Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи

Покупка
Артикул: 791592.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Книга посвящена лексическим трудностям французского языка и рассчитана на уровень В1-B2, частично с переходом на С1. Особое внимание уделено сложностям, с которыми наиболее часто сталкиваются изучающие французский язык: омонимы, паронимы, род и число существительных, возвратные и невозвратные глаголы, перевод слов и выражений, имеющих разное семантическое наполнение в русском и французском языках. Цель учебного пособия — формирование, развитие и закрепление лексических навыков, а также устранение типичных лексических ошибок русскоязычных учащихся.
Иванченко, А. И. Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи : учебное пособие / А. И. Иванченко. - Санкт-Петербург : КАРО, 2022. - 288 с. - ISBN 978-5-9925-1542-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1902893 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК  372.881.1:811.133.1
ББК  81.2 Фр-922
 
И18

ISBN 978-5-9925-1542-8

© Иванченко А. И., 2022
© КАРО, 2022
Все права защищены

 
 
Иванченко, Анна Игоревна.

И18  
Лексика французского языка : 400 упражнений. Комментарии. Ключи / 

А. И. Иванченко. — Санкт-Петербург : КАРО, 2022. — 288 с.

 
 
ISBN 978-5-9925-1542-8.

Книга посвящена лексическим трудностям французского языка и рассчитана 
на уровень В1–B2, частично с переходом на С1.

Особое внимание уделено сложностям, с которыми наиболее часто 

сталкиваются изучающие французский язык: омонимы, паронимы, род и 
число существительных, возвратные и невозвратные глаголы, перевод слов 
и выражений, имеющих разное семантическое наполнение в русском и 
французском языках. 

Цель учебного пособия — формирование, развитие и закрепление 

лексических навыков, а также устранение типичных лексических ошибок 
русскоязычных учащихся.

УДК 372.881.1:811.133.1

ББК 81.2 Фр-922

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9

ОМОНИМЫ: ПИШЕМ ПРАВИЛЬНО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11

[ale] 
aller, allez, Allez, allers, allé, allée, allés, allées, haler, halez,  
halé, halée, halés, halées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11

[balε] 
ballet, ballets, balai, balais, Ballay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12

[de] 
dé, dés, des, D  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13

[siɲ] 
cygne, cygnes, signe, signes, signent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14

[krwa] 
croix, crois, croîs, croit, croît, croîts, croie, croies, croient, Croix . . . . . . . . . . 15

[ku:r] 
cour, cours, court, courts, courre, coure, coures, courent . . . . . . . . . . . . . . . 15

[ʃɛ:r] 
cher, le Cher, chers, chère, chères, chair, chaire, cheire . . . . . . . . . . . . .  16

[kɔ̃ :t] 
comte, comtes, compte, comptes, conte, contes, content  . . . . . . . . . . . . . . . 17

[krak] 
crack, cracks, craque, craques, craquent, krach, krachs,  
krak, kraks, crac  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18

[ku]  
cou, cous, coup, coups, coût, coud, couds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19

[dwa] 
doigt, doigts, dois, doit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20

[ɛksprɛs] exprès, expresse, expresses, express  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
[ɛ:r] 
ère, ères, erre, erres, errent, air, airs, aire, aires, hère, hères . . . . . . . . .  22

[fa:r] 
far, fars, fard, fards, phare, phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

[fɛt] 
fête, fêtes, fêtent, faites, faîte, faîtes, faite, fait, Le Fête . . . . . . . . . . . . .  24

[fɛ̃ ] 
faim, fin, fins, feins, feint, feints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

[fɔ̃ ] 
fond, fonds, font  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26

[fo] 
faut, faux, Faux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26

[fwa] 
foi, fois, foie, foies, Foix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27

[ʒu] 
joue, joues, joug, jougs, jouent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

[lɛ] 
lait, laid, laids, laie, laies, lai, lais  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29

[li] 
lit, lits, lis, lie, lies, lient, l’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

[ljø] 
lieu, lieux, lieus, lieue, lieues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

[marʃe] marcher, marché, marchés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31
[mɛ:r] 
mer, mers, mère, mères, maire, maires  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  32

[mɛtr] 
mettre, maître, maîtres, mètre, mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

[mi] 
mie, mies, mis, mit, mît, m’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

[mɔ:r] 
mord, mords, mort, morts, mors, maure, maures  . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

[my:r] 
mur, murs, mûr, mûre, mûrs, mûres  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

[ni] 
nid, nids, nie, nies, nient, ni, n’y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

[o] 
eau, eaux, os, haut, hauts, oh, ô, au, aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

[pɛn] 
peine, peines, peinent, penne, pennes, pêne, pênes, Penne . . . . . . . .  38

[pɛ:r] 
père, pères, paire, paires, pair, pairs, perd, perds . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39

[pɛ̃ ] 
pain, pains, pin, pins, peins, peint, peints  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

[plɛ] 
plaie, plaies, plaid, plaids, plais, plaît . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

[ply] 
plus, plu, plut, plût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

[po] 
pot, pots, peau, peaux, Pau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42

|  Лексика французского языка
4

[pɔ:r] 
porc, porcs, port, ports, pore, pores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43

[prɛ] 
prêt, prêts, près  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  44

[pri] 
prix, pris, prit, prît, prie, pries, prient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  45

[py] 
pus, pu, put, pût, pue, pues, puent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  45

[pɥi] 
puits, puis, puy, puys, Puy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  46

[pwa] 
poids, pois, poix, pouah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  47

[rɛn] 
reine, reines, rêne, rênes, renne, rennes, Rennes . . . . . . . . . . . . . . . . . .  48

[ri] 
riz, ris, rit, rît, ri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  49

[rɔ̃ ] 
rond, ronds, romps, rompt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  50

[sɑ̃ ] 
sang, sens, sent, sans, cent, cents, s’en, c’en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  50

[sɛ] 
sais, sait, c’est, s’est . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  51

[sɛl] 
sel, sels, selle, selles, sellent, scelle, scelles, scellent, celle,  
celles, Selles  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  52

[sɛn] 
scène, scènes, cène, saine, saines, la Seine, seine, seines,  
seinent, sen, sens, senne, sennes, sennent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  53

[sɛ̃ ] 
sain, sains, saint, saints, sein, seins, seing, cinq, ceins, ceint, ceints  . .  54

[sɛt] 
sept, cette, cet, set, sets, Sète  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56

[si] 
si, six, scie, scies, scient, s’y, -ci  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56

[sɛ:r] 
serf, serfs, cerf, cerfs, serre, serres, serrent, sers, sert . . . . . . . . . . . . . . .  57

[so] 
seau, seaux, sceau, sceaux, saut, sauts, sot, sots, Sceaux, Sault . . . . . .  58

[su] 
sou, sous, soûl, soûls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  59

[swa] 
soie, soies, soi, sois, soit, soient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  60

[tɑ̃ ] 
temps, taon, taons, tant, t’en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  61

[tɛ̃ ] 
thym, teint, teints, teins, tain, tins, tint, tînt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  62

[vɛ:r] 
vert, verts, verre, verres, ver, vers, vair, Vers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

[vɛ̃ ] 
vin, vins, vingt, vingts, vint, vînt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

[vi] 
vie, vies, vis, vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  65

[vwa] 
vois, voit, voient, voie, voies, voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  66

[vo] 
veau, veaux, vaux, vaut, Vaux-, vos, vau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  67

ОМОНИМЫ ОДНОЙ БУКВЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  68

ПОЧТИ ОМОНИМЫ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  76

[a] и [ɑ]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  76
[ɛ̃ ]и [œ̃ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  77
[ɔ] и [o] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  77

