Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Россия и Армения: историко-литературный диалог и специфика национального

Покупка
Артикул: 736968.02.99
Доступ онлайн
140 ₽
В корзину
В данном пособии рассматриваются творческие взаимоотношения России и Армении, складывающиеся на протяжении веков. В контексте актуальных проблем решается писателями тема противостояния человека современному обществу, его новым непривычным реалиям. Для широкого круга читателей.
Голикова, Л. П. Россия и Армения: историко-литературный диалог и специфика национального : учебное пособие / Л. П. Голикова, М. В. Шаройко. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 138 с. - ISBN 978-5-9765-2398-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1843996 (дата обращения: 23.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Л.П. Голикова

М.В. Шаройко

РОССИЯ И АРМЕНИЯ:
ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ ДИАЛОГ 
И СПЕЦИФИКА НАЦИОНАЛЬНОГО

Учебное пособие

2-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2021

УДК 327 
ББК  66.4 

Г60 

Голикова Л.П.
     Россия и Армения: историко-литературный диалог и 
специфика национального : учебное пособие / Л.П. 
Голикова, М.В. Шаройко. — 2-е изд., стер. —  Москва : 
ФЛИНТА, 2021. — 138 с. —  ISBN 978-5-9765-2398-2. — 
Текст : электронный.

    В данном пособии рассматриваются творческие 
взаимоотношения России и Армении, складывающиеся 
на протяжении веков. В контексте актуальных проблем 
решается писателями тема противостояния человека 
современному обществу, его новым непривычным 
реалиям. 

Для широкого круга читателей. 

УДК 327 
ББК  66.4 

ISBN 978-5-9765-2398-2 
 © Голикова Л.П., Шаройко М.В., 2016
© Издательство «ФЛИНТА», 2016 

Г60

СОДЕРЖАНИЕ 
 
Введение. Россия и Армения:  
вчера, сегодня, завтра (исторический ракурс) .....................  6 
 
1. ДРЕВНЯЯ ЛИТЕРАТУРА АРМЕНИИ (IV–Х вв.)....................  8 
Деятельность М. Маштоца (361–440) – создателя 
армянского алфавита и национальной письменности. М. Хоренаци (410–490) «История Армении». 
Г. Нарекаци (951–1003) «Книга скорбных песнопений». 

2.  АРМЯНСКАЯ СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛИТЕРАТУРА  
 
(ХI–ХVIII вв.) ...................................................................................... 17 
Поэзия XI–XIII вв. Шаракан – духовная поэзия (V–
XV вв.). Переводы на русский язык. Национальный 
эпос (V–XIII вв.). Любовная лирика ХV–XVI вв. в переводах В. Брюсова. Поэзия ашугов. Творчество поэта 
Саят-Новы (ХVIII в.) в переводах В. Брюсова. Возникновение армянско-русских контактов (XVII в.). 
Армянские колонии в России (ХVIII в.). 

3. ЛИТЕРАТУРА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX в. ........................... 31 
Присоединение Восточной Армении к России. 
Россия 
в 
творческой 
судьбе 
Х. Абовяна 
и 
М. Налбандяна. Литература «турецких армян». 

4. ПОЭЗИЯ И. ИОАННИСИАНА ........................................................ 39 
«Московский» период творчества. В. Брюсов об 
И. Иоаннисиане. Первая поэтическая книга.  

5.  ФОРМИРОВАНИЕ ОБРАЗА АРМЕНИИ  
 
В ТВОРЧЕСТВЕ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ XIX в. .................... 44 
А. Радищев, Н. Карамзин, А. Грибоедов, А. Пушкин, 
С. Глинка, Я. Полонский и др. Декабристы и Армения. 

3 
 

6.  О. ТУМАНЯН И РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ............................... 61 
Влияние творчества А. Пушкина, М. Лермонтова. 
Статья «Великий приемный сын Кавказа». Классическая национальная поэма «Ануш». Творчество 
О. Туманяна в русских переводах. Литературные и 
личные связи с русскими поэтами. 

7.  ЛИТЕРАТУРА АРМЕНИИ НА РУБЕЖЕ ХIХ–XX вв. 
АНТОЛОГИЯ В. БРЮСОВА  «ПОЭЗИЯ АРМЕНИИ  
 
С ДРЕВНЕЙШИХ ВРЕМЕН ДО НАШИХ ДНЕЙ» ................... 70 
Переводные сборники армянской литературы. 
В. Брюсов – исследователь армянской истории и 
литературы. Поэтические школы «русских» и «турецких» армян. 

8.  А. ИСААКЯН И РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ................................ 78 
Творчество А. Исаакяна. Природа лирического героя. Романтические мотивы. Поэма «Абдул Ала 
Маари». Парижский период: встречи с русскими 
эмигрантами. А. Исаакян – переводчик русской 
классической 
литературы. 
А. Исаакян 
и 
М. Лермонтов.  

9.  ПОЭЗИЯ А. ИСААКЯНА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ ............. 94 
Первые русские издания. «Армянская муза», 
«Цветы Араза». Поэзия А. Исаакяна в русских переводах Ю. Веселовского, И. Бунина, В. Брюсова, 
Вяч. Иванова и др. 

10.  А. ИСААКЯН И А. БЛОК: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВ ........... 101 
Специфика переводческой деятельности А. Блока. 
Стихи А. Исаакяна «Видит лань – в воде…», «Ивушки». Образ матери в блоковских переводах «Молитвы», 
«Моей 
матери». 
Традиции 
армянского 

4 
 

фольклора в переводах любовной лирики. Общие 
мотивы поэтики А. Блока и А. Исаакяна. 

11. ПЕРЕВОДЫ С АРМЯНСКОГО Б. ПАСТЕРНАКА ................. 106 

Принципы 
перевода 
Б. Пастернака. 
Стихи 
А. Исаакяна в творческой интерпретации русского 
поэта. Работа Б. Пастернака над образным 
строем поэтики А. Сагиняна. 

12. «ПОДРАЖАНИЕ АРМЯНСКОМУ»:  
ПЕРЕВОДЫ А. АХМАТОВОЙ ....................................................... 111 
Армения и А. Ахматова. Переводы произведений Д. 
Варужана, Е. Чаренца, А. Исаакяна, О. Туманяна 
В. Терьяна: мотивно-образная близость 
мировосприятию и творчеству А. Ахматовой. 

13. АРМЯНСКИЙ ПЕРИОД В ТВОРЧЕСТВЕ  О. 
МАНДЕЛЬШТАМА . .......................................................................... 118 
Путевая повесть «Путешествие в Армению». 
Поэтический цикл «Армения». 

Заключение ............................................................................................... 131 

Библиографические ссылки ............................................................ 134 

Введение.  
Россия и Армения:  
вчера, сегодня, завтра (исторический ракурс) 
 
Судьба России и Армении неразрывно связаны столетиями истории. Первые сведения о культурных и торговых 
связях двух стран относятся к Х–ХI векам. Как известно, 
упоминания об «Армении Малой и Великой» содержатся в 
знаменитом русском летописном своде «Повесть временных лет». Агиограф, монах-летописец Нестор (около Х–
ХI вв.), включил Армению в список значительнейших стран 
того времени, наравне с Индией и Персией. 
Несмотря на то, что территорию Армении в первой 
половине XVII века поделили между собой Турция и Иран, 
русско-армянские связи не распались и продолжали укрепляться. Активизация политических отношений между 
народами в XVIII веке привела к целенаправленному развитию литературных и культурно-исторических контактов. 
Вырабатывались 
общечеловеческие 
ценностные 
ориентиры. 
В ХIХ веке восточная и часть западной Армении вошли 
в состав Российской империи, что предотвратило уничтожение армян как нации, позволило сохранить целостность 
народа, язык и культуру. Русская литература стала носителем обширной историко-культурной информации об Армении и армянах, что способствовало возникновению 
армяноведческой школы в России, которая значительно 
обогатилась в ХХ веке. 
После падения Российской империи и образования 
Советского государства Армения вошла в состав СССР. 
Творчество армянских писателей и деятелей науки и искусства известны российскому читателю по изданиям на 
русском языке благодаря существованию переводческой 
школы. 

6 
 

После распада Советского Союза и провозглашения 
Арменией независимости переводческое сотрудничество 
во многом было утрачено по целому ряду причин. Но в 
настоящее время правительства России и Армении проводят политику сближения двух государств. В частности, 
2005 год стал Годом России в Армении, а 2006 – Годом Армении в России. Российское общество дружбы и сотрудничества 
с 
Арменией, 
стремящееся 
к восстановлению 
литературных связей между нашими народами, посвятило
этому событию очередной номер литературного журнала 
«Дом Ростовых». 
Безусловно, творческие взаимоотношения России и 
Армении, складывающиеся на протяжении веков, обогащают литературы. Заимствованное, как известно, под влиянием 
инонационального 
художественного 
опыта 
становится фактом общенациональной культуры. 

1. ДРЕВНЯЯ ЛИТЕРАТУРА АРМЕНИИ (IV–Х вв.) 
 
Деятельность Месропа Маштоца (361–440) – создателя армянского алфавита и национальной письменности. 
Мовсес Хоренаци (410–490) «История Армении». Григор 
Нарекаци (951–1003) «Книга скорбных песнопений». 
 
IV–V века считаются эпохой становления армянской 
словесности. Главным событием национальной культуры 
этого времени стало создание в 405 г. ученым монахом 
Месропом Маштоцем армянского алфавита и национальной письменности. Сведения о жизни и деятельности этого ученого содержатся в ряде книг, например, в «Житии 
Маштоца» Корюна. Он, в частности, рассказывал, что 
М. Маштоц родился в Армении, в Таронской области, получил в одной из грекоязычных школ эллинистическое 
образование, обучался языкам, словесности, военному делу, некоторое время служил при дворе как военный деятель. 
Вскоре, 
оставив 
мирскую 
жизнь, 
он 
стал 
проповедником. Именно в эти годы у него родилась идея 
создания национальной письменности. Эта идея была связана с отсутствием необходимой литературы на родном 
языке, ведением проповедей на чужеродных, сирийском и 
греческом, языках. 
Созданный М. Маштоцем и сохранившийся до сегодняшнего времени алфавит состоял из 36 букв и полностью выражал фонетическую систему армянского языка. 
С этого времени началась просветительская деятельность по распространению грамотности. В деревнях, городах и монастырях открывались школы на армянском 
языке. Сам Маштоц стал первым в Армении вардапетом, т.е. 
учителем, просветителем. После смерти армянская церковь 
причислила его к лику святых. 
Одновременно 
с 
распространением 
грамотности 
М. Маштоц и его ученики плодотворно занимались литера
8 
 

турной работой, переводами богословских и церковных 
книг с греческого и сирийского языков, например, Библии 
и ряда трудов «отцов церкви». Кроме собственно теологических трудов переводились книги по философии, истории, 
эстетике, сочинялись оригинальные произведения, положившие начало древнеармянской литературе и предназначенные армянскому читателю или слушателю. Все это 
приобщало армян к духовным ценностям народов, находившихся на высокой ступени культурного развития, формировало переводческое искусство, светские науки, а также 
обогащало армянский литературный язык. 
Необходимость дальнейшего распространения христианского вероучения способствовала развитию церковно-теологической 
литературы, 
укреплявшей 
позиции 
церкви. Одним из распространенных жанров становится 
агиография. Известны как переводы с греческого и сирийского, так и оригинальные произведения этого жанра, 
например, «Мученичество Ваана Гохтнаци», «Мученичество 
Фаддея и девы Сандухт», «Мученичество св. девы Рипсимэ 
и ее подруг» и др., сыгравшие свою роль в становлении художественного мышления, национального самосознания 
армянского народа этого периода. 
Художественное начало проявлялось и в исторической прозе, которая занимала доминирующее положение в 
древнеармянской литературе. Излагая исторические факты и события, древнеармянские авторы придавали им 
определенную художественную окраску. Хотя многие исторические произведения были написаны по заданию представителей армянской знати, они отражали не только 
историю того или иного княжеского рода, но и важные события армянского общества, государства. Немало страниц 
в этих книгах отведено истории церкви, жизнеописанию ее 
деятелей, богословским спорам, житиям святых, но в целом 
они проникнуты подлинным гражданским пафосом, что 
сближает армянских авторов с античными историками. 

9 
 

В V в. жили и творили крупнейшие армянские писатели-историки – Корюн («Житие Маштоца»), Парбеци («История Армении 387–480»), Пабетос («История Армении 
330–387 гг.»), Егише («О Вардане и войне Армянской») и др. 
Вершиной армянской литературы этого периода 
справедливо признается творчество Мовсеса Хоренаци 
(410/415–490) – «отца армянской истории», «отца поэтов», 
«отца грамматиков» [30. Т. 2. С. 293]. 
М. Хоренаци был одним из учеников М. Маштоца, 
учился в его школе, затем продолжил образование в Александрии, где овладел основами поэтики, риторики, грамматики, истории, философии и мифологии. Кроме того, он 
изучал греческую философию, литературу и историографию, а также теологию и церковную литературу. В Александрии, таким образом, он приобрел «многосторонние и 
совершеннейшие сведения». Но вернувшись на родину, он 
не нашел поддержки своим идеям и начинаниям, ему приходилось преодолевать притеснения со стороны «невежественных священнослужителей». Но все-таки научную и 
литературную деятельность он не оставил до конца дней. 
Предполагают, что им написаны «Послание Сааку Арпуни», 
«История св. девы Рипсимэ», «Толкование к “Грамматике” 
Дионисия Фракийского», переводы «Романа об Александре» и др. Главным же трудом М. Хоренаци стала «История 
Армении», в которой он поставил задачу написать историю 
страны, начиная с древних времен. Генеалогию армянских 
царских династий и княжеских фамилий, зарождение 
народа и государства М. Хоренаци связывает с историей 
других древних народов, имевших свою государственность 
(Вавилон, Ассирия, Персия, Македония, Греция, Римская 
империя и др.). М. Хоренаци проводит идею равноправия и 
«равноценности» армянского народа с древними культурными народами мира: «Мы хотя народ и небольшой, весьма 
малочисленный и часто находящийся под чужим господ
10 
 

ством, однако и в нашей стране много совершено подвигов, 
достойных внесения в летописи». 
М. Хоренаци обращается в ходе работы к многочисленным источникам, в частности, к Библии, сочинениям 
Гомера, Геродота, Платона, Аристотеля, Порфирия, Флавия, 
Филона 
Александрийского 
и 
др. 
Использованные 
М. Хоренаци материалы относятся и к доисторическому 
времени, имеют мифологическое происхождение, зачастую 
носят характер предания (о княжеских фамилиях, основании или разрушении городов, крепостей, о войнах и т.д.). 
Особое внимание М. Хоренаци уделял мифам о «прародителях» армян (главы «О восстании Хайка», «О сражении и о смерти Бэла», «О происшедших от Хайка родах и 
потомках...»), о деяниях великих царей («О Тигране: каким 
он был во всех отношениях», «О потомках Тиграна...», «Царствование Аршака и его сыновей», «О нашем Арташесе 
Первом...», «О царствовании Артавазда...»), о многочисленных войнах («Война с македонами и дружба с римлянами», 
«Поход Арташеса на Запад», «Нашествие римского полководца», «Ссора Аршака с Иродом»). 
Одно из самых поэтичных из сохранившихся до нашего времени сказаний приведено в главе «Нашествие на нас 
аланов и их поражение; свойство Арташеса с ними». В ней 
рассказывается о том, как Арташес в войне с аланами захватил в плен их царевича. В обмен на него аланы предложили перемирие, но получили отказ. Тогда сестра царевича 
обратилась с речами к Арташесу: 

К тебе обращаюсь, доблестный муж Арташес,  
Победивший храбрый народ аланов; 
Согласись-ка ты с моими,  
 
дивноокой дочери аланов, словами  
И выдай юношу. Ибо не подобает  
Богородным героям из одной только вражды  
Отнимать жизнь у потомков других богородных героев  
Или, поработив, держать их в разряде невольников  

11 
 

И насаждать вечную вражду  
 
между двумя храбрыми народами... 

«Услышав столь мудрые речи, Арташес вышел на берег реки и, увидев прекрасную деву и услышав ее разумные 
слова, возжелал ее», захотел взять царевну в жены, заключить союз с храбрым народом и отпустить юношу с миром. 
Но царь аланов на это предложение ответил: «Откуда же 
заплатит доблестный Арташес тысячи и десятки тысяч за 
высокородную деву, аланскую царевну?». И тогда: 

Храбрый царь Арташес вскочил на красавца вороного  
И, вынув аркан из красной кожи с золотым кольцом,  
Подобно быстрокрылому орлу, устремился через реку  
И, бросив аркан из красной кожи с золотым кольцом, 
Обхватил стан аланской царевны, 
И, причинив сильную боль спине нежной девы, 
Быстро доставил ее в свой лагерь... 

М. Хоренаци разъясняет истинный смысл песни: «Так 
как у аланов в почете красная кожа, то он дает много красной краски и золота в качестве выкупа и берет царственную деву Сатеник. Это и есть аркан из красной кожи с 
золотым кольцом» [62. № 7. С. 108]. 
«Плач», которым завершается «История Армении», – 
яркий образец древнеармянского риторического искусства. 
В нем звучат скорбные мотивы и гнев против врагов отчизны, любовь к народу и обличение социальных пороков 
общества: «Оплакиваю тебя, земля армянская, оплакиваю 
тебя, страна, благороднейшая из всех стран севера... Горе 
тебе, оставшейся в своем вдовстве без попечения, и нам, 
несчастным, лишившимся отцовского призора... Как я перескажу все бедствия? Монахи – лицемерные, чванливые, 
тщеславные, любящие почести более, чем бога. Князья – 
мятежники, товарищи воров, хищные, скупые, алчные, грабители, разорители, безнравственные... Судьи – бесчеловечные, лживые, обманщики, лихоимцы, не уважающие 

12 
 

законы… Цари царят жестокие, злые, налагающие большое, 
тяжелое бремя...» [30. Т. 2. С. 296]. 
Более тысячи лет «История Армении» М. Хоренаци известна в народе. Армянская историография и художественная литература в течение всего средневековья испытывали 
влияние этого крупнейшего писателя и мыслителя армянской древности. 
Начиная с XVIII в., этот труд М. Хоренаци неоднократно издавалась на русском языке. Последний, новый вариант перевода Г. Саркисяна представлен в 1990 г. в журнале 
«Литературная Армения». 
Нельзя не отметить и тот факт, что события и деятели 
государства древней Армении вдохновляли писателей и 
композиторов других народов. Например, образ Тиграна 
Великого воссоздан в итальянском и немецком оперном 
искусстве XVII–XIX вв. По данным исследователей, на эту 
тему написано более двух десятков опер, из которых 
наибольшей известностью пользуются оперы «Тигран Великий – царь Армении» Томазо Альбинони (XVII–XVIII вв.), 
«Тигран Великий» Александра Скарлатти (XVII–XVIII вв.), 
«Тигран» Кристофа Биллибальда Глюка (XVIII в.), «Тигран» 
Иоганна Адольфа Хаосе (XVIII в.), «Тигран Великий» Георга 
Фридриха Генделя (ХVII в.) и др. [30. Т. 2. С. 296]. 
В последующие VI–IX века были написаны по образцу 
М. Хоренаци «История» Себеоса, охватившая период с доисторических времен до 661 г., «История Тарона» Иоанна 
Мамиконяна, в которой исследователи отметили типологическое сходство легенды о постройке города Куара с легендой об основании Киева из «Повести временных лет» 
Нестора, «История халифов» Гевонда, в которой содержались важнейшие сведения из истории Востока, и ряд других. 
Эти 
исторические 
произведения 
не 
только 
систематизировали события армянской истории, но и содержали в себе элементы художественного стиля: в них 

13 
 

Доступ онлайн
140 ₽
В корзину