 
представители иных национальностей, имевших российское 
(советское) гражданство и эмигрировавшие из России (СССР). 
И сегодня Русское зарубежье имеет место быть3. Поэтому мы 
включаем в наш словарь исследователей, занимающихся в 
настоящее время всеми периодами жизни Русского зарубежья. 
В данном издании читателю доступны сведения о 161 ис-
следователе тематики, связанной с русским зарубежьем. Со-
став лиц, включенных в издание, показывает, что в Москве и 
                                                 
3 Ныне за пределами России проживает российская диаспора, включающая по 
разным оценкам от 35 до 45 млн человек. Её ядро составляют этнические 
русские, около 25 млн человек. (См. Справочник российского соотечествен-
ника. – М.: Дрофа, 2004. – С. 3.) 

Московской области (35%) совместно с Санкт-Петербургом 
(13%) живет и работает около половины ученых, занимающих-
ся данной проблематикой. Примерно то же количество иссле-
дователей находится в других регионах России. Свои данные 
предоставили исследователи из Архангельска, Владивостока, 
Екатеринбурга, Иваново, Казани, Калининграда, Краснодара, 
Красноярска, Нижнего Новгорода, Омска, Петрозаводска, Ро-
стова-на-Дону, Рязани, Саранска, Сургута, Твери, Ульяновска, 
Уфы, Хабаровска, Ярославля.  
Помимо исследователей Русского зарубежья, постоянно 
проживающих на территории России, в биобиблиографический 
словарь была включена информация об ученых, живущих за 
пределами Российской Федерации. Среди них имеются также 
потомки эмигрантов постреволюционной волны и лица, пред-
ставляющие другие волны эмиграции. Страны, в которых жи-
вут исследователи Русского зарубежья, как правило, имели или 
имеют русскоязычные диаспоры (Австралия, Италия, США, 
Турция и др.), русская эмиграция в истории и культуре этих 
стран была значимым явлением (Болгария, Венгрия, Греция, 
Сербия, Чехия и др.), или же эти государства когда-то входили 
в состав Российской империи и СССР (Белоруссия, Эстония и 
др.). Не менее значимым фактором является наличие архивов, 
содержащих документы русской эмиграции (Великобритания, 
США, Франция, Япония и др.), 
Анализ состава исследователей, предоставивших свои дан-
ные для настоящего издания, показал, что изучением проблем 
Русского зарубежья занимаются не только представители ис-
торической науки (историки, источниковеды, историографы, 
архивисты) которых большинство (53%), но также филологи 
(около 15%), и, в несколько меньшей степени, ученые, пред-
ставляющие другие отрасли научных знаний: архитекторы, 
библиографы, биологи, богословы, военные, географы, геоло-
ги, инженеры, культурологи, физики, философы и т. д. 
Словарь составлен на основе сведений, полученных от са-
мих исследователей Русского зарубежья, ответивших на пред-
ложенную анкету. Уточнения и дополнения, к полученным 
сведениям, вносились по справочной и научной литературе. 
Ряд биографических статей словаря, о значимых исследовате-
лях русского зарубежья, уже умерших, был подготовлен  

приглашенными авторами, в том числе и зарубежными, имена 
которых указаны в конце каждой такой словарной статьи.4 
 
* * * 
Отбор материалов для данного выпуска словаря был за-
вершен 1 апреля 2018 года.  
Биобиблиографические статьи в словаре расположены в 
алфавитном порядке.  
Сведения о каждой персоне, включенной в словарь, содер-
жат информацию о датах его жизни, месте проживания (в слу-
чае, когда исследователь значительную часть времени прово-
дит в разных странах, указаны два места проживания), 
образовании, профессиональном пути, научной деятельности. 
У зарубежных исследователей, помимо личных сведений (фа-
милия, имя, отчество, название страны проживания) на рус-
ском языке, приводятся аналогичные сведения на языке стра-
ны проживания. 
В соответствии с направленностью словаря, в нем приво-
дятся названия диссертационных исследований, научных пуб-
ликаций, проектов, имеющих отношение к теме Русского зару-
бежья.  
Ограниченный объем издания потребовал ограничения и 
числа работ, включаемых в список основных трудов исследо-
вателей.  
Для удобства пользования словарем, названия работ, опуб-
ликованных на иностранных языках, приводятся в тексте на 
двух языках – языке публикации и на русском языке в квад-
ратных скобках [ ]. Исключение составляют названия работ, 
опубликованных на английском языке.  
В тексте используются сокращения, аббревиатуры (для 
наиболее часто упоминаемых организаций), с расшифровкой 
которых можно ознакомиться в приложении. В случае если ор-
ганизации, в период работы в них персон словаря, переимено-
вывались, то их название в текстах статей приводится через 
косую черту, наклоненную вправо (/), например: ИИ СССР АН 
СССР / ИРИ РАН или ХГПУ / ДВГГУ / ПИ ТОГУ. 
                                                 
4 Приглашенные авторы словарных статей: Л. Бабка статья об Йиржи Вацеке; 
Дж. Макнейр – о Т. Пуле; И. П. Кузнецова – о И. Л. Полотовской; Н. А. Кузне-
цов – о В. В. Лобыцыне, А. В. Махалине, Ю. С. Цурганове; А. В. Попов – о 
Е. В. Старостине; Т. Шор – о С. Г. Исакове. 

Издание сопровождается приложениями, включающими: – 
указатель основных сокращений; – указатель сокращений на 
иностранных языках; – указатель сокращений названий жур-
налов, книг и других изданий; – указатель названий организа-
ций, – указатель сокращений и изменений географических 
названий. 
Авторский коллектив словаря предполагает сделать его 
продолжающимся изданием, учитывая тот факт, что далеко не 
все исследователи Русского зарубежья смогли сразу отклик-
нуться на предложение участвовать в издании, а также исходя 
из того, что число исследователей в дальнейшем не останется 
статичным и будет иметь тенденцию к росту, что объясняется 
расширением тематики внутри общего направления, геогра-
фии, хронологических рамок и т. д.  
Авторский коллектив выражает искреннюю благодарность 
всем тем, кто оказал помощь и поддержку в создании биобиб-
лиографического словаря «Исследователи Русского зарубежья».  
Авторский коллектив с благодарностью примет и учтет в 
своей дальнейшей работе уточнения, замечания и пожелания, 
высказанные читателями5. 

5 Свои замечания, дополнения, предложения просим направлять по адресу 
slovarrz2018@mail.ru  

ADDRESS TO READERS 

The large available amount of studies of the Russian diaspora, as 

well as the existence of a significant group of persons who carry out 
these studies, made it very important to compile a Biobibliographic 
Reference-book of persons studying this important research prob-
lem. 

The aim of this edition entitled «Researchers of the Russian di-

aspora»6 is not only to present to the research community the circle 
of persons who are engaged in the study of the history of the Rus-
sian diaspora, but also to show the breadth of the scope of research 
problems, related spheres of research, as well as geographical area 
of Russian diaspora and its researchers. Defining the aim of this Bib-
liographic Reference-book, we were guided by the usefulness of the 
edition for researchers primarily of Russian history and the Russian 
diaspora as its component, which still do not have generalized ref-
erence information on this sphere of research. However, this publi-
cation will allow the researchers themselves to get to know each 
other, to understand what areas in the study of the history of the 
Russian diaspora are already sufficiently well covered, and which 
have remained outside their sphere of attention. 

The circle of researchers of the Russian diaspora is quite broad, 

which is caused by the definition of the concept of Russian diaspora. 
In our understanding, the chronological framework of the Russian 
diaspora is not limited to post-revolutionary emigration, although it 
is phenomenal in nature, and the majority modern researchers are 
engaged in studies of it. Russian diaspora of different historical pe-
riods differ significantly in their geographical area, numbers, and 
structure, and each period has its own researchers. The most signif-
icant stages of its formation are the collapse of the Russian Empire 
and later the USSR, as well as the subsequent formation of new 
states. It was then, as a result of redistribution of borders, millions 
of compatriots have found themselves abroad, greatly expanding 
the number of Russian diaspora. It should be noted that not only 
ethnic Russians but also representatives of other nationalities who 
had Russian (Soviet) citizenship and emigrated from Russia (the 

6 This Biobibliographical Reference-book «Researchers of Russian Abroad» is the 
result of the realization of the initiative project of V. L. Gentshke, I. V. Sabennikova, 
A. S. Lovtsov. 