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  79

ПАРОНИМЫ: НЕ ПУТАЕМ ПОХОЖИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . .  90

ПАРНЫЕ ПАРОНИМЫ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  90

Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  90
Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  94
Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  99
Разное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

ГРУППЫ ПАРОНИМОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

ПАРОНИМИЧНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Содержание  |

РОД И ЧИСЛО: НЕ ПОПАДАЕМ В ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЛОВУШКИ  . . . . . . . . . . . 132

РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: МУЖСКОЙ ИЛИ ЖЕНСКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Существительные мужского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Существительные женского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

ДВОЙНОЙ РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: ЕДИНСТВЕННОЕ ИЛИ МНОЖЕСТВЕННОЕ  . . . 141

Единственное число . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Множественное число  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Модификация значений в зависимости от числа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

ДВОЙНОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ . . . . . . . . . . . . . . . 143

СЛОВА-ХАМЕЛЕОНЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

amour, délice, orgue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
aigle, foudre, hymne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Pâque, Pâques  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
gens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: ВЫБИРАЕМ СЛОВА ПРАВИЛЬНО . . . . . . . . 157

ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

КАК ПОНЯТЬ ФРАНЦУЗОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Образные выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Выражения с « Grand », « Petit » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Выражения с французским колоритом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Коварные выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Коварные реплики  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

ГЛАГОЛ: ВОЗВРАТНЫЙ ИЛИ НЕВОЗВРАТНЫЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Несовпадение возвратности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Глаголы, меняющие значение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

КАК СКАЗАТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

«Билет» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
«Кольцо» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
«Кусок» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
«Счёт» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
«Часы» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
«Шкаф» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
«Фонарь» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
«Школьник» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
«Преступление», «правонарушение» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

|  Лексика французского языка
6

«Мешать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
«Обновить» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
«Давать» и «отдавать»  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
«Идти» и «приходить» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
«Посещать» и «навещать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
«Надевать» и «одевать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
«Оставаться» и «оставлять» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
«Учить» и «изучать» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
«Учиться» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
«Напрасно» и «зря» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
«Он не работает» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
«Нельзя» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
«Ему отказали (в визе)»  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

В ЧЁМ РАЗНИЦА? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Имена собственные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Маркеры времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Разное  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

ДАВАЙТЕ ПОВТОРИМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

ПРИЛОЖЕНИЕ. КАК НАДО И КАК НЕ НАДО ГОВОРИТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

ПЛЕОНАЗМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

РУСИЦИЗМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

КЛЮЧИ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

ОМОНИМЫ: пишем правильно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

ПАРОНИМЫ: не путаем похожие слова и выражения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

РОД И ЧИСЛО: не попадаем в лексические ловушки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: употребляем слова правильно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

БИБЛИОГРАФИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

ПРЕДИСЛОВИЕ

О чём эта книга

Учебное пособие посвящено лексическим трудностям французского языка, 
с которыми чаще всего сталкиваются русскоязычные учащиеся. Например, 
чем различаются существительные marron и châtaigne, которые одинаково 
переводятся на русский язык «каштан», или выражения à nouveau и de 
nouveau «заново, вновь»? Что означают выражения «обещание гасконца» 
или «колокола заходили»? Почему некоторые существительные, например 
gens «люди», согласуются то по мужскому, то по женскому роду?

Для кого эта книга

Книга рассчитана на уровень В1–В2, частично с переходом на уровень С1 и 
адресована, прежде всего, студентам младших курсов языковых вузов и учащимся 
старших классов школ с углублённым изучением французского языка. 

Книга будет полезна широкому кругу читателей, которые интересуются 
французским языком и хотят восполнить свои пробелы в знании лексики. 

Пособие может быть успешно использовано в качестве дополнительного 
материала к основным учебникам на различных курсах и факультативах по 
французскому языку.

