Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Военно-воздушные силы Великобритании. Английский язык

Покупка
Артикул: 777347.01.99
Доступ онлайн
500 ₽
В корзину
В настоящем пособии показаны организация Военно-воздушных сил Великобритании, части и подразделения, а также вооружение и военная техника ВВС. Цель работы - изучение военной лексики, формирование навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов военного и военно-технического содержания. Для курсантов Военного учебного центра Национального исследовательского Томского государственного университета, обучающихся по специальности «Лингвистическое обеспечение военной деятельности».
Военно-воздушные силы Великобритании. Английский язык : учебное пособие / М. А. Шевченко, П. Д. Митчелл, Л. А. Митчелл, Р. Д. Лопатин. - Томск : Издательский Дом Томского государственного университета, 2020. - 114 с. - ISBN 978-5-94621-920-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1865103 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ 
ФЕДЕРАЦИИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ 
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ 

 

 

 

М.А. Шевченко, П.Д. Митчелл,  
Л.А. Митчелл, Р.Д. Лопатин 

 

ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ 
СИЛЫ 
ВЕЛИКОБРИТАНИИ

 

Учебное пособие 

 

 

 

 

Томск 2020

УДК 811.111’25(075.8) 
ББК 81.2-7я73      
        Ш379 

Шевченко М.А., Митчелл П.Д., 
Митчелл Л.А., Лопатин Р.Д. 
Военно-воздушные силы Великобритании. Английский 
язык : учебное пособие. – Томск : Издательский Дом 
Томского государственного университета, 2020. – 114 с.  
 

ISBN 978-5-94621-920-4

В настоящем пособии показаны организация Военно-воздушных 
сил Великобритании, части и подразделения, а также вооружение и 
военная техника ВВС.
Цель работы – изучение военной лексики, формирование навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов 
военного и военно-технического содержания. 
Для курсантов Военного учебного центра Национального исследовательского Томского государственного университета, обучающихся по специальности «Лингвистическое обеспечение военной 
деятельности». 

УДК 811.111’25(075.8)
ББК 81.2-7я73 

Рецензенты: 
П.В. Сысоев, доктор педагогических наук, профессор;  
Е.В. Тихонова, кандидат педагогических наук, доцент  
  

© М.А. Шевченко, П.Д. Митчелл,  
Л.А. Митчелл, Р.Д. Лопатин, 2020 
© Томский государственный университет, 2020

Ш379  

ISBN 978-5-94621-920-4

Note for teachers

The “Royal Air Force” manual is designed for 12 hours of classroom work and 100 hours of independent work. It is a continuation of 
the textbooks, ‘British Army: English’ and ‘British Royal Navy: English’. It is designed for the training of military interpreters, especially 
for developing their sight translation and sight interpreting skills, and 
also for the study of corresponding military terminology. 

Each lesson begins with the lesson vocabulary, the terms of which 
students must learn by heart beforehand. This is followed by preparatory exercises, the main text of the lesson and the main exercises for it.
When working with the manual, the use of the principle of activity 
(student-centred nature of studying) is implied, which consists in triggering the student’s interest in learning the foreign language, which 
occurs due to motivation grounded in the professional orientation of 
training. In the course of intensive mental work by the learners, based 
on a combination of mental and speech activity, they form the necessary knowledge, skills and abilities.
The goal of the manual, among other things, is to develop intercultural foundations of thinking and the formation of background 
knowledge. It is the degree of development of these categories that 
determines the level of communicative competence in general, as well 
as the professional foreign-language communicative competence of a 
military interpreter.
Exercises used:
Below we will mainly consider those practical exercises that are 
introduced at the advanced stage of military interpreter training in this 
special course.

ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

Speech exercises in oral speech

1. Answers to questions on the main text. The task is formulated 
as “Answer the questions”. When performing all the exercises related 
to answering the questions, the use of the textbook or prepared written 
answers by the learners should not be permitted. 

Sight translation exercises

It is recommended to do all sight translation exercises during independent work hours.
 Translating from English. There are translations throughout the 
course. The task is formulated as a footnote “Translate”, or “Translate. 
Find out the meanings of unknown terms from a dictionary”.
 Translation into English. For exercises on the written translation 
of texts, the task is formulated as “Translate. Find out the meanings of 
unknownterms from a dictionary”.

Aural translation from English

At an advanced stage of military translation training, you can 
switch from paragraph translation with notes to text translation with 
notes. For this type of exercise, the task is given as a footnote “Recommended for aural translation with notes” or “Translate after listening 
to the entire text (translation with notes)”.

Aural interpreting

 Interpreting from English. For paragraph-and-phrase interpreting 
with notes, the task is given in the form of a footnote “Recommended 
for interpreting sentence by sentence”, or “Recommended for interpreting paragraph by paragraph”, or formulated as “Interpret by paragraphs (interpreting with notes)”. Interpreting into English. To practise the skills of paragraph-phrase interpreting, the task is formulated 
as “Interpret by sentences (the following sentences)” or “Interpret by 
paragraphs (interpreting with notes)”.

Two-way interpreting. The task is formulated as “Act as an interpreter”. It is preferable that three people participate in the interpreting 
dialogue. The first listener asks questions in Russian, the second answers in English, and the third acts as an interpreter. When performing these exercises, it is imperative to pay attention to the speed of 
reaction of the “interpreter”. To perform phrasal interpreting exercises 
of the same type of lexical material (with switching), the task is formulated as “Interpret”. It is recommended to use a tape recorder for 
these exercises.

ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

Lesson 1 
ROYAL AIR FORCE

Expeditionary Air Group
экспедиционная авиационная 
группа

Royal Air Force (RAF)
Королевские военно-воздушные силы Великобритании
Headquarters Air Command
штаб командования ВВС

Air Combat Support Group
авиационная группа воздушной 
поддержки

recruitment
комплектование личным составом

initial and professional training
начальная и профессиональная 
подготовка

Army and Royal Navy
сухопутные войска и королевские ВМС

Engineering unit
инженерно-техническое подразделение

Logistics unit
подразделение тылового обеспечения
Communications unit
подразделение связи
Medical Operations unit
медицинское подразделение
Joint Operating Area
район ведения боевых действий

ISAF Coalition 
коалиция Международных сил 
содействия безопасности
UK Strategic Objectives
стратегические цели и задачи

LESSON 1. ROYAL AIR FORCE

airmen
рядовой авиации, авиационный 
специалист

National contingency forces
национальные силы быстрого 
реагирования
to provide capability
обеспечивать возможность

Air Mobility and Lift
авиамобильность и воздушная 
транспортировка
Intelligence and Situational 
Awareness
разведка и оперативное реагирование
current and future operations
текущие и будущие операции
permanently committed forces
штатные силы 
selection of personnel
отбор личного состава
dedicated to the protection and 
security 
имеющий задачей охрану и 
оборону
international peace and stability
международный мир и стабильность
on a day-to-day basis
на ежедневной основе

I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:
The world’s longest established independent air force; to coordinate and deliver air power properly and effectively; managed by 
the Headquarters Air Command (situated in RAF High Wycombe); 
to succeed on current and future operations; permanently committed 
forces; national contingency forces; to meet a challenge to national 
interests; to meet unforeseen crises and contingencies.
II. Найдите в тексте эквиваленты словосочетаний:
Отдельная организация; отвечать за комплектование личным 
составом; осуществлять подготовку технического состава; осуществлять поддержку в зоне ведения боевых действий; осуществлять 
подготовку авиационных специалистов; для поддержания международного мира и стабильности; использоваться для непосредственной поддержки; противостоять непредвиденному кризису.
III. Рекомендуется для устного перевода на слух по предложениям:

ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

The structure, purpose and capabilities  
of the Royal Air Force

The Royal Air Force (RAF) is the primary element of British air 
power and the world’s longest established independent air force. It 
was originally formed in 1918, after an independently commissioned 
report acknowledged that the provision of air power through separate 
Army and Navy elements had been inefficient and wasteful; instead, a 
single, dedicated organisation was necessary to coordinate and deliver 
air power properly and effectively.
The RAF consists of five groups: No. 1 Group, No. 2 Group, No. 
22 Group, No. 38 Group and No. 83 Expeditionary Air Group, all of 
which are managed by the Headquarters Air Command (situated in 
RAF High Wycombe) and have their own individual roles.
No. 1 Group (the Air Combat Group)’s mission is “To understand, control, and exploit the battlespace in order to deliver decisive 
Combat Air Power.”; No. 2 Group (the Air Combat Support Group) 
generates, sustains and develops the forces needed to succeed on current and future operations; No. 22 (Training) Group is responsible 
for the recruitment, selection, and initial and professional training of 
RAF personnel as well as providing technical training for the Army 
and Royal Navy; No. 38 Group brings together the RAF’s Engineering, Logistics, Communications and Medical Operations units; and 
No. 83 Expeditionary Air Group “supports operations in the Joint 
Operating Area (JOA) in order to contribute to the achievement of 
the stated ISAF Coalition operational end-states and UK Strategic 
Objectives.”
The RAF exists to organise, train and equip airmen to provide: 
• Permanently committed forces dedicated to the protection and 
security of the United Kingdom and her dependent territories. 
• National contingency forces providing the core capability to 
meet a challenge to national interests – including, if required, military 
aid to the civil authorities – and operations in support of international 
peace and stability.

LESSON 1. ROYAL AIR FORCE

These forces provide four essential capabilities in support of the 
UK defence mission: Control of the Air; Air Mobility and Lift; Intelligence and Situational Awareness; and Attack. The four areas of air 
power capabilities provided by the RAF are used in direct support of 
the defence and security of the United Kingdom on both a day-to-day 
basis, and to meet unforeseen crises and contingencies.
IV. Ответьте на вопросы:
1. What does RAF stand for?
2. What is the reason for the RAF being a single, dedicated organization?
3. Which groups does the RAF comprise of?
4. What is the mission of the Training Group?
5. What does the RAF exist for?
6. What are the RAF’s four essential capabilities?
V. Переведите письменно. Значение неизвестных вам терминов выясните по словарю:
Состав предназначение и задачи Королевских ВВС 
Великобритании.
Королевские ВВС, являясь старейшими военно-воздушными 
силами в мире, представляют собой основную составляющую 
воздушной мощи Великобритании. В 1918 г. высшее военное руководство Великобритании осознало, что использование авиации 
только как средств поддержки действий наземных сил и флота 
неэффективно, соответственно, появилась необходимость в ВВС 
как отдельном виде вооруженных сил.
В состав Королевских ВВС входят:
1. Штаб командования, имеющий задачей оперативное управление ВВС.
2. Группа № 1 (боевая) – предназначена для ведения боевых 
действий в воздухе и нанесения ударов по наземным целям, в ней 
сосредоточены все боевые самолёты Королевских ВВС.
3. Группа № 2 (непосредственного обеспечения) – содержит 
силы и средства для основных видов обеспечения воздушных 
операций.

ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

4. Группа № 22 (учебно-тренировочная) – предназначена для 
отбора и боевой подготовки личного состава королевских ВВС.
5. Группа № 38 (боевого и тылового обеспечения) – содержит 
элементы технического, инженерного и медицинского обеспечения.
6. Группа № 83 (экспедиционная) – представляет собой силы 
и средства королевских ВВС, базирующиеся за переделами Великобритании.
Основной задачей Королевских ВВС является поддержание 
высокой боевой готовности воздушных сил для успешного 
выполнения боевых задач по защите территориальной целостности 
Великобритании, а также поддержания мира и стабильности. Это 
достигается контролем воздушного пространства, разведкой и 
завоеванием, в случае необходимости – господства в воздухе.
VI. Выступите в роли переводчика

Вся авиационная 
техника ВВС Великобритании объединена 
в пять авиагрупп, что 
это за авиагруппы?

The Royal Air Force includes No. 1 
Group, No. 22 Group, No. 38 Group and 
No.83 Expeditionary Air Group. No. 1 
Group is designed to conduct combat 
aerial operations, and stage strikes on 
ground targets. It comprises all the combat aircraft of the RAF

Какова основная 
задача группы № 2? 

The main task of the Group is air operations support. To fulfil this task, it’s 
armed with auxiliary planes (aerial refuelling tankers, remotely piloted aircraft 
systems, reconnaissance aircraft, cargo 
aircrafts) and all types of helicopters

Каковы основные 
задачи Королевских 
ВВС?

The main mission of the RAF is to 
maintain its forces in high-level combat 
readiness to meet threats to the UK, as 
well as to maintain peace and stability

Доступ онлайн
500 ₽
В корзину