Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Английский язык. Лингвистическая практика

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 787298.01.99
Пособие предназначено для развития навыков и умений чтения, письма и устной речи в соответствии с программой лингвистической практики. Пособие разработано преподавателями кафедры «Лингводидактика» и состоит из 5 частей. Часть 1 «Методические рекомендации и языковые клише для аннотации» - Мирзабекова А.А., часть 2 «Языковые средства» - Апресян К.Г., часть 3 - «Короткая беседа» - Дергунова Л.Е., часть 4 «Тематическая беседа» - Матвеева Н.В., часть 5 «Презентация» - Макар Л.В. Текстовой материал заимствован из оригинальной англоязычной литературы, адаптирован в соответствии с целью данного учебного пособия, составлены коммуникативные задания и упражнения.
Английский язык. Лингвистическая практика : учебное пособие для студентов, обучающихся по направлению «Менеджмент», профиль «Менеджмент гостинично-ресторанных предприятий» / К. Г. Апресян, Л. Е. Дергунова, Л. В. Макар [и др.]. - Москва : РУТ (МИИТ), 2018. - 139 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1895741 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство транспорта Российской Федерации 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ 

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО 
ОБРАЗОВАНИЯ "РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 

ТРАНСПОРТА (МИИТ)" 

________________________________________________ 

Гуманитарный институт 

 

Кафедра «Лингводидактика» 

 
 
 

 

АНГЛИЙСКИЙ  ЯЗЫК 

 
 

Лингвистическая практика 

 
 

Учебное пособие 

 

 

 
 
 
 

 

МОСКВА – 2018 

Министерство транспорта Российской Федерации 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ 

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО 
ОБРАЗОВАНИЯ "РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 

ТРАНСПОРТА (МИИТ)" 

________________________________________________ 

Гуманитарный институт 

 

Кафедра «Лингводидактика» 

 
 

АНГЛИЙСКИЙ  ЯЗЫК 

 

Лингвистическая практика 

 

 

Учебное пособие 

 

для студентов направления 

«Менеджмент» 

профиль «Менеджмент гостинично-ресторанных 

предприятий» 

 

 
 

МОСКВА – 2018 

 

УДК 42 
А-64 
 
Английский язык. Лингвистическая практика: Учебное 
пособие для студентов, обучающихся по направлению 
«Менеджмент», 
профиль 
«Менеджмент 
гостинично-

ресторанных предприятий» / Апресян К.Г., Дергунова Л.Е., 
Макар Л.В., Матвеева Н.В., Мирзабекова А.А. – М.: РУТ  
(МИИТ), 2018. –  139 с. 
 

Пособие предназначено для развития навыков и умений чтения, 
письма 
и 
устной 
речи 
в 
соответствии 
с 
программой  

лингвистической 
практики. 
Пособие 
разработано 

преподавателями кафедры «Лингводидактика» и состоит из 5 
частей. Часть 1 «Методические рекомендации и языковые 
клише для аннотации» – Мирзабекова А.А., часть 2 «Языковые 
средства» – Апресян К.Г., часть 3 – «Короткая беседа» – 
Дергунова Л.Е., часть 4 «Тематическая беседа» – Матвеева Н.В., 
часть 5 «Презентация» – Макар Л.В. Текстовой материал 
заимствован 
из 
оригинальной 
англоязычной 
литературы,  

адаптирован в соответствии с целью данного учебного пособия, 
составлены коммуникативные задания и упражнения.  
 
Рецензенты: 
 
Сосунова Г.А., доктор филологических наук, доцент, 
доцент Российской таможенной академии; 
Решетникова В.В., старший преподаватель кафедры 
«Иностранные языки – 4» Российского университета 
транспорта РУТ (МИИТ). 
 

© РУТ (МИИТ), 2018  

Предисловие 

Данное ученое пособие предназначено для студентов, 

обучающихся по направлению «Менеджмент», профиль 
«Менеджмент 
гостинично-ресторанных 
предприятий». 

Целью данного учебного пособия является развитие 
навыков и умений во всех видах речевой деятельности, а 
именно: чтении, аудировании, говорении и письме. 
Пособие состоит из 5 частей и рассчитано на 216 часов 
аудиторной и внеаудиторной работы.  

В первой части студенты знакомятся с такими 

понятиями, как: конспект, аннотация, реферат, эссе, 
комментарий, 
рецензия, 
опровержение, 
тезисы. 

Приводятся задания и упражнения по данному материалу.  

Вторая часть включает в себя основные языковые 

средства для приветствия, прощания, пожелания, описания 
графика, телефонной беседы, описания продукта, резюме, 
формулировки 
цели, 
намерения, 
сожаления, 

предположения, сомнения, согласия, возражения и т.д. 

Третья часть посвящена теме «Small Talk» (короткая 

беседа). 
Текстовой 
материал 
на 
английском 
языке 

объясняет данное явление, его значение для установления 
контакта с незнакомым собеседником. Студентам дается 
информация о том, в каких странах, какие темы особенно 
приятны для первичного знакомства, а какие являются 
откровенным «Taboo». Приведены примеры диалогов. 

Четвертая 
часть 
представляет 
собой 
образцы 

тематических бесед по темам, соответствующим Рабочей 
программе по лингвистической практике. 

Пятая часть данного пособия посвящена теме 

«Презентация» и включает следующие пункты: 

1. общие правила составления презентации; 
2. простые средства дизайна; 
3. образец презентации. 

Методические рекомендации 

 

Дорогие друзья! 
Умение читать – это не только прочтение текста вслух 

или про себя, это не только владение языковыми 
средствами иностранного языка (грамматикой и лексикой), 
это еще и умение выбрать вид чтения в зависимости от 
поставленной цели. Любой будущий специалист должен 
знать следующее: если необходима подробная, четкая, 
полная информация, то нужно читать изучающим чтением, 
где должно быть стопроцентное понимание материла.  

Если Вам необходимо узнать, о чем текст, не вдаваясь в 

подробности, то вам следует читать ознакомительным 
чтением, опираясь на ключевые слова и знакомую 
информацию. 

Если 
вам 
необходима 
только 
определенная 

информация, то вам нужно просмотреть текстовой 
материал и найти эту информацию, т.е. воспользоваться 
поисковым чтением. 

Вы должны уметь сделать перевод, написать конспект, 

реферат, аннотацию, составить план, уметь изобразить 
полученную 
информацию 
в 
виде 
таблицы, 
схемы. 

Необходимо знать, как 
пишутся 
тезисы, 
рецензия, 

опровержение. 

Очень 
важно 
помнить, 
что 
основными 

характеристиками процесса чтения являются: 

– точность – языковое понимание (адекватная передача 

лексико-грамматического материала текста); 

– полнота – извлечение информации (умение выделять, 

обобщать, соотносить содержание); 

– глубина – осмысление содержания текстов (умение 

выводить суждение, оценивать факты, интерпретировать). 

В результате работы по этому пособию вы научитесь 

представлять 
информацию текстового 
материала 
по 

следующему алгоритму: 

1. наименование (название); 
2. автор; 
3. основное содержание, тема; 
4. фактические данные; 
5. особенности 
излагаемого 
материала, 
которые 

кажутся спорными, критика; 

6. новизна излагаемого материала и возможности его 

использования в практической работе. 

Ознакомительное и поисковое чтение являются 

беглыми видами чтения. Овладеть этими видами чтения 
вам помогут 7 золотых правил беглого чтения: 

1. читать без регрессий (без возврата к прочитанному); 
2. читать по интегральному алгоритму; 
3. всегда выделять основное смысловое значение 

(доминанту); 

4. читать про себя (без артикуляции); 
5. читать вертикальным движением глаз; 
6. постоянно развивать свое внимание и память; 
7. выполнять ежедневно обязательную норму. 

Далее мы предлагаем вам информацию о том, что 

представляют собой комментарий, реферат, выписки, 
тезисы, аннотация и т.д. 

Реферат 
предполагает 
развернутое 
изложение 

содержания статьи или книги с кратким рассмотрением 
основного вопроса. 

Рецензия содержит не только краткое описание, но и 

критическую оценку, высказанных в статье или книги 
положений. Предметом рецензии могут быть несколько 
статей, посвященных одному вопросу. 

Выписки – наиболее распространенный вид работы 

над учебным материалом, это фиксация для дальнейшего 

использования нужных, важных положений, фактов, цифр 
и др. Выписки легко объединить по одной теме после того, 
как прочитано несколько первоисточников. 

Опровержение. При опровержении неправильного 

тезиса 
или 
положения 
характерна 
следующая 

последовательность движения мысли: 

1. указывается неверный тезис, где и кем он был 

высказан; 

2. утверждается его ошибочность, неточность или 

неправильность; 

3. приводится контрдовод, подтверждающий 

ошибочность тезиса; 

4. дается правильный тезис. 

Тезисы – это вид записи при чтении, позволяющий 

обобщить материал, изложить его суть в кратких формах, 
раскрывающих содержание статьи, доклада, книги. 

В отличие от конспекта тезисы дают возможность 

организовать материал независимо от последовательности 
изложения в тексте. Тезисы должны вытекать один из 
другого. 

Тезисы могут быть простыми – включать только 

основные положения, а также сложными, включающими 
второстепенные положения авторского текста. Часть 
тезисов 
записывается 
в 
виде 
цитат. 
Основу 
для 

составления 
тезисов 
может 
представлять 
логико-

структурная схема текста. 

Конспект – процесс мыслительной переработки и 

письменной фиксации читаемого или аудируемого текста. 
Процесс, 
результатом 
которого 
является 
запись, 

позволяющая ее автору немедленно или через некоторый 
срок с необходимой полнотой восстановить полученную 
информацию. 
В 
конспектировании 
различаются 
два 

процесса, 
зависящих 
от 
способов 
предъявления 

информации: процесс конспектирования письменной речи 

и 
процесс 
конспектирования 
устной 
речи. 

Конспектирование требует максимальной компрессии. 
Известные факты записываются предельно свернуто, а 
новые – подробнее. Необходимо обязательно определять 
логические связи. Весьма эффективен конспект-схема. 

Эссе (франц. essai попытка, проба, очерк, от лат. 

exagium - взвешивание) – новое, субъективно окрашенное 
сообщение о чем-либо, имеющее философский, историко-
биографический, 
публицистический, 
литературно-

критический, научно-популярный или беллетристический 
характер.  

Эссе состоит из 5 абзацев (всего около 200- 250 слов). 
Первый абзац включает в себя объяснение названия, 

темы (нельзя копировать название темы полностью) и 2 – 4 
предложения, отражающих разные мнения по данному 
вопросу. 

Во втором абзаце высказывается ваше мнение, 

которое подкрепляется аргументом или примером и 
объединяет 
вышесказанное. 
Третий 
абзац 
должен 

содержать один-два аргумента противоположного мнения. 
В 
четвертом 
абзаце 
выражается 
несогласие 
с 

противоположным 
мнением. 
Пятый 
абзац 
является 

заключительным, в нем указывается наличие иного 
мнения, но Вы придерживаетесь своего (2-4 предложения). 

При разработке эссе Вам необходимо соблюдать 

следующие принципы работы: 
1. Основная цель эссе – раскрыть предложенную тему 

путем приведения различных аргументов (тезисов), они 
должны 
подкрепляться 
доказательствами, 

иллюстрироваться примерами. 

2. Эссе – это не монография на десятки страниц. 

Старайтесь коротко и четко формулировать свои 
мысли, личное отношение к поставленной проблеме, 
свою позицию. 

3. Качество эссе зависит от трех составляющих, таких 

как: 
– 
исходный 
материал 
(конспекты 
прочитанной 

литературы, лекции, записи результатов дискуссий, 
ваши собственные соображения и накопленный опыт 
по данной проблематике); 
– качество его обработки (организация и структурное 
оформление); 
– аргументация (насколько точно она соотносится с 
поднятыми в вашем эссе проблемами). 

4. Эссе состоит из таких частей, как: введение (суть и 

обоснование 
выбора 
выбранной 
темы, 
краткие 

определения ключевых терминов (не более трех-
четырех), 
основная 
часть 
(аргументированное 

раскрытие темы на основе собранного материала) и 
заключение (обобщения и выводы). 

5. Ограничьтесь в пределах одного абзаца рассмотрением 

одной мысли или идеи. 

6. Избегайте повторений, старайтесь соблюдать логику 

изложения. 

7. Не забудьте в конце эссе составить библиографию. 
8. Будьте готовы к тому, что преподаватель потребует от 

Вас аргументировать позицию, изложенную в эссе. 

Особым жанром является мини-эссе. Подобная 

работа ограничена размером 1-2 страницы, не требует 
длительной подготовки и изучения 
дополнительной 

литературы. Однако и в этом случае следует соблюдать 
указанные требования к эссе. 

Аннотация 
– 
это 
предельно 
сжатое, 
краткое 

изложение (обычно до 1 страницы) главного содержания 
текста, статьи или книги. Основным отличием аннотации 
от реферата является то, что реферат дает представление о 
содержании оригинала, а аннотация – только о тематике. 

Аннотация перечисляет, называет вопросы, проблемы 
оригинала, но не раскрывает их. 

Для 
аннотации 
характерно 
использование 

специальных оборотов-клише – как на русском, так и на 
английском языках. В аннотации указывают автора, 
название статьи и ее источник, какому вопросу посвящен 
материал и его основные положения. В аннотации может 
быть указано также, в каком отношении и для кого 
описываемый материал представляет интерес. 

 

Прочитайте и переведите следующие дефиниции 

 

Комментарий – comment 
A comment is a written or spoken remark giving an opinion. 
 
Аннотация – abstract   
An abstract is a short summary of a report, speech, or academic 
paper 
 
Реферат, краткое изложение, сводка – summary  
A summary is a short account of something that gives only the 
most important information and not all the details 
 
Рецензия – review  
A review is an article in which someone gives their opinion of 
a play, book, art exhibition and so on. 
 
Примечание – annotation  
An annotation is notes in a piece of writing in order to explain 
parts of it. 
 
Отрывок, выписка – extract  
An extract is a short piece of writing taken from something 
such as a book or letter.