Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Деловой русский язык

Покупка
Артикул: 791808.01.99
Доступ онлайн
500 ₽
В корзину
Приведены основные теоретические сведения по курсу делового русского языка. Предложены контрольные работы для студентов заочной формы обучения. Предназначено для студентов заочной формы обучения, а также для всех, кто стремится овладеть правилами построения грамотной деловой речи и навыками составления документации на русском языке.
Вьюгина, С. В. Деловой русский язык : учебно-методическое пособие / С. В. Вьюгина, И. В. Вяткина. - Казань : КНИТУ, 2019. - 104 с. - ISBN 978-5-7882-2684-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1903471 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
 

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации  
Федеральное государственное бюджетное  
образовательное учреждение высшего образования 
«Казанский национальный исследовательский 
технологический университет» 
 
 
 
 
 
 
С. В. Вьюгина, И. В. Вяткина 
 
 
 
 
ДЕЛОВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК 
 
 
Учебно-методическое пособие 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Казань 
Издательство КНИТУ 

2019

 

 
УДК 811.161.1 (075) 
ББК Ш 141.2-923 
 
В91 
 
Печатается по решению редакционно-издательского совета 
Казанского национального исследовательского технологического университета 
 
Рецензенты: 
д-р пед. наук, проф. И. И. Галимзянова 
 канд. филол. наук, доц. Р. М. Амирова  
 
 
 
В91 
Вьюгина С. В.  
Деловой русский язык : учпособие / С. В. 
Вьюгина, 
И. В. Вяткина; Минобрнауки России, Казан. нац. исслед. технол. 
ун-т. – Казань : Изд-во КНИТУ, 2019. – 104 с. 
 
ISBN 978-5-7882-2684-2 
 
Приведены основные теоретические сведения по курсу делового 
русского языка. Предложены контрольные работы для студентов заоч-
ной формы обучения.  
Предназначено для студентов заочной формы обучения, а также 
для всех, кто стремится овладеть правилами построения грамотной де-
ловой речи и навыками составления документации на русском языке. 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
ISBN 978-5-7882-2684-2 
© Вьюгина С. В., Вяткина И. В., 2019 
 
© 

 
УДК 811.161.1 (075) 
ББК Ш 141.2-923 

Казанский национальный исследовательский  
технологический университет, 2019 

ВВЕДЕНИЕ 
 

Предлагаемое учебно-методическое пособие по дисциплине 
«Деловой русский язык» предназначено для студентов нефило-
логического профиля, а также для всех тех, кто стремится построить 
деловую карьеру и сформировать свой профессиональный имидж. Ведь 
умение успешно вести деловые переговоры, грамотно составить текст 
документа, работать с документами – важнейшие составляющие 
профессиональной культуры специалиста современного наукоемкого 
производства. 
Данное пособие состоит из теоретического раздела и вариантов 
контрольных работ для студентов заочной формы обучения.  
Теоретической раздел содержит основные сведения по стили-
стике и грамматике деловой речи, правила составления деловых писем 
и служебных документов. Рассматриваются также особенности совре-
менного делопроизводства с учетом его специфики, затрагиваются пра-
вила и этика составления деловой корреспонденции. Особое внимание 
уделено правилам речевого этикета во время проведения деловых пере-
говоров. 
Авторы надеются, что данное пособие не только поможет обуча-
ющимся с легкостью выполнить предстоящие контрольные работы, но 
и станет новым рубежом их внутреннего роста, поможет достичь успеха 
на жизненном пути и стать востребованным специалистом в их буду-
щей профессиональной деятельности. 

Модуль 1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РУССКОГО  
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 
 
В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе об-
щения, происходит отбор языковых средств. В результате создаются 
своеобразные разновидности единого литературного языка, называе-
мые функциональными стилями (рис. 1.1). Термин «функциональный 
стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделя-
ются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в конкрет-
ном случае. Обычно различают следующие стили речи научный, офи-
циальный, публицистический, разговорный. Особую группу состав-
ляют тексты художественной литературы. 
 

