Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Интенсивный курс русского языка. Почему так не говорят по-русски: пособие по культуре речи

Покупка
Артикул: 616419.02.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
В пособии анализируются типичные речевые ошибки, встречающиеся в письменных работах абитуриентов, и предлагаются приемы устранения этих ошибок. Сгруппированный по главам материал, состоящий из теоретической части и упражнений, включает ошибки, нарушающие точность речи, ошибки в сочетаемости слов и форм, синтаксические и логические ошибки. Отдельная глава посвящена речевой избыточности и речевой недостаточности. Для самоподготовки старшеклассников, абитуриентов и желающих совершенствовать свою речь.
Иссерс, О. С. Интенсивный курс русского языка. Почему так не говорят по-русски: пособие по культуре речи / О. С. Иссерс, Н. А. Кузьмина. - 5-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2020. - 136 с. - ISBN 978-5-9765-0148-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1843244 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
О.С. Иссерс, Н.А. Кузьмина

ИНТЕНСИВНЫЙ КУРС
РУССКОГО ЯЗЫКА

ПОЧЕМУ ТАК НЕ ГОВОРЯТ
ПОРУССКИ

Пособие по культуре речи

5-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.161.1(075.3)
ББК 81.411.2я721

И88

Иссерс О.С.
И88
Интенсивный курс русского языка. Почему так не говорят
по-русски : пособие по культуре речи / О.С. Иссерс, 
Н.А. Кузьмина. — 5-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 
136 с.
ISBN 978-5-9765-0148-5

В пособии анализируются типичные речевые ошибки, встречающиеся в письменных работах абитуриентов, и предлагаются 
приемы устранения этих ошибок. Сгруппированный по главам 
материал, состоящий из теоретической части и упражнений, 
включает ошибки, нарушающие точность речи, ошибки в 
сочетаемости слов и форм, синтаксические и логические 
ошибки. Отдельная глава посвящена речевой избыточности 
и речевой недостаточности.
Для самоподготовки старшеклассников, абитуриентов и 
желающих совершенствовать свою речь.
УДК 811.161.1(075.3)
ББК 81.411.2я721

ISBN 978-5-9765-0148-5
© Издательство «ФЛИНТА», 2007

ОГЛАВЛЕНИЕ

От авторов............................................................................................... 6

Часть I. Пока пишу — надеюсь

Глава 1. Способен ли Онегин обесчестить Ленского,
или Ошибки, нарушающие точность речи.......................... 10
«Докапываемся до смысла слов...» ...................................... 12
«У времени в плену...» Анахронизмы ................................... 13
Верней клади ступень ноги... ............................................... 14
Всегда ли отличное сочинение написано отличником? .... 18
Упражнения к главе 1 ............................................................. 20

Глава 2. Парадоксы сочетаемости ...................................................... 24
Можно ли «нарушить экологию»? ....................................... 25
Острое, яркое, сильное, глубокое... Слова«усилители» ... 25
Одержать поражение или потерпеть победу?...................... 26
«Дело» о падеже ..................................................................... 30
Однородные члены как сигнал опасности .......................... 33
Упражнения к главе 2 ............................................................. 36

Глава 3. О глокой куздре, бутявках, мюмзиках и о другом
в подобном роде. Ошибки в образовании слов и форм ..... 39
«В худой котомк поклав ржаное хлебо...» ........................... 40
Сколько у нас моралей? ........................................................ 43
Что такое бутафония? ........................................................... 44
Упражнения к главе 3 ............................................................. 46

Глава 4. Просчеты синтаксического «строительства» ...................... 48
Дом, который построил Джек .............................................. 48
Он говорил мне... (конструкции с чужой речью) ............... 53
Упражнения к главе 4 ............................................................. 54

Глава 5. «Раскольников поднялся на борьбу со старушкой»,
или Стилистические ошибки ............................................... 56