Как построена книга

Книга состоит из четырёх глав — «Омонимы», «Паронимы», «Род и число», 
«Трудности перевода» и двух приложений — «Плеоназмы», «Русицизмы». 
Их описание предлагается непосредственно перед открытием темы. Порядок 
освоения тем может быть любым.

Материал объясняется максимально кратко на русском языке, все упражнения 
сопровождаются ключами в конце книги.

Что лежит в основе этой книги

Лингвистической базой послужили рекомендации Французской академии 
(Académie française) и связанной с ней организации Проект Вольтера (Projet 
Voltaire), использованы также различные лингвистические сайты французских 
коллег, статьи современной прессы и аутентичные материалы 2020–
2021 гг.

|  Лексика французского языка
8

В методическом плане (отбор лексических трудностей и разработка упражнений) 
книга опирается на личный опыт автора, который имеет тридцати-
летний стаж преподавания французского языка как иностранного для раз-
ных возрастных и профессиональных категорий. 

Автор успешно сдала экзамен на владение французским языком как род-
ным, получив Сертификат Вольтера, « Certificat Voltaire », уровень Эксперта.

Чем поможет эта книга

Книга поможет учащимся расширить лексический запас, повысить уро-
вень культурологических знаний о Франции, устранить типичные речевые 
ошибки, а также ответит на часто задаваемые вопросы по словоупотребле-
нию.

Желаю удачи!

А. И. Иванченко 

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ

f — féminin

fam. — familier

lit. — littéraire

m — masculin

pl — pluriel

vx — vieux

вульг. — вульгарное слово или выражение

геральд. — геральдический

досл. — дословно

ист. — исторический

лит. — литература, литературный

муз. — музыкальный

разг. — разговорный

рег. — региональный

уст. — устаревший

франц. — французский

юр. — юридический

* — «h» aspiré

ОМОНИМЫ
пишем правильно

Омонимы (homonymes m pl) — это слова, которые одинаково звучат 
или одинаково пишутся, но и имеют разное значение. 

Омонимы, которые одинаково произносятся, называются омофоны 
(homophones m pl): mer f «море», mère f «мать», maire m, f «мэр». Омони-
мы, которые одинаково пишутся, называются омографы (homographes 
m pl): voler «летать», voler «воровать». 

Во французском языке различают омонимы лексические и грамматиче-
ские. Лексические омонимы относятся к одной части речи: например, 
существительные chêne m «дуб» и chaîne f «цепь»; для того чтобы вер-
но написать эти слова, необходимо понимать контекст. Грамматические 
омонимы относятся к разным категориям: ni отрицательная частица и 
n’y отрицательная частица с местоимением; для их правильного написа-
ния нужно знать грамматические правила.

В этой главе мы рассматриваем наиболее распространённые омони-
мы в широком понимании этого термина и показываем их различные 
словоформы. В главе четыре параграфа: «Лексико-грамматические 
омонимы», «Омонимы одной буквы», «Почти омонимы» и «Давайте 
повторим».

В первом параграфе «Лексико-грамматические омонимы» рассматрива-
ются различные словоформы омонимов, относящиеся к разным частям 
речи. Например, fond m «дно, фон», fonds m «фонд, капитал», fonds / 
fond глагольные формы fondre «таять», font глагольная форма «делать».

Во втором параграфе «Омонимы одной буквы» подобраны пары омо-
фонов, которые различаются одной буквой или одним буквосочетани-
ем. Например, amande f «миндаль» и amende f «штраф».

В параграфе «Почти омонимы» предлагаются слова, которые, строго 
говоря, не являются омонимами, так как их произношение по-разному 
записывается в транскрипционных знаках. Но фонетическая разница на-
столько мала, что слова звучат почти одинаково, и в словаре Petit Robert 
они отмечены как возможные омонимы. Например, patte f [pat] «лапа» 
и pâte f [pα:t] «тесто».

В заключении главы мы приглашаем читателя повторить материал, из-
ложенный в первых трёх параграфах.