 

 

 

 

 

 

 

Рис. 1.1. Функциональные стили русского литературного языка 

Стоит отметить, что литературно-художественный (художе-
ственно-беллетристический) стиль принадлежит к числу книжных сти-
лей, но в связи с присущим ему своеобразием он не попадает в один ряд 
с другими книжными стилями. Говоря о наборе специфических для 
каждого стиля языковых средств, создающих известную его замкну-
тость, следует сделать две оговорки. Во-первых, нужно иметь в виду, 
что основную часть языкового материала в любом функциональном 
стиле составляют общеязыковые, межстилевые средства. Во-вторых, 
замкнутость отдельных стилей представляет собой весьма относитель-
ное понятие. Функциональные стили не образуют замкнутых систем, 
между стилями существует широкое взаимодействие, границы между 
стилями подвижны. 

Функциональные стили 

Книжные стили 
Разговорный стиль 

Науч-
ный 
стиль 

Официально- 
деловой 
стиль 

Публицистический 
стиль 

Литературно-художе-
ственный стиль 

1.1. Научный стиль 
 
Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литератур-
ного языка, которому присущ ряд общих условий функционирования и 
языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, 
монологический его характер, строгий отбор языковых средств, тяготе-
ние к нормированной речи. 
Тексты научного стиля обслуживают сферу науки, научного обще-
ния. Цель научного текста – представить, классифицировать и обобщить 
факты, выдвинуть идею, привести логические доказательства, сформу-
лировать закономерности и законы. Форма речи преимущественно пись-
менная, реализуемая в научном тексте в таких жанрах, как диссертация, 
монография, учебник, статья, реферат, тезисы, отчет, патент, реже – уст-
ная (доклад, выступление на конференции, обсуждение диссертации). 
Вне зависимости от формы речи созданию научного текста всегда пред-
шествует обдумывание. Свойства стиля научных текстов – обобщен-
ность, объективность, аргументированность, подчеркнутая логичность, 
ясность изложения, сжатость при насыщенном содержании. 
Лексика научных текстов имеет свои яркие особенности. Для нее 
характерны строгий отбор, точность языковых средств, однозначность 
словоупотребления, использование терминов, слов с абстрактным зна-
чением. Повтор в научном тексте ключевых слов, терминов не считается 
недостатком. Своеобразие стиля научных работ состоит в использовании 
в них абстрактной лексики. Лексический состав научного стиля состоит 
из трех групп слов.  
1) Слова общелитературного языка используются в научных 
текстах в общепринятых значениях. Это большая часть лексического состава 
научных текстов.  
2) Терминированные слова – это слова общелитературного языка, 
получившие в научном тексте специальные значения в результате разного 
рода переосмыслений. Например, слово вода в обиходном значении 
сочетается с большим количеством слов оценочного характера: вода – 
чистая, горячая, вкусная, пресная, морская. Переход данного слова в 
термин изменяет или ограничивает его сочетаемость с другими словами: 
тяжелая вода (терминологизация – один из способов образования терминов). 
Слово усталость в общелитературном языке обозначает чувство 
утомления, а в металлургии есть термин усталость металлов, понятный 
только специалистам. 
3) Специальные слова (термины) возникают в сфере конкретной 
науки.  

Термин – это слово или словосочетание, обозначающее определенное 
научное понятие. Термины должны отвечать следующим требованиям: 
нейтральность в эмоционально-оценочном отношении, одно-
значность, определенность значения и употребления.  
Доля собственно терминов по отношении ко всей лексике науч-
ного текста составляет 20–25 %. Они являются наиболее информатив-
ной частью научных текстов и понятны лишь специалистам. В научных 
текстах принято разграничивать собственно терминологическую лек-
сику, общенаучную и общетехническую лексику. Основу научного 
стиля составляет общенаучная терминология греко-латинского проис-
хождения, в которой преобладают имена существительные с абстракт-
ным значением (идея, феномен), а также конкретные существительные 
в обобщенном значении (корпус, продукт). 
Не менее важны и морфологические средства создания стиля 
научных текстов: 
– преобладание имен существительных (преимущественно сред-
него рода, например качество, количество) над глаголами, так как чаще 
встречаются названия понятий, а не действий; 
– употребление единственного числа существительных в значе-
нии множественного (изучение психологии потребителя – одна из за-
дач маркетинга); 
– использование глаголов преимущественно несовершенного 
вида 3-го лица настоящего времени (изучает, решают); 
– страдательный залог (явление объясняется, проблема исследу-
ется); 
– большое количество причастий и деепричастий (приступая, 
обобщая, заключающий, регенерирующий); 
– употребление кратких прилагательных (вероятность невелика); 
– наречия, подчеркивающие логичность изложения (сначала, 
прежде всего, далее, затем); 
– широкое использование сложных предлогов и союзов (в пред-
ложение; в заключение; несмотря на то что; ввиду того что; благо-
даря тому что). 
Научный текст отражает сложные мыслительные процессы ав-
тора, которые реализуются в виде суждений и умозаключений. Это обу-
словливает особенности синтаксиса научных текстов: 
– прямой порядок слов; 
– преимущественное использование сложносочиненных и слож-
ноподчиненных предложений; 

– преобладание безличных и неопределенно-личных предложе-
ний; 
– использование вводных слов, подчеркивающих логичность из-
ложения (во-первых, с одной стороны, следовательно, итак, наконец). 
Кроме языковых, важны и так называемые текстовые характери-
стики стиля. В текстах научного стиля употребляются такие типы речи, 
как описание и рассуждение. 
Таким образом, лингвистические характеристики научного стиля 
составляют специфику научного стиля в целом. Они универсальны, 
свойственны любому русскому научному тексту, из любой отрасли об-
ласти знания. 
Научный стиль имеет свои разновидности (подстили): 
– собственно научный, т. е. академический (статья, доклад, кур-
совая работа, дипломная работа, диссертационная работа, монография); 
– научно-информативный, т. е. научно-деловой (автореферат, ан-
нотация, конспект, реферат, тезисы, отзыв, патентное описание); 
– научно-справочный (словарь, справочник, каталог); 
– учебно-научный (учебник, учебное пособие, методическая раз-
работка, лекция, конспект, аннотация); 
– научно-популярный (очерк, книга, статья, лекция). 
Каждый подстиль имеет своего адресата, так как важно учесть 
более узкую сферу функционирования. Адресатом академического 
(собственно научного) подстиля являются ученые, его задача – изложе-
ние новых знаний. Адресат учебно-научного подстиля – новые поколе-
ния, цель – обучение. Адресат научно-популярного подстиля – широкие 
слои населения, цель – популяризация знаний, превышение общего 
культурного уровня населения. 
В учебном процессе вуза востребованы следующие жанры научно-
информативного подстиля: конспект, реферат, аннотация, тезисы. 
Конспект (от лат. conspectus – обзор, краткая запись чего-либо) –
это сжатая форма изложения содержания первоисточника (лекции, ста-
тьи, учебника). 
Перечислим общепринятые правила оформления конспекта лек-
ции. В нем должны быть: поля, дата, номер лекции, тема лекции, план 
лекции, определения, классификации, список рекомендуемой литера-
туры. Степень сжатости конспекта зависит от задач, стоящих перед ав-
тором. Если задача автора – изучить вопрос, изложенный в первоисточ-
нике, текст излагается максимально подробно. Главная информация 

излагается в виде цитат с указанием страниц; второстепенная, иллю-
стрирующая информация излагается сжато, своими словами. Главное и 
второстепенное можно выделить графически, располагая на страницах 
конспекта правее/левее от центра, записывая второстепенную инфор-
мацию более мелким почерком. 
В конспекте может отражаться индивидуальный стиль автора, 
уровень его компетенции в области научной проблемы. Если перед сту-
дентами стоит задача услышать новое по интересующей его проблеме, 
тогда записывается только новая информация.  
Реферат (от лат. reffere – докладывать, сообщать) – это краткое из-
ложение содержания документа, необходимое для первоначального озна-
комления с документом и определения целесообразности обращения к 
нему. Существуют определенные требования к оформлению реферата, 
которые обычно рекомендует научный руководитель. Например, на ка-
федре обучения на двуязычной основе КНИТУ принято оформлять учеб-
ный реферат следующим образом: объем 5–10 с. (без оформительских 
страниц), шрифт – Times New Roman, 14 кегль, через 1,5 интервала, все 
поля – 2 единицы, выравнивание по ширине. Структура реферата: титуль-
ная страница, оглавление, введение, параграфы основной части, заключе-
ние, список литературы. Оформительские страницы – это титульный 
лист, страницы с оглавлением и список литературы. 
Аннотация (от лат. аnnotation – замечание) – краткая характери-
стика документа с точки зрения содержания, формы, назначения и дру-
гих особенностей документов. Аннотация в отличие от реферата не рас-
крывает содержания документа, а лишь информирует о его существо-
вании или дает самое общее представление о его содержании. 
Тезисы (от греч. thesis – положение, которое автор намерен защи-
щать) – кратко сформулированные основные положения статьи, лек-
ции, доклада.  
Первичные тезисы составляются самим автором и представляют 
собой краткое изложение содержания публичного выступления (до-
клада). Вторичные тезисы пишутся на основании текста другого автора. 
 
1.2. Официально-деловой стиль 
 
Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль (ОДС) 
выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С тече-
нием времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, 

вызванным характером самого содержания. Но многие его черты, исто-
рически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, син-
таксические обороты придают ему в целом консервативный характер. 
Сфера функционирования официального стиля – это управление, 
право, делопроизводство. Деловое общение делится на два вида: пись-
менное и устное. Цель текcтов официального стиля – регулирование 
государственных, социальных, служебных, деловых и личных отношений. 
Типичной чертой официально-делового стиля является наличие в 
нем многочисленных речевых стандартов – клише. Если в других стилях 
шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический 
недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев 
они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность. 

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы 
изложения и расположения материала. Не случайно в деловой практике 
используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже 
конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в 
разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет 
свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому 
все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую 
коммуникацию, вполне в ней уместны. 
Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных 
договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, 
уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг 
и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, 
официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт:  
– сжатость, компактность изложения, «экономное» использова-
ние языковых средств; 
– стандартное расположение материала, нередкая обязательность 
формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетель-
ства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление 
присущих этому стилю клише; 
– широкое использование терминологии, номенклатурных наиме-
нований (юридических, дипломатических, военных, административных и 
др.), наличие особой лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), 
включение в текст сложносокращенных слов, в частности аббревиатур; 

– частое употребление отглагольных существительных, оты-

менных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в 
деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов 

(вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того 
что и др.), а также устойчивых словосочетаний, служащих для связи 
частей сложного предложения (на случай, если...; на том основании, 
что...; по той причине, что...; с тем условием, что...; таким образом, 
что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и т. п.); 
– повествовательный характер изложения, использование номи-
нативных предложений с перечислением; 
– прямой порядок слов в предложении как преобладающий прин-
цип его конструирования; 
– тенденция к употреблению сложных предложений, отражаю-
щих логическое подчинение одних фактов другим; 
– почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных рече-
вых средств; 
– слабая индивидуализация стиля. 
Большинство текстов официального стиля существуют в пись-
менной форме – международные договоры, государственные акты, за-
коны, постановления, уставы, инструкции, приказы, доверенности, объ-
явления, докладные записки и т. д. Наиболее общими свойствами тек-
стов официально стиля считаются точность, однозначность формули-
ровок, не допускающих двоякого толкования, информативность, пред-
писывающе-обязательный, неличный характер изложения (с вами гово-
рит не человек, но закон), стандартность, компактность, отсутствие 
эмоциональности и экспрессивности. Нужно отметить такие черты 
официально-делового стиля, как официальность, строгость выражения 
мысли, а также объективность и логичность, которые требуются при 
составлении документации. 
Официально-деловой стиль – один из книжных стилей, обслужи-
вающий сферу делового общения. Хотя его специфика проявляется как 
в письменной, так и в устной речи, термином «официально-деловой 
стиль» принято обозначать особенности языка служебных, в первую 
очередь, организационно-распорядительных документов (акт, отчет, 
служебное письмо, постановление, приказ и т. д.) и дипломатических 
документов. Следовательно, необходимо различать подстили: так назы-
ваемый канцелярский (язык деловых бумаг) и собственно законода-
тельный (язык законов).  
Для лексики тексов официального стиля характерно использова-
ние не окрашенных экспрессивно слов (законодательство, конститу-
ция), стандартизованных выражений (оказание помощи, предъявление 
иска), штампов (вступить в силу, в целях содействия), канцеляризмов 

Доступ онлайн
500 ₽
В корзину