Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русский язык. ОГЭ и ЕГЭ : как правильно решать задания

Покупка
Артикул: 776660.01.99
Доступ онлайн
170 ₽
В корзину
В доступной форме изложена методика решения типовых тестовых заданий (ТТЗ) ОГЭ и ЕГЭ. Каждое ТТЗ сопровождается комментариями, помогающими найти правильное решение. Рассмотрен весь комплекс возможных заданий, входящих в каждое ТТЗ. К наиболее сложным ТТЗ даны развёрнутые объяснения в виде лаконичных статей и упражнений. Учебное пособие адресовано старшеклассникам, готовящимся к сдаче ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку, и представляет интерес для учителей, репетиторов и родителей; рассчитано на учащихся с разным уровнем подготовки.
Барандеев, А. В. Русский язык. ОГЭ и ЕГЭ : как правильно решать задания : учебное пособие / А. В. Барандеев. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 122 с. - ISBN 978-5-9765-4307-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1863337 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
А.В. Барандеев

РУССКИЙ ЯЗЫК
ОГЭ и ЕГЭ

КАК ПРАВИЛЬНО РЕШАТЬ ЗАДАНИЯ

Учебное пособие

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.161.1(079.1)
ББК  81.411.2я721
         Б24

Б24 

Барандеев А.В.
       Русский язык. ОГЭ и ЕГЭ : Как правильно решать задания 
[Электронный ресурс] : учеб. пособие / А.В. Барандеев. — М. : 
ФЛИНТА, 2020. — 122 с.

ISBN 978-5-9765-4307-2

В доступной форме изложена методика решения типовых тестовых заданий (ТТЗ) ОГЭ и ЕГЭ. Каждое ТТЗ сопровождается комментариями, помогающими найти правильное решение. Рассмотрен весь 
комплекс возможных заданий, входящих в каждое ТТЗ. К наиболее 
сложным ТТЗ даны развёрнутые объяснения в виде лаконичных статей и упражнений.
Учебное пособие адресовано старшеклассникам, готовящимся к 
сдаче ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку, и представляет интерес для учителей, репетиторов и родителей; рассчитано на учащихся с разным 
уровнем подготовки.

УДК 811.161.1(079.1)
ББК  81.411.2я721

ISBN 978-5-9765-4307-2 
© Барандеев А.В., 2020
© Издательство «ФЛИНТА», 2020

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие .........................................................................................................4

О качестве типовых тестовых заданий .............................................................6

Как правильно работать со словарём .............................................................. 14

Правописание слов с непроверяемыми гласными ......................................... 21

Речевая избыточность .......................................................................................34

Что такое просторечие? .................................................................................... 41

Когда порядок слов не в порядке .....................................................................48

Этот опасный деепричастный...  ......................................................................55

Методика выполнения ТТЗ ОГЭ .....................................................................58

Методика выполнения ТТЗ ЕГЭ ...................................................................... 81

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие адресовано прежде всего старшеклассникам, сдающим ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку. Они могут использовать пособие для самоподготовки и самоконтроля или под руководством учителей, репетиторов, родителей. Учителям-словесникам пособие окажет 
помощь в организации различных форм промежуточного, а также итогового контроля.
В пособии подробно рассмотрено содержание каждого типового тестового задания (ТТЗ), даны методические рекомендации, раскрывающие 
сущность конкретных языковых явлений и облегчающие поиск правильных ответов. В каждом ТТЗ представлен и проанализирован весь 
комплекс правил, которые отражены в разных вариантах ТТЗ. Содержанию наиболее сложных ТТЗ посвящены отдельные лаконичные статьи 
(разделы), знакомство с которыми способствует углублённому пониманию задач, стоящих перед старшеклассниками, и поиску правильных 
ответов (см., например, статьи «Как правильно работать со словарём», 
«Правописание слов с непроверяемыми гласными» и др.).
Если старшеклассники выполняют ТТЗ под руководством учителей, репетиторов, родителей, обучающим следует обратить внимание 
обучаемых 
 – на различия в формулировках некоторых заданий в одном и том 
же сборнике и в разных сборниках (например, ТТЗ 5 и 9 ОГЭ; 
ТТЗ 24 ЕГЭ);
 – на ошибочную трактовку языковых явлений (например, в одном 
из сборников ТТЗ ОГЭ вставная конструкция ошибочно трактуется как вводная);
 – на допущенные в текстах орфографические, пунктуационные 
ошибки и опечатки, анализ которых в определённой степени способствует развитию у старшеклассников орфографической и пунк- 
туационной зоркости;
 – на стилистически небрежную форму некоторых «правильных» 
предложений в ТТЗ 7 или 8 ЕГЭ. Например: «Очень часто люди, 
занимаясь каким-нибудь делом, бессознательно рисуют на находящейся у них под рукой бумаге»; «Увлекательное это занятие — 
составлять букеты цветов».

В необходимых случаях в пособии даны ссылки на источники, в том 
числе на электронные ресурсы, из которых можно получить дополнительную информацию для решения ТТЗ.
В пособии отражён сорокалетний опыт автора в области преподавания 
русского языка в столичных вузах и центрах довузовской подготовки.
Отдельные материалы, вошедшие в учебное пособие, были опубликованы в журналах «Русский язык в школе» и «Русский язык в школе 
и дома».
Необходимо учитывать изменения в количестве, содержании и формулировках ТТЗ, которые представлены в разных пособиях и в официальном демонстрационном варианте на сайте ФИПИ (www.fipi.ru). См., 
например: Егораева Г.Т. ОГЭ 2020. Русский язык. 10 вариантов. Типовые тестовые задания. — М., 2020; Симакова Е.С. ЕГЭ 2020: Русский 
язык: 10 тренировочных вариантов экзаменационных работ для подготовки к единому государственному экзамену. — М., 2019. 
Материалы сайта ФИПИ (www.fipi.ru) также использованы в настоящем учебном пособии.

О КАЧЕСТВЕ ТИПОВЫХ 
 ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ

Анализируемые типовые тестовые задания (ТТЗ) для старшеклас- 
сников составлены в целом на хорошем профессиональном уровне. Тем 
более досадно видеть в текстах этих заданий явные неточности, просчёты и ошибки.
Тексты ЕГЭ, предложенные для анализа в ч. 1 (ТТЗ 1—3), оказываются в разных пособиях явно неравнозначными по объёму: от 5 строк 
[ЕГЭ. Русский язык 2017: 30; Васильевых и др. 2017: 218] до 14 строк 
[Егораева 2017: 50, 83]. Аналогично и варианты предложенных ответов варьируются в объёме от 11 строк [Егораева 2017: 94] до 21 строки 
[ЕГЭ. Русский язык 2017: 211; Васильевых, Гостева 2017: 40], что производит устрашающее впечатление. Сколько же времени потребуется 
учащимся одиннадцатых классов, чтобы среди этой 21 строки найти 
два правильных ответа?
Некоторые из этих текстов оказываются чересчур сложными для 
восприятия и анализа, поскольку отражают не школьный, а вузовский 
материал. Например, вряд ли старшеклассники смогут адекватно понять 
сущность гипотезы лингвистической относительности Э. Сепира и  
Б. Уорфа или разобраться в том, что представляют собой праиндоев-
ропейский язык, «ямная культура», фонетический принцип правописания [ЕГЭ. Русский язык 2017: 66, 331]; психолингвистика [Васильевых, 
Гостева 2017: 40, 32]; диалекты, говоры, наречия [Васильевых, Гостева 
2019 б: 25]; древнерусские диалекты и наречия [Там же: 49].
К сожалению, некоторые авторы сборников ТТЗ включают в тексты лингвистические термины в их бытовом (обыденном) понимании, 
а не в научном. Например, в ТТЗ 5 ЕГЭ встречается термин германский язык [Васильевых, Гостева 2019 б: 17], который обозначает несуществующее понятие, поскольку такого языка нет, а есть германские 
языки — ветвь индоевропейской семьи языков. В предложении 1) ТТЗ 7 
фигурирует термин древнеславянский язык, который судя по контексту 
ошибочно употреблён вместо термина общеславянский язык [Там же: 
123]. Термин древнеславянский язык весьма неудачен ввиду своей расплывчатой дефинитивной соотнесённости. Непонятно, какой язык он 

обозначает: древнерусский или старославянский? Вместо неудачного 
термина древнеславянский язык лучше использовать общепринятый в 
лингвистике термин старославянский язык. Формулировка «отредактируйте предложение <...>» в ТТЗ 6 [ЕГЭ 2019] некорректна, поскольку 
редактировать отдельное предложение в отрыве от достаточного контекста всего текста нельзя. Редактировать можно только связный текст 
в соответствии с его принадлежностью к конкретному функциональному стилю, с учётом того, кому принадлежит конкретное высказывание: автору, лирическому герою или персонажу.
В отдельных ТТЗ 4 ЕГЭ, предполагающих нахождение слова, в котором допущена ошибка в постановке ударения, даны некорректные примеры. Так, если в слове свЁкла употреблена (напечатана) буква Ё, акцентологическая ошибка в принципе исключена. В слове нормировАть 
такое ударение признаётся в одном из пособий единственно возможным [Егораева 2017: 51, 106], хотя в действительности допустим и вариант нормИровать [РОС 2007: 456]. Аналогичная ситуация в ТТЗ для 
восьмиклассников: в слове обеспЕчение только такое ударение считается правильным [Хаустова 2015: 47], однако допустим и вариант обеспечЕние [РОС 2007: 462]. Справедливо признаваемое неверным ударение в слове сИроты [Егораева 2017: 84; ЕГЭ 2019: 22] конкурирует, 
впрочем, с практикой церковного красноречия, в которой такое ударение имеет место.
Неудачным оказался пример из ТТЗ 7 ЕГЭ, отражающий, по мнению авторов, нарушение в построении предложения с несогласованным приложением: «Через год после выставки картины “Ночи на 
Днепре” А.И. Куинджи продемонстрировал зрителям ещё одну кар- 
тину <...>» [Васильевых, Гостева 2017: 75]. Чтобы найти грамматическую ошибку в этом предложении, нужно знать точное название этой 
картины — «Лунная ночь на Днепре», но реально ли проявить такое 
знание большинству учащихся, тем более в условиях ЕГЭ?
Для полноты контроля знаний в орфографическую часть ТТЗ 8—14 
ЕГЭ было бы целесообразно включить тесты на правописание гласных 
о, е, ё после шипящих и ц.
Тексты ЕГЭ, по которым следует выполнять ТТЗ 21—25, в целом 
отличаются логически последовательным изложением темы, они достаточно информативны и, что особенно ценно, вызывают уместные ассоциации с литературными произведениями школьной программы, что 

поможет учащимся в написании сочинения (ч. 2, ТТЗ 26 или 27). Тексты взяты из получивших общественное признание произведений русских, советских писателей и публицистов, а значит, адекватно отражают 
живое словоупотребление в современном русском литературном языке. 
Однако вряд ли методически целесообразно предлагать для анализа 
неоригинальный (переводной) текст Р.Д. Брэдбери о научной фантастике [Егораева 2017: 44—46]. Встретившееся в одном из текстов [Там 
же: 55] узкоспециальное слово шишак из терминологии древней воинской экипировки, непонятное современным старшеклассникам, следовало, конечно же, пояснить (прокомментировать). В обязательном 
пояснении нуждаются диалектизмы колядки, сочни в ТТЗ 15 [Васильевых, Гостева 2019 б: 20], диалектизм козюли в тексте ч. 2 [Васильевых, 
Гостева 2019 а: 140—141], узкопрофессиональное слово ялик в тексте 
ч. 2 [ОГЭ 2019: 31] и т.п.
Состав терминов, знание которых необходимо для выполнения  
ТТЗ 25 или 26 ЕГЭ, в разных пособиях существенно варьируется. Представленные в одном пособии термины односоставные предложения, 
аллитерация, метонимия, вставные конструкции, гипербола, оксюморон, уточняющие конструкции и др. [ЕГЭ. Русский язык 2017] отсутствуют в другом пособии, примерно одинаковом по количеству ТТЗ 
[Васильевых, Гостева 2017]. Напротив, в первом из упомянутых пособий нет терминов цитирование, ряды однородных членов, олицетворение, вводные слова, которые содержатся во втором пособии.
Было бы весьма целесообразным и своевременным отказаться от 
употребления ложно ориентирующего термина согласование главных 
членов предложения [Груздева 2015: 44—48], поскольку в этом случае 
смешивается сущность понятий синтаксис словосочетания и синтаксис предложения. Особая синтаксическая связь между подлежащим и 
сказуемым должна быть выражена термином координация. Далеко не 
случайно, что в аналогичной ситуации активно использовавшийся в 
прошлом ложно ориентирующий термин придаточное предложение 
заменён в большинстве современных учебников и пособий на правильно 
ориентирующий термин придаточная часть, хотя ложно ориентирующий термин ещё встречается в ТТЗ ЕГЭ.
Абсолютно неправомерно считать правильными примеры, отражающие нарушение литературных норм в современном словоупотреблении под влиянием просторечия или южнорусских диалектов. Напри
мер, «Эти ребята с Украины» [Там же: 54]. В предложении «Кофе 
стало быстро остывать» нет ошибки в «согласовании» главных членов [Там же: 59], поскольку неизвестно, письменная это речь или устная. В современном русском литературном языке слово кофе остаётся 
несклоняемым существительным м. р., но в разговорной речи в соответствии с диспозитивной нормой его вполне допустимо употребить 
в ср. р. [РОС 2007: 316].
К сожалению, в содержании отдельных ТТЗ допущены грубые фактические ошибки. Например, в пунктуационном ТТЗ 17, предполагающем знание отличий между вводными и невводными словами и словосочетаниями, прежде всего почему-то не считается вводным, что 
отражено в цифрах «правильного» ответа — 12 [Егораева 2017: 11]. 
Однако, согласно действующим правилам, это словосочетание является вводным и требует своего обособления [Правила 2006: 263]. Следовательно, правильный ответ в этом задании не 12, а 1234. Аналогичная ошибка в тексте, предназначенном для выполнения заданий 1—3 
[Егораева 2017: 39], и в тексте ЕГЭ (вар. 5), и в тексте ТТЗ 19, в котором не обособлено вводное словосочетание тем не менее [Васильевых, 
Гостева 2019 б: 41, 117].
В некоторых ТТЗ по орфографии, предполагающих правильный 
выбор соответствующих орфограмм, значение отдельных слов может 
быть воспринято двояко, что создаёт для старшеклассников дополнительные трудности. Так, в ряду слов пр..родина, пр..верить, пр..бить 
последнее слово допускает написание прибить и пробить. В словах 
б..тарея, п..лигон, б..тон последнее слово допускает написание бетон 
и батон. В ряду слов пр..смешной, пр..певать, пр..двинуть последнее 
слово допускает написание придвинуть и продвинуть [Хаустова 2015: 
7, 13, 27] и т.д. Достаточно сложным оказывается выбор орфограмм в 
словах пр..родина, пр..язык, пр..образ [Там же: 27], поскольку их точное 
значение вряд ли известно большинству восьмикласcников. Без достаточного контекста невозможно понять, почему все слова в ряду (на)
скаку, (на)силу, (в)глубь (веков) нужно писать раздельно [Там же: 19]. 
Ведь написание на силу возможно только при наличии слов типа надейся. Напротив, слитное написание характерно для наречия насилу (т.е. 
«с большим трудом») в сочетании с глаголами поднял, вырвался и т.п.
Неточности смыслового и стилистического характера проявляются в предложениях «Геннадий был квадратным парнем» [Там же: 

21] (возможно, это неудачный пример из детской компьютерной игры); 
«Домашние животные девочки разбили горшок с цветком, который 
она приготовила Ромке в подарок» [Васильевых, Гостева 2019 а: 217]; 
«Изобретение в конце 40-х годов XX века транзистора стало одной 
из крупнейших вех в истории электроники» [Егораева 2017: 39] (нарушение порядка слов); «В России впервые сады на крышах появились в 
XVII веке <...>» [Васильевых, Гостева 2019 б: 81] (нарушение порядка 
слов); «При неожиданной встрече с немцами Плужникова от смерти 
спас застрявший у второго немца в затворе карабина патрон» [ЕГЭ 
2019: 135] (нарушение порядка слов) и др. 
Формулировки некоторых ТТЗ не отличаются единообразием и представлены в разных вариантах, а в ряде случаев противоречат тексту 
задания. Например, в ТТЗ 10 ОГЭ требуется выписать все цифры, обозначающие запятые при вводном слове, хотя в тексте два вводных 
слова [ОГЭ 2019: 92].
Редакторская и корректорская обработка ряда пособий оставляет 
желать лучшего — они изобилуют многочисленными опечатками, особенно недопустимыми в учебных изданиях. Редакторы и корректоры, 
фамилии которых указаны в выходных сведениях, явно не справились со своими обязанностями. Например, отсутствуют закрывающие 
кавычки в названии колхоза «Труженик моря» [Груздева 2015: 9]; нарушена нумерация в вариантах ответа ТТЗ 21 — после цифры 4 напечатана  
цифра 3 (вместо 5) [Егораева 2017: 14]; допущена опечатка в слове подразумеваяя [Васильевых, Гостева 2017: 10]; не напечатан номер ТТЗ 14 
[ОГЭ 2019: 140]; в ТТЗ 12 при обозначении цифрами запятых цифра (2) 

указана два раза [Там же: 21]; отсутствует графа Ответ: ________ в  
ТТЗ 6 [ЕГЭ 2019: 94]; на одной странице напечатано <...> «сентябрьская ночь наполнилась блаженной тишиной», а на другой — <...> «сентябрьская ночь испóлнилась блаженной тишиной» [Васильевых, Гостева 
2019 а: 150—151] и мн. др.
В ТТЗ 3 (вар. 9, ч. 2) словосочетание свинцовая гирька (предложе- 
ние 2), построенное на основе согласования, предложено заменить синонимичным словосочетанием со связью управление [Хаустова 2015: 64]. 
Однако в предложении 2 этого словосочетания нет, а есть ханские мавзолеи [Там же: 63]. Словосочетание свинцовая гирька ошибочно повторяется в ТТЗ 3 (вар. 10) [Там же: 70], вследствие чего правильные ответы 
к ТТЗ 3 (вар. 9 и 10) фактически перепутаны [Там же: 95]. Похожая 

ошибка допущена в «правильном» ответе к ТТЗ 7 (вар. 9, ч. 2): запятые при обособленных определениях должны соответствовать не циф- 
рам 12, а 124 [Там же: 95].
В одном из пособий название гражданская война представлено в 
архаичном написании, узаконенном в орфографии советского периода 
[Егораева 2017: 107]. Согласно нормативным установкам, действующим 
в настоящее время, это название следует писать с прописной буквы — 
Гражданская война (в России 1918—1921 гг.) [Правила 2006: 177, 346]. 
В неотредактированном виде представлено 4-е предложение в тексте 
для выполнения зад. 16, 1—7: «Капли дождя, падая с листа на листве, 
с яблока на яблоко, проходили, как в фонтане Бахчисарая, каждая свой 
особенный путь <...>» [Хаустова 2015: 24, 25]. 
В рассмотренных пособиях прослеживается крайне непоследовательное употребление буквы ё. В определённых случаях это может 
привести к искажённому пониманию смысла предложения. Например,  
«Я иду домой и по дороге ещё раз обдумываю все от начала и до конца», 
«Все было серо, мокро и холодно <...>», «Все окружающее: заборы, 
дома, деревья — в каком-то странном тумане», «Там есть все» [Хаустова 2015: 8, 9, 15, 21] и т.д.
Давние споры об употреблении этой буквы вызывают лишь исторический интерес, а в практике современной печати как будто выполняются рекомендации новой редакции «Правил русской орфографии и 
пунктуации» 1956 г. В этой редакции предлагается выборочное употреб- 
ление буквы ё в обычных печатных текстах [Правила 2006: 20—21], 
причём неясно, какие тексты считать обычными: например, тексты 
тестовых заданий для старшеклассников обычные? По нашему глубокому убеждению, если букву ё считать законной буквой современного 
русского алфавита, её употребление во всех без исключения случаях 
должно быть строго обязательным [Чумаков 2009]. Так будет удобнее 
и для пишущего, и для читающего — ведь «...смысл и ценность орфографии в её единстве. Чем идеальнее это единство, тем легче взаимопонимание» [Щерба 1957: 57].
В отдельных пособиях по недосмотру редактора весьма непоследовательно сообщаются биографические сведения об авторах текстов, 
предложенных для анализа (ОГЭ, ч. 2). Так, отсутствуют сведения о 
А. Драбкиной, В. Крапивине, А. Приставкине, В. Астафьеве, Ю. Яковлеве [Васильевых, Гостева 2016: 219, 224, 228, 233, 249]. Грубую фак
Доступ онлайн
170 ₽
В корзину