Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Сравнительная грамматика русского и турецкого языков

Покупка
Артикул: 644447.03.99
Доступ онлайн
325 ₽
В корзину
Настоящее издание представляет собой первый фундаментальный учебник по сравнительной грамматике русского и турецкого языков. В книге дано системное изложение морфемики, словообразования и морфологии двух разноструктурных языков. Языковые факты интерпретируются в типологическом аспекте. Для студентов и аспирантов отделений «Русский язык как иностранный», отделений турецкого языка и отделений русско-турецкого перевода филологических факультетов.
Дербишева, З. К. Сравнительная грамматика русского и турецкого языков : учебник / З. К. Дербишева. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 296 с. - ISBN 978-5-9765-2426-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1843727 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
З.К. Дербишева

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ГРАММАТИКА

РУССКОГО И ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКОВ

Учебник для вузов

Москва

Издательство «ФЛИНТА»

2019

3-е издание, стереотипное

УДК 811.161.8/512.161(075.8)
ББК 81.411.2/631.2я73

Д36

Ре це нзе нты: 
заслуженный деятель науки РФ, д-р филол. наук, проф. З.Д. Попова;

д-р филол. наук, проф. Д.А. Салимова

Дербишева З.К.

Д36 
Сравнительная грамматика русского и турецкого языков : учеб
ник для вузов / З.К. Дербишева. — 3-е изд., стер. — Москва : 
ФЛИНТА, 2019. — 296 с. — ISBN 978-5-9765-2426-2. — Текст : 
электронный.

Настоящее издание представляет собой первый фундаментальный 
учебник по сравнительной грамматике русского и турецкого языков. 
В книге дано системное изложение морфемики, словообразования 
и морфологии двух разноструктурных языков. Языковые факты 
интерпретируются в типологическом аспекте.
Для студентов и аспирантов отделений «Русский язык как 
иностранный», отделений турецкого языка и отделений русскотурецкого перевода филологических факультетов.

УДК 811.161.8/512.161(075.8)
ББК 81.411.2/631.2я73

ISBN 978-5-9765-2426-2
© Дербишева З.К., 2015
© Издательство «ФЛИНТА», 2015

Предисловие

Необходимость в написании данного учебника продиктовало само время. Кардинальные геополитические изменения, произошедшие за последнюю четверть века, оказали существенное 
влияние на языковую ситуацию во всем мире, в особенности в 
постсоветском пространстве, где русский язык продолжает выполнять интегрирующую роль. Кроме того русский язык стал 
объектом интереса для стран ближнего и дальнего зарубежья, 
что способствовало зарождению потребности в изучении русского языка не только на курсах, но и на специально открытых отделениях русского языка и литературы в университетах. 
Огромный интерес к русскому языку отмечен в Турции, для 
которой русский язык стал неотъемлемой частью современной 
жизни. Для турецкой молодежи русский язык востребован как 
язык бизнеса, туризма, делового партнерства. В турецких университетах открываются кафедры русского языка и литературы, 
в российских университетах и вузах стран СНГ на факультетах 
русской филологии обучаются турецкие студенты. Вместе с тем 
у российской молодежи и представителей стран СНГ с каждым 
годом растет мотивация к изучению турецкого языка. Опыт 
моего преподавания на отделении русского языка для турецких 
студентов показал, что фундаментальным предