Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Документная лингвистика

Покупка
Артикул: 615753.02.99
Доступ онлайн
275 ₽
В корзину
В пособии впервые представлены все разделы теории и практики учебного курса «Документная лингвистика», даны практические рекомендации. Пособие составлено с учетом положений и требований действующего образовательного стандарта, унифицирующих правил, современной официально-деловой и научно-технической документной коммуникации. Для студентов высших и средних специальных заведений, изучающих курсы «Документная лингвистика», «Организационная коммуникация», «Документирование управленческой деятельности», а также другие дисциплины, связанные с теорией и практикой современной документной коммуникации и языковедения. Материалы пособия могут быть полезны для специалистов-практиков, обеспечивающих коммуникативно-лингвистические стороны деятельности предприятий и организаций.
Кушнерук, С. П. Документная лингвистика : учебное пособие / С. П. Кушнерук. - 8-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2021. - 256 с. - ISBN 978-5-9765-0213-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1843760 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
С.П. Кушнерук

ДоКументная 
лингвиСтиКа

Учебное пособие

8-е издание, стереотипное

Ìîñêâà
Èçäàòåëüñòâî «ÔëÈíòà»
2021

ÓÄÊ 811.161.1'27(075.8) 
ÁÁÊ 81.2-67-922

К96

ISBN 978-5-9765-0213-0 
© Кушнерук С.П., 2016
© Издательство «ФЛИНТА», 2016

Кушнерук С.П. 
Документная лингвистика [Электронный ресурс] : учеб. 
пособие / С.П. Кушнерук. — 8-е изд., стереотип. — М. : ФЛИНТА, 
2021. — 256 с.
ISBN 978-5-9765-0213-0 
 ïîñîáèè âïåðâûå ïðåäñòàâëåíû âñå ðàçäåëû òåîðèè è ïðàêòèêè 
ó÷åáíîãî êóðñà «Äîêóìåíòíàÿ ëèíãâèñòèêà», äàíû ïðàêòè÷åñêèå 
ðåêîìåíäàöèè. Ïîñîáèå ñîñòàâëåíî ñ ó÷åòîì ïîëîæåíèé è òðåáîâàíèé 
äåéñòâóþùåãî îáðàçîâàòåëüíîãî ñòàíäàðòà, óíèôèöèðóþùèõ 
ïðàâèë, ñîâðåìåííîé îôèöèàëüíî-äåëîâîé è íàó÷íî-òåõíè÷åñêîé 
äîêóìåíòíîé êîììóíèêàöèè.
Äëÿ ñòóäåíòîâ âûñøèõ è ñðåäíèõ ñïåöèàëüíûõ çàâåäåíèé, 
èçó÷àþùèõ êóðñû «Äîêóìåíòíàÿ ëèíãâèñòèêà», «Îðãàíèçàöèîííàÿ 
êîììóíèêàöèÿ», «Äîêóìåíòèðîâàíèå óïðàâëåí÷åñêîé äåÿòåëüíîñòè», 
à òàêæå äðóãèå äèñöèïëèíû, ñâÿçàííûå ñ òåîðèåé è ïðàêòèêîé 
ñîâðåìåííîé äîêóìåíòíîé êîììóíèêàöèè è ÿçûêîâåäåíèÿ. 
Ìàòåðèàëû ïîñîáèÿ ìîãóò áûòü ïîëåçíû äëÿ ñïåöèàëèñòîâïðàêòèêîâ, îáåñïå÷èâàþùèõ êîììóíèêàòèâíî-ëèíãâèñòè÷åñêèå 
ñòîðîíû äåÿòåëüíîñòè ïðåäïðèÿòèé è îðãàíèçàöèé.

Ð å ö å í ç å í ò û:

д-р филол. наук, проф. Л.Г. Фомиченко;
д-р филол. наук, проф. А.В. Олянич

К96

ÓÄÊ  811.161.1'27(075.8)
ÁÁÊ  81.2Р Р -67-922

РАЗДЕЛ IV. Редактирование и аналитикосинтетическая обработка
документных текстов
1. Техническая и аналитикосинтетическая обработка
документных текстов................................................................... 85
2. Редактирование как комплекс профессиональных
действий. Составляющие редактирования................................ 91
3. Ответственность редактора и нарушение принципов
редактирования............................................................................ 92
4. Аспекты редактирования: фактология, цитирование,
выбор лексикофразеологических средств, синтаксис,
логика, орфография, формальные соответствия ...................... 94
5. Процесс вычитки документного текста..................................... 98
6. Использование лексикографических источников
в редактировании......................................................................... 99

РАЗДЕЛ V. Языковые уровни и параметры документного текста
1. Морфологические параметры документных текстов ..............104
2. Лексические особенности документных текстов ....................107
3. Терминология документных текстов ........................................115
4. Устойчивые и свободные словосочетания
документных текстов..................................................................120
5. Синтаксические параметры документных текстов..................123
6. Использование невербальных элементов
документного текста...................................................................128
7. Понятие документной композиции. Высказывания.
Сверхфразовые единства. Абзацы .............................................139
8. Документные микротексты .......................................................142

РАЗДЕЛ VI. Ошибки в документных текстах, методы и инструменты
их исправления
1. Ошибки в документных текстах ................................................147
2. Причины и особенности орфографических ошибок ..............148
3. Морфологические ошибки и их причины................................151
4. Пунктуационносинтаксические ошибки
в документных текстах ...............................................................156
5. Композиционные недостатки документных текстов ..............165
6. Логические и фактические ошибки и их исправление ...........167
7. Ошибки в выборе документных средств
и в их согласовании ....................................................................169
8. Правка документных текстов: виды, реализация,
инструменты, критерии оценки ................................................174

РАЗДЕЛ VII. Устная деловая коммуникация: средства и организация
1. Особенности устной специально ориентированной
коммуникации ............................................................................178
2. Условия и формы устной официальноделовой
коммуникации ............................................................................180
3. Параметры устной коммуникации
в официальноделовой сфере ....................................................183
4. Организация типовых устных текстов ......................................187
5. Этиколингвистические особенности телефонной
коммуникации ............................................................................190
6. Деловое совещание: лингвистический аспект .........................195
7. Интервью: психолингвистические особенности .....................199
8. Устная публичная речь. Презентация .......................................203

РАЗДЕЛ VIII. Лингвистика электронной документной коммуникации
1. Влияние медийной сферы на текстовые параметры ...............208
2. Документные средства электронных текстов
и компонентные особенности электронного
делового текста ...........................................................................211
3. Гипертекст ...................................................................................213

РАЗДЕЛ IX. Развитие документной лингвистики и некоторые
ее перспективы
1. Основные тенденции развития документной
коммуникации: лингвистический аспект.................................218
2. Организационная коммуникация и документная
лингвистика ................................................................................220
3. Тезаурус документных средств...................................................221
4. Документная лингвистика в современном
информационном обществе ......................................................224
5. Гильдия лингвистовэкспертов по документационным
и информационным спорам (ГЛЭДИС)...................................227
6. Инновационные направления документной лингвистики ......228

Литература ...........................................................................................232

Основные термины дисциплины «Документная лингвистика» .....236

Примерная исследовательская проблематика документной
лингвистики ........................................................................................251

От автора

Несмотря на консерватизм, характерный для официальноделовой коммуникации, изменения ее правил, средств и условий совершенно очевидны. Новые формы и требования коммуникации становятся объектом освоения не только для узкого
круга лиц, профессионально ориентированных на документные
виды деятельности. Эти формы воспринимаются основной частью российского населения, постепенно адаптирующегося к
коммуникативным особенностям реформируемого общества.
Стало ясно, что необходимо осваивать не только экономику и
право новых отношений, но и особенности документов, являющихся производным от развивающихся экономикоправовых и
социальнополитических реальностей. Документоведение с новых позиций исследует изменившиеся структуры документов,
модернизированные инструменты документной технологии.
Специалисты в области документационного обеспечения управления добиваются развития технологической, нормативной и
организационной поддержки новых форм ДОУ. Образно названные Н.А. Храмцовской «белой костью» современных информационнотехнологических преобразований, специалисты ITтехнологий, относившиеся поначалу снисходительно, а затем со все
большим вниманием и пониманием важности проблем, мобилизуют усилия для создания электронных документных систем.
На фоне этих активно обсуждаемых составляющих информационных преобразований формируется новое наполнение учебноисследовательского направления современного языкознания —
документной лингвистики, раздела, описывающего лингвистические особенности документных объектов, их знаковый состав,
особенности построения текстов, причины ошибок, возникающих при построении документных текстов, а также правила, регулирующие языковые стороны документной коммуникации.

Актуальной учебноисследовательской задачей является рассмотрение знаковой основы документных текстов, ее изменение
в динамических координатах современной официальноделовой
и научнотехнической коммуникации.
Необходимо отдать должное разработчикам Государственных

образовательных стандартов, которые включили в учебные планы
ряда специальностей дисциплину «Документная лингвистика» в
качестве предмета федерального или вузовского компонента. Очевидно, документной лингвистике должны предшествовать однадве дисциплины, которые формируют понятийнотерминологическую основу для восприятия этого непростого и чрезвычайно
важного курса. При подготовке специалистов с высшим образованием, отвечающих современным требованиям, языковая подготовка должна рассматриваться как обязательная для любого
направления обучения. Экономист, управленец или юрист, не владеющий основными сведениями о языковых процессах и явлениях, дискредитирует себя не только как специалиста, но и как современную культурную личность. На наш взгляд, материал пособия позволяет создать небольшие по объему специальные курсы,
дающие возможность понять основные языковые процессы, типологию языковых единиц, закономерности коммуникации, методы формирования официальноделовых, технических и научных документных текстов.
Наиболее остро такая задача стоит при подготовке специалистов инновационных по духу вузовских направлений. Анализ
современного реестра вузовских направлений показывает, что реализация бoльшей их части предполагает готовность вводить курсы, которые являются ответами на новые вызовы времени.

C. Кушнерук, sp_kushneruk@mail.ru;
docling@volsu.ru

Предисловие к настоящему изданию

Первое издание пособия вызвало большой интерес, однако
крайне ограниченный тираж не позволил предложить пособие
всем желающим. Тем не менее учебнометодическое использование и обсуждение пособия в его первом варианте дали возможность увидеть пути его совершенствования. Существенно сокращены первые разделы, при этом автор попытался сохранить необходимые справочнотерминологические сведения, что
особенно важно для учащихся экономикоуправленческих и правоведческих направлений. Изменены стилистические параметры текста, незначительно расширены практические разделы, пересмотрен перечень тем курсовых и дипломных работ. Однако
автор готов к дальнейшему улучшению текста. В настоящее время ведется подготовка обязательного комплекса практических
заданий, тестов и проблемных ситуаций по курсу «Документная
лингвистика» а также конспекта лекций в формате Power Point —
сочетание теоретического и практического пособий позволит
обеспечить все виды учебноисследовательской деятельности.
Автор признателен рецензентам, докторам филологических
наук, профессорам А.В. Оляничу и Л.Г. Фомиченко, с доброжелательной требовательностью читавшим как текст первого издания,
так и настоящий вариант, а также Е.Н. Басовской и О.М. Афанасьевой (РГГУ), чьи соображения повлияли на характер изменений в тексте предлагаемого издания.

Что такое современная документная лингвистика

Развитие общества — неравномерный процесс. Периоды относительного покоя сменяются активными, краткосрочными по
историческим меркам процессами, затрагивающими политические, социальноэкономические и правовые стороны жизни общества. Формы этих изменений могут быть революционными

или эволюционными. Важной характеристикой этих изменений
является то, что они всегда сопровождаются совершенствованием, развитием информационной среды. Изменяется состав документов, которые сопровождают организационноделовые,
управленческие, правовые, финансовоэкономические и иные
действия, решения, состояния. Вместе с изменением состава
документов изменяется и система лингвистических средств, с
помощью которых создаются документные тексты. Документные тексты являются сложными лингвистическими объектами.
На особенности их создания, на выбор знаковых средств и на
особенности их восприятия и обработки влияют как собственно
языковые законы, законы построения письменной речи, которые
сформировались в языке, так и формальные правила, имеющие
внеязыковую природу. Эти правила имеют ограничивающий,
унифицирующий и стандартизирующий смысл. В результате
многочисленные документные тексты — основные смысловые
компоненты любого документа — несут в себе особенности, проявляющиеся в организации, выборе и комбинациях компонентов, из которых эти тексты строятся, в особенностях реализации
лингвистических правил.
Документная лингвистика — раздел современного языковедения, исследующий языковые особенности современной документной коммуникации, состав знаковых средств, специфику их организации в документных текстах, закономерности создания самих
документных текстов. Понятие документный текст (ДТ) — является базовым в системе понятий документной лингвистики. Учитывая неразрывность понятий документ и документный текст,
предполагается обязательное их различение, рассмотрение документного текста как письменноречевого объекта, составляющего знаковую основу документа.

Р а з д е л  
Р а з д е л  
Р а з д е л  
Р а з д е л  
Р а з д е л  IIIII

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ
ДОКУМЕНТНОЙ КОММУНИКАЦИИ

1. Знаковая сущность коммуникации

Коммуникация, сложный процесс взаимодействия людей в
обществе, изменяет свои параметры по мере развития самого
общества. В разнообразные по форме и содержанию коммуникативные процессы вовлекаются практически все члены общества. Это вовлечение предполагает освоение каждым человеком
определенной совокупности знаний и навыков, которые помогут ему во взаимодействии с другими людьми в различных по
содержанию ситуациях. Возможность каждого человека и общества в целом реализовать эффективные по форме и содержанию
коммуникативные акты отражает уровень развития общества,
умение находить оптимальные формы взаимодействия для решения общих и индивидуальных проблем. Рассматривая широкое понятие коммуникация, определим некоторые термины, которые конкретизируют это широкое понятие, позволяют увидеть
его как конкретные, определенные действия и состояния. Первый термин — коммуникативный процесс — обозначает систему
действий по установленным правилам, действий, которые обеспечивают обмен информацией и проходят в таких формах, которые приемлемы для участников этого процесса. В качестве примера можно рассмотреть систему действий, которые называются документным коммуникативным процессом, ограничения,
особенности и средства которого последовательно осваиваются
теми, кто участвует в процессах этого вида. Второй термин — коммуникативный акт. Этот термин обозначает завершенное целенаправленное действие, в процессе которого между субъектами
происходит обмен информацией.
Для проведения каждого коммуникативного акта необходимо
соблюдение определенных условий. Эти условия должны быть

хорошо известны участникам коммуникативного акта — коммуникантам, которые в отношении друг друга выступают как адресат и адресант; при этом их роли могут чередоваться. Для осуществления коммуникативного акта необходимо существование канала коммуникации, состояние которого должно поддерживаться
на уровне, обеспечивающем надежный обмен данными. Схему
коммуникативного акта можно увидеть в различных работах, посвященных разным сторонам коммуникации [Кушнерук, 2005: 16].
Центральное понятие коммуникации отражено с помощью термина сообщение — неслучайного, часто сложного сигнала, который должен вызвать реакцию получателя. Сообщение — это та
единица коммуникации, которая передается посредством коммуникативного канала. Надо различать понятия сообщение и значение сообщения. Значение сообщения связано с его интерпретацией, приданием сообщению конкретного смысла. Для документных сообщений расхождения в определении значений одного и
того же послания со стороны отправителя и получателя не просто
нежелательны, более того — недопустимы.
Принципиальными для документного коммуникативного
процесса являются такие понятия, как кодирование и декодирование. Эти процессы связаны с нахождением оптимальных знаковых средств для фиксирования значения (кодирование) и для
присвоения знакам сообщения значений, что помогает понять
сообщение полностью. Условности документной коммуникации,
унификация и стандартизация ее знаковых средств, форм проведения ориентированы на контроль процесса кодирования, на
регламентацию действий и средств, участвующих в этом процессе. Отметим воздействие на коммуникацию таких негативных
факторов, как коммуникативный шум и коммуникативные барьеры. Шум и барьеры могут иметь различную природу. В документной коммуникации заметно действие административных, режимных и языковых барьеров.
Для коммуникативных актов, в которых участвуют люди, важны проявления работы второй сигнальной системы: воздействия
не объектами непосредственной окружающей действительности, а словом, условным знаком, которому в нашем сознании соответствует значение, смысловое наполнение. Документная

коммуникация предполагает в этом отношении выполнение некоторых условий: определенности словесных значений, ограничения многозначности, оценки слова с точки зрения его рациональной и эмоциональнооценочной составляющей.
В теории и практике коммуникации термин знак рассматривается как один из важнейших. Для документной лингвистики
понятие знака очень важно, поскольку множество знаковых элементов, используемых при создании документных текстов, заметно шире, чем при создании недокументных сообщений. Знак
как элемент сообщения характеризуется тремя сторонами. Он
имеет план выражения, т.е. свою внешнюю сторону, распознаваемую органами чувств; за ним закреплен план содержания —
устойчивая смысловая наполненность знака и, наконец, план
интерпретации — индивидуальное толкование содержания знака, ограничиваемое рамками плана содержания. Для знаков документной коммуникации план индивидуальной интерпретации
должен быть максимально сужен, исключается интерпретация,
в результате которой содержание документа будет существенно
отличаться от того, которое закладывалось автором документного послания. Функциональная и содержательная устойчивость
знаков способствует формированию знаковых систем — совокупностей знаков с отношениями между ними, множеств элементов с отношениями и связями между ними, формирующих определенное цельное образование. Мы можем говорить о системе пунктуационных знаков, о системе корректорских знаков, о
системе невербальных документных знаков (таблиц, графиков,
маркеров). Для систем характерны такие качественные признаки, как целостность (способность проявлять свои свойства как
сложного единого объекта), вычленяемость (постоянство состава и стабильность границ системы).
Характеризуя на разных классификационных основаниях
знаковые системы, специалисты выделяют такие группы знаковых систем, как первичные и вторичные (например, знаки
естественного языка — знаки кода Морзе); открытые, в которые могут входить новые элементы, и закрытые; гомогенные
(однородные, включающие одинаковые по свойствам и строе
нию элементы) и гетерогенные (с различными по характеру элементами).
Для документной лингвистики важными оказываются понятия языковой знак и языковая система. Языковая система является открытым, гетерогенным, сложным объектом, включающим
единицы различных языковых подсистем: фонетической, морфологической, лексической, фразеологической, синтаксической, семантической. Эти подсистемы включают собственные
знаки — фонемы, морфемы, слова, фразеологизмы, предложения, семы (элементарные единицы значений). Важное свойство
языковой системы — ее динамизм, который проявляется в изменениях языка. Эти изменения имеют как исторические, так и
социальные причины. Для документной лингвистики динамика
языковой системы проявляется в изменениях лексикофразеологического состава средств, используемых в документных текстах, в росте разнообразия документных текстов вслед за ростом
документных видов, в изменениях правил, регулирующих создание документных текстов. Экономические, социальные, культурные условия жизни общества оказывают различные по содержанию воздействия на ту часть языковой системы, которая используется в создании документных объектов. В большой степени
здесь проявляются действия унифицирующих и стандартизирующих правил, имеющих внеязыковую природу.

2. Язык. Речь. Общество

Язык отражает и поддерживает многие стороны общественной деятельности. Он помогает в организации взаимодействия,
в закреплении коллективного и индивидуального опыта. Язык
обеспечивает единство общества в коммуникативной сфере, закрепляется как фактор государственности, суверенитета, культурного своеобразия. Эти особенности языка проявляются и на
документном уровне. Хорошо известны трудности, связанные с
установлением сферы действия языков при использовании их в
качестве государственных, официальных, языков государственного делопроизводства. Отметим важность такой функции язы
Доступ онлайн
275 ₽
В корзину