Глава 6. Классика в кривом зеркале современного сознания ......... 58
Упражнения к главам 5, 6 ...................................................... 60

Часть II. Что написано пером... еще можно исправить

Глава 1. Здравый смысл как руководство к действию.
Логические ошибки .............................................................. 63
А какое это имеет отношение к делу? .................................. 63
Этого не может быть! ............................................................ 64
Можно ли быть честным и нечестным
в одно и то же время? ............................................................ 65
Мнимые противоречия ......................................................... 66
«Что в образе тебе моем?» Мир героев и мир образов........ 67
Люди ли женщины? Однородные члены
в зеркале логики .................................................................... 70
Упражнения к главе 1 ............................................................. 75

Глава 2. Бить или не бить? Двусмысленность
как стилистическая проблема .............................................. 78
Подводные камни многозначности, омонимии
и фразеологии ........................................................................ 79
Вместо чего стоит местоимение? ......................................... 81
Как тулупчик стал Емельяном Пугачевым.
Ошибочная смысловая связь слов ....................................... 83
Упражнения к главе 2 ............................................................. 87

Глава 3. Опасные метафоры ............................................................... 91

Глава 4. Где найти сестру таланта, или Рассуждения
о речевой избыточности и речевой недостаточности ........ 95
«Чувствуется сочувствие». Тавтология ................................ 96
Можно ли быть тупым, но не глупым?
И снова об однородности ..................................................... 97
А необходимо ли определение?............................................ 98
Топтание на месте, или Многословие ................................100
«Мы тут с товарищами обменялись...»
Речевая недостаточность .....................................................101
Упражнения к главе 4 ............................................................102

Глава 5. Порядок слов в речевом общении ......................................106
«Любовник в качестве Онегина». Деформация
предложения при нарушении порядка слов ......................107
Где и как поставить логическое ударение? .........................108

Вместо заключения .............................................................................110

Проверьте себя! ...................................................................................111

Ответы
К упражнениям части I .......................................................................121
К упражнениям части II ......................................................................125

От авторов

Начнем с парадокса, хорошо известного преподавателям
русского языка и литературы, журналистам, политологам — словом, всем, кто както интересуется речью — устной или письменной: несмотря на (а возможно, здесь уместнее вследствие
того...) обилие средств массовой информации, многочисленных руководств по риторике, наша речь становится все хуже и
хуже. И дело здесь вовсе не в грамотности. Как раз напротив.
Мы полагаем, что выразим общее мнение наших коллег, если
заметим: количество орфографических и пунктуационных ошибок в письменных работах абитуриентов в последние годы
уменьшилось. Вместе с тем возросло число так называемых речевых недочетов — логических, стилистических и подобных
неточностей, затрудняющих понимание текста и значительно
снижающих впечатление от него.
В самом деле, как оценить сочинение, в котором утверждается: У Онегина была серая светская петербургская жизнь, которая испортила его отношения с действительностью?! Или такое —
по творчеству Грибоедова: «Нужно срывать цветы удовольствия», — говорит Молчалин Чацкому. «Да, но сорвал один, посади
два, три, четыре», — отвечает Чацкий.
Можно ли бороться с такими ошибками? Прежде чем ответить на этот вопрос, задумаемся над тем, каковы их причины.
Мы считаем, что главное — это недостаточная эрудиция, читательская культура. Человек, чей кругозор ограничен завалившей
все прилавки западной или сработанной «под Запад» макулатурой, написанной на «топорном русском», полагающий, что «Тихий Дон», например, — это рассказ, потому что знаком с ним по
хрестоматии, где на двух десятках страниц изложен весь четырехтомный романэпопея, — такой человек никогда не воспитает в себе стилистический «слух».

Учителя, библиотекари и просто неравнодушные люди бьют
тревогу: в наше время интерес школьников к книге угасает. Если
в конце 1970х годов девочки читали в среднем 4,3 книги в месяц, а мальчики — 3,7 книги, то в 2005м (данные последнего
социологического опроса) девочки читают 1,1 книги в месяц, а
мальчики — 0,7 книги. Огорчает и оценка структуры чтения, согласно которой Россия находится в четвертом десятке стран, где
проводились подобные исследования. Это катастрофическая статистика. Не стоит удивляться этому, ведь на вопрос о том, что
читают родители, более половины ребят ответили: «Отец — газеты, мама — журналы». Многие родители предпочитают детективы, любимый автор большинства мам 11классников — Дарья
Донцова. Упоминался в качестве настольного чтения и такой «литературный жанр», как сканворд. Опрос газеты «Труд» показал,
что дети и родители читают разное, порой их читательские интересы вообще не пересекаются. А жаль, поскольку чуть ли не самое
главное в развитии детского интереса к литературе — возможность обсуждения прочитанного со взрослым человеком. Но сегодняшние родители, увы, нечасто способны быть для своих подрастающих чад авторитетными собеседниками: большинство
взрослых, как показывают социологические опросы, читают еще
меньше, чем дети.
«Чтение — вот лучшее учение», — писал А.С. Пушкин. Тому,
кто постоянно «следует за мыслями великого человека», не нужно объяснять, почему престарелый человек говорят, а престарелое поколение нет, почему погибает герой, а не его образ, наконец, почему слова бутафония (среднее между бутафория и какофония?) нет вообще. Такие «перлы» — следствие общей
культуры человека.
Вместе с тем в любой письменной работе не только возможны, но и отчасти неизбежны ошибки другого рода. Они связаны с
тем, что, создавая текст, мы хотим прежде всего передать мысль,
которая существует в сознании лишь в виде самой общей схемы
сообщения. «Перевод» мысли в развернутое высказывание неизбежно приводит к тому, что отдельные логические звенья в
речевой цепи выпадают, другие дублируются, поэтому возникают некоторые неточность и неясность.

Квалифицированный пишущий знает: за этапом создания
текста непременно следует этап контроля, саморедактирования,
где происходит смена «ролей» Автор/Читатель и выявляются моменты несовпадения замысла и результата. Для того чтобы осуществить такой контроль, необходимо знать, что искать и как,
каким способом исправлять такие неточности. Именно об этом
наша книга.
В ней две части. В первой анализируются ошибки, которых
можно избежать при создании текста. Они связаны с незнанием
системы языка, невладением нормами (лексическими, морфологическими, синтаксическими, стилистическими). Вторая часть
посвящена речевым ошибкам, которые трудно предупредить, так
как они становятся заметны только после создания сочинения.
Конечно, как и всякая классификация, это деление весьма
условно. Так, некоторые нарушения сочетаемости обнаруживаются скорее при редактировании, тогда как определенных смысловых повторов можно избежать уже в процессе письма. Однако
наша цель вовсе не состояла в том, чтобы выстроить логически
безупречную классификацию. Мы стремились встать на позицию пишущего, помочь ему, обозначив своего рода языковые
ловушки творческой письменной работы. Ведь предупрежден —
значит вооружен!
Несколько слов о языковом материале. Авторы этой книги
много лет принимают вступительные экзамены по русскому языку и литературе. Коллекция «афонаризмов» (если позволено будет так назвать стилистические «перлы») насчитывает более полутора тысяч примеров и продолжает пополняться с пугающей
быстротой. Иногда при оценке материала нам приходилось решать вопрос: это стилистический прием или ошибка? Мы руководствовались тем, что ошибка — это случайность, тогда как стилистический прием — намеренное, специально оговоренное применение необычного слова или конструкции. Так что если в
тексте сочинения не было сигналов осознанности выбора, мы
считали такой пример речевой ошибкой.
Заметим, что мы не ограничивались только собственным языковым материалом, поэтому назовем те пособия, которые были
полезны для нас и, возможно, покажутся интересными вам:

Демиденко Л.П. Речевые ошибки. Минск, 1986.

Мучник Б.С. Культура письменной речи. Формирование стилистического мышления. М., 1996.

Пастухова Р.С. «Заговори, чтоб я тебя увидел». О культуре нашей
речи. Симферополь, 1990.

Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1994.

Норман Б.Ю. Сборник задач по введению в языкознание. Минск,
1989.

Ч А С Т Ь  I

ПОКА ПИШУ — НАДЕЮСЬ

ГЛАВА 1

Способен ли Онегин обесчестить Ленского,
или Ошибки, нарушающие точность речи

Точность речи — это свойство фрагмента текста адекватно
выразить мысль автора. Текст точен, если читатель, не знакомый
с замыслом автора, понимает именно то, что тот хочет сказать.
Ошибки, нарушающие точность речи, возникают при выборе слова и связаны с тем, что пишущий, плохо знающий точное
значение языковых единиц, смешивает слова, сходные по значению, сходные по звучанию, сходные и по звучанию и по значению одновременно, наконец, несходные ни по звучанию, ни
по значению.
Дуэль Гринева и Швабрина была спонтанной (вместо внезапной, неожиданной). Спонтанный и внезапный принадлежат к одному синонимическому ряду, но различаются оттенками значения: спонтанный — «возникающий вследствие внутренних
причин, без непосредственного воздействия извне». Вряд ли
дуэль вызвана исключительно внутренней потребностью подраться!
Пять девушек во главе с Васковым получили задание задержать
вражеских диверсантов, но одна за другой девушки умирают (вместо погибают). Умирать — слово слишком общее, а потому неточное и не вполне уместное там, где речь идет о трагической
гибели.
Пушкин внедрил Татьяну в роман для образного противопоставления (вместо ввел, причем не Татьяну, а образ Татьяны). Различие
между словами не только и не столько смысловое, сколько стилистическое: внедрить ближе к официальноделовому, канцелярскому стилю. Мы уже не говорим о возможных «шпионских» ассоциациях: внедрить резидента, разведчика и подобное.

Современные писатели не могут избежать влияния классиков —
Толстого, Достоевского. Избежать влияния предполагает, что речь
идет о чемто дурном, тогда как автор, безусловно, имел в виду
обратное: не могли не испытать влияния.
Кстати, такая ошибка (отрицательная оценка вместо задуманной положительной и наоборот) нередко встречается в письменных работах абитуриентов:

G
Брынцалов ведет себя с людьми возвышенно (вместо высокомерно).

G
Партизаны воровали у немцев оружие и боеприпасы (вместо похищали).

G
Подпольная революционная организация была разоблачена
(вместо раскрыта).

Все приведенные примеры касались смешения слов близких
по значению, синонимичных. Важно запомнить: абсолютных
синонимов — слов, тождественных по значению — крайне мало.
Существует универсальный закон: язык не терпит избыточности, если в нем есть два слова, обозначающие одно и то же, между ними непременно наблюдаются различия — смысловые, сочетаемостные, стилистические. В некоторых парах они трудноуловимы, например гасить — тушить, тишина — молчание,
рыть — копать, в других более очевидны. Именно это свойство
языка имел в виду известный лингвист Г.О. Винокур, когда утверждал, что так называемая синонимия — простонапросто
фикция и синоним является синонимом только до тех пор, пока
находится в словаре. Но в контексте живой речи нельзя найти
ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь.
Писатели и поэты, интуитивно чувствуя это, иногда создают
своего рода лингвистические загадки, как, например, Валерий
Брюсов: Мерно вьет дорога одинокий путь. Или же А.С. Пушкин:

Татьяна на широкий двор
В открытом платьице выходит,

На месяц зеркало наводит;
Но в темном зеркале одна
Дрожит печальная луна...

Вся эта информация крайне значима для нас, ибо позволяет
сформулировать очень важное правило: выбирая слово, помните,
что оно член синонимического ряда и отличается от других уникальными оттенками значения. И если вы пишете Городничий —
самое авторитетное лицо в городе, — подумайте, хотите ли вы сказать, что он действительно пользуется уважением окружающих,
или же имеете в виду значительное, важное, влиятельное.

«ДОКАПЫВАЕМСЯ ДО СМЫСЛА СЛОВ...»

Не всегда полная информация может быть извлечена из справочника — существуют такие оттенки значения, которые не отражены в толковом словаре, но интуитивно ясны человеку, обладающему языковым чутьем, языковым слухом, о котором мы
уже упоминали в предыдущих наших книгах.
Акакия Акакиевича унижают его коллеги (вместо сослуживцы).
Коллеги принято говорить о людях, объединенных научными или
деловыми интересами.
Онегин обесчестил Ленского. Основным и — фактически —
единственным значением слова обесчестить сегодня является
«лишить женской чести» (так несколько неуклюже толкуется оно
в словаре Ожегова). Совершенно ясно, что, не будучи невинной
девушкой, Ленский не может быть обесчещен, хотя его честь
может быть задета, оскорблена.
Любовь Пушкина к Татьяне можно сравнить с любовью Тургенева к Базарову. «В чем же здесь неточность? — спросите вы. —
Ведь Пушкин сам писал: Я так люблю Татьяну милую мою». И
все же чтото в этой фразе режет слух. Попробуйте сказать отношение Пушкина к Татьяне или любовь Пушкина к своей героине —
и неловкость исчезнет. В чем же дело? Повидимому, в том, что
любовь чаще употребляется для характеристики отношений между мужчиной и женщиной, а приведенный контекст не «снимает» двусмысленности.

Другой пример. Наш известный, талантливый поэт Лермонтов. В литературе (как, впрочем, в любой области деятельности)
существует своего рода «табель о рангах». Вспомним гробовых
дел мастера Безенчука у Ильфа и Петрова, который рассуждал, о
ком из покойников следует говорить преставился, о ком — дуба
дал, а о ком и вовсе гигнулся. Вот почему талантливый молодой
поэт звучит нормально, а известный поэт Лермонтов кажется
почти кощунством или уж по меньшей мере фамильярностью
наподобие той, что допускал герой гениального гоголевского «Ревизора»: «Ну что, брат Пушкин!»

«У ВРЕМЕНИ В ПЛЕНУ...» АНАХРОНИЗМЫ

Другая информация, не слишком последовательно отражаемая словарями, — сведения о времени бытования слова. И если
фраза Раскольников хотел пойти в милицию, чтобы признаться в
содеянном в комментариях не нуждается, то существуют и более
сложные случаи.
Чехов — один из талантливейших авторитетов того времени.
Слово авторитет в значении «лицо, пользующееся влиянием,
известностью» требует обязательного распространителя: авторитет в области медицины, биологии, живописи и т.п. Изолированное употребление слова до недавнего времени было характерно лишь для «блатной музыки», и хотя, к сожалению, сегодня оно все чаще встречается в разговорной речи, все же отчетливо
связано с преступным миром
В одном из интервью журналисту Пушкин сказал. Вот если бы
вместо Пушкина речь шла о господах Чубайсе, Черномырдине
или Путине! Слово интервью сравнительно новое, для эпохи
Пушкина оно явный анахронизм.
Фанаты Баха — пишет один из поклонников классической
музыки, не догадываясь, что слово фанат (разговорное производное от фанатик) — приобретение совсем недавнее и уместное по отношению к рокзвездам, попмузыкантам, чьи синглы
занимают первые строчки в хитпарадах.
Горький в пьесе «На дне» описывает квартиру, в которой собрались разные люди. Вряд ли современное квартира уместно по
отношению к ночлежке начала XX века.

Доступ онлайн
200 ₽
В корзину