Омонимы: пишем правильно  |

В соответствии с традициями отечественной фонетической школы, в 
транскрипции указана полная долгота1 гласных [:]. 

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ

[ale] 
aller, allez, Allez, allers, allé, allée, allés, allées, haler, 
halez, halé, halée, halés, halées

aller — идти, ехать
aller à l’école — идти в школу
aller à Paris — ехать в Париж

allez — форма глагола aller «идти, ехать» в Présent и Impératif
vous allez / allez 

Аllez ! — 1) выражение поощрения, одобрения; 2) выражение просьбы
Allez les Bleus ! — Вперёд! (поощрение футбольной команды Франции)
Allez ! Juste une demi-heure ! — Ну, пожалуйста! Ещё (только) полчаса.

allé / allée / allés / allées — причастие прошедшего времени от aller
il est allé / elle est allée / ils sont allés / elles sont allées
Не путаем с формами Imparfait, которые произносятся [alɛ]: j’allais / tu 
allais / il allait.

aller m / allers m pl — билет, направление
prendre un aller simple — взять билет в одну сторону
acheter deux allers-retours — взять билет туда и обратно

allée f / allées f pl — аллея
ratisser une allée — расчищать аллею (граблями)
les allées de jardin — садовые аллеи

*haler — тянуть, тащить на буксире по воде
haler une péniche — тащить баржу

*halez — форма глагола haler в Présent и Impératif
vous halez / halez

*halé / halée / halés / halées — причастие прошедшего времени глагола 
haler 
des bateaux halés — корабли на буксире
Ils ont halé. — Они вытащили на буксире.

1 Полная долгота ставится в ударных закрытых слогах после долгих гласных [ɑ̃ ], [ɔ̃ ], [ɛ̃ ], 
[œ̃ ], [o], [ø], [ɑ], а также после гласных [i], [y], [u], [ɛ], [œ], [ɔ], [a], если после них следует 
удлиняющий согласный [r], [v], [ʒ], [z]. Гласные [e] и [ə] всегда краткие, так как не встречаются 
в закрытых ударных слогах.

|  Лексика французского языка
12

Не путаем с формами Imparfait, которые произносятся [alɛ]: je halais / tu 
halais / il halait.

Не путаем орфографию [ale] с фамилией писателя Alphonse ALLAIS, ко-
торая произносится [alɛ].

При упрощённом понимании фонетической омонимии в этот список 
можно добавить глагол *hâler [ɑle] «делать тёмным, коричневым» и его 
формы hâlez, hâlé, hâlée, hâlés, hâlées. В книге мы придерживаемся ака-
демической традиции различать [a] и [ɑ], поэтому рассматриваем этот 
глагол в параграфе «Почти омонимы».

 
▶ 1  
Complétez avec [ale].

1. Elle a réservé un … simple pour Bordeaux. 

2.  Le tracteur va … leur péniche.  

3.  Ils ont … la bouée à bord du bateau. 

4.  Ils ont fait une … en pierres naturelles. 

5.  Elles sont … à l’opéra hier soir. 

6.  Mon frère veut créer des … dans son jardin. 

7.  Elle se laisse … depuis son licenciement. 

8.  … ! Juste une partie, s’il te plaît !

 
▶ 2 
Choisissez la bonne réponse.

1.  une allée / aller ratissée 

2.  un bateau allé / halé 

3.  un haler- / aller-retour

4.  une barque allée / halée

[balε] 
ballet, ballets, balai, balais, Ballay

ballet m / ballets m pl — балет
le ballet « Giselle » — балет «Жизель»
un danseur de ballet — артист балет
« Les Ballets russes » — «Русские сезоны»

balai m / balais m pl — метла, веник
passer le balai — подметать
un placard à balais — чулан
Это существительное входит в состав выражений donner un coup de balai 
«быстро подметать», а также le coup de balai «внезапное увольнение».

balais — часть выражения rubis balais «рубин розово-красного оттенка»

Ballay — Балле, коммуна во Франции (регион Гранд Эст)
visiter Ballay — посетить Балле
l’église de Ballay — церковь в Балле

Омонимы: пишем правильно  |

 
▶ 3 
Complétez avec [balɛ].