USSR) historically belong to the members of the Russian diaspora. 
And today the Russian diaspora exists. Therefore, we include in our 
Reference-book the names of researchers who are currently en-
gaged in studies of all periods of history of the Russian diaspora. 

This edition contains information about 160 researchers of 

problems related to the Russian diaspora. The number of persons 
included in the publication shows that Moscow and the Moscow re-
gion (35%), together with St. Petersburg (13%) constitute about 
half of the researchers which are engaged in these studies. Approx-
imately the same number of researchers live in other regions of 
Russia. The researchers from Arkhangel’sk, Vladivostok, Ekaterin-
burg, Ivanovo, Kazan’, Kaliningrad, Krasnodar, Krasnoyarsk, Nizhny 
Novgorod, Omsk, Petrozavodsk, Rostov-on-Don, Ryazan’, Saransk, 
Surgut, Tver’, Ulyanovsk, Ufa, Khabarovsk, Yaroslavl’ provided in-
formation about themselves. 

In addition to researchers of the Russian diaspora who reside 

permanently in Russia, the Biobibliographical Reference-book in-
cluded information about researchers living outside the Russian 
Federation. Among thm are descendants of post-revolutionary emi-
grants and persons representing other waves of emigration. Coun-
tries in which researchers of Russian diaspora currently live, as a 
rule, had or have Russian-speaking diasporas (Australia, Italy, the 
USA, Turkey, etc.), Russian diaspora in the history and culture of 
these countries was a significant phenomenon (Bulgaria, Hungary, 
Greece, Serbia, Czechia, etc.), or these states were once part of the 
Russian Empire and the USSR (Belarus, Estonia, etc.). No less signif-
icant factor is the presence of archives containing documents of 
Russian emigration (Britain, USA, France, Japan, etc.). 

The analysis of the professional structure of researchers who 

provided information about themselves for this edition showed that 
not only historians (historians, researchers of historical sources, 
historiographers, archivists) are engaged in studying the problems 
of the Russian diaspora (53%) but also philologists (about 15%), 
and, to a somewhat lesser extent, researchers representing other 
spheres of knowledge: architects, bibliographers, biologists, theolo-
gians, military, geographers, geologists, engineers, culturologists, 
physicists, philosophers, etc. 

The Reference-book is based on the information received from the 

researchers of the Russian diaspora who answered the proposed 
questionnaire, for which the authors express sincere gratitude to 

them. Updates and additions to the received information were made 
by the use of reference and research literature. 

* * *

The selection of materials for this edition of the Reference-book 

was completed on April 1, 2018. 

Biobibliographical articles in the reference-book are arranged in 

alphabetical order. 

The information about each person included in the Reference-

book contains information about the dates of his life, his place of 
residence (in the case when the researcher spends the majority of 
his time in different countries, two places of residence are indicat-
ed), education, professional activities, research work. Foreign re-
searchers, in addition to personal information (name, first name, 
patronymic, country of residence) in Russian, provide similar in-
formation in the language of the country of residence. 

In accordance with the subject of the Reference-book, it contains 

the names of theses, research publications, projects related to the 
problems of the Russian diaspora. 

The edition contains appendices which include: – index of the 

main abbreviations; – index of abbreviations in foreign languages; – 
index of abbreviations of names of journals, books and other publi-
cations; – the index of names of organizations; – the index of geo-
graphical names. 

The authors of the Reference-book intend to make it a continued 

edition, given the fact that not all researchers of the Russian diaspo-
ra were able to immediately respond to the offer to participate in 
the edition, and on the basis of idea that the number of researchers 
in the future will not remain static and will tend to grow, which is 
explained by the growth of the number of subjects within the gen-
eral direction of research, geography, chronological periods, etc. 

The authors express sincere gratitude to all those who rendered 

assistance and support in the compilation of the Biobibliographical 
Reference-book «Researchers of Russian diaspora». 

The authors will gratefully accept and take into consideration in 

their future work the clarifications, comments and wishes ex-
pressed by the readers7. 

7 Your comments, additions, suggestions, please send to slovarrz2018@mail.ru