1.  Les … sont des rêves de poète pris au sérieux. (Théophile Gautier)  

2.  … fut occupé par les Allemands en 1914.

3.  Il a réservé deux places pour Les … de Monte-Carlo.

4.  … , c’est un petit village dans la région du Grand Est.  

5.  Dans les contes, les sorcières se déplacent sur un … .

6.  Ce … a été monté par un jeune chorégraphe.

7. Je voudrais voir le … « Casse-noisette ». 

8.  Il lui a offert une bague sertie d’un rubis … .  

 
▶ 4 
Choisissez la bonne réponse.

1  От франц. débrouillard «умеющий выпутаться из сложной ситуации».

1. le ballet / balai de Tchaîkovski 

2.  le ballet / balai de Harry Potter 

3.  la couleur rubis balai / balais

4.  un coup de ballet / balai

[de] 
dé, dés, des, D

dé m / dés m pl — 1) напёрсток; 2) игральная кость; 3) кубик
un dé à coudre — напёрсток для шитья
jouer aux dés — играть в кости
couper en dés — нарезать кубиками

des — неопределённый артикль множественного числа
des livres — книги
des maisons — дома

D — 1) обозначение размера; 2) система Д1 (разг.)
une imprimante 3D — принтер 3D
une vidéo en 3D — видео в 3D 
le système D — умение находить выход из трудных ситуаций

Не путаем орфографию [de] с dès [dɛ] «начиная с»: 
dès — с этого момента
dès que je viendrai — как только я приду

 
▶ 5 
Complétez avec [de].

1.  Mes grands-parents jouent aux … .

2.  Je vois … étoiles dans le ciel.

3.  Je cherche mon … à coudre. 

4.  On va tester cette imprimante 3… .

|  Лексика французского языка
14

5.  Je voudrais voir ce film en 3… .

6.  Ce jeu nécessite un … mais je l’ai perdu.

7.  Lance le … ! C’est ton tour.

8.  Tu pourrais couper … carottes en … , s’il te plaît ?  

 
▶ 6 
Choisissez la bonne réponse.

1.  le jeu aux dés / des 

2.  dés / dès demain

3.  un dé / dés à coudre

4.  des / dès oiseaux

[siɲ] 
cygne, cygnes, signe, signes, signent

cygne m / cygnes m pl — лебедь 
un cygne blanc — белый лебедь
le chant du cygne — лебединая песня, последнее творение артиста
« Le Lac des Cygnes » — «Лебединое озеро»

signe m / signes m pl — знак, признак
faire un signe de la main — подать знак рукой
un signe de fatigue — признак усталости
la langue des signes — жестовый язык
les signes du zodiaque — знаки зодиака

signe / signes / signent — формы глагола signer «подписывать» в Présent
je signe, tu signes, il signe, ils signent 

 
▶ 7 
Complétez avec [siɲ].

1. Le … est associé à l’amour et à la beauté.

2. Comment est votre voisin ? A-t-il quelques … particuliers ?

3. Cet après-midi, mes parents … le contrat de location.

4. Le … se nourrit de feuilles et de plantes aquatiques.

5. Elle ne donne plus … de vie depuis son déménagement.

6. Les enfants malentendants apprennent la langue des … .

7. Pourquoi tu ne … pas ton œuvre ?

8. Nous avons vu des … noirs dans le parc.

 
▶ 8 
Choisissez la bonne réponse.

1. un signe / cygne de la main 

2. un signe / cygne du zodiaque 

3. des signes / cygnes migrateurs

4. tu signes / cygnes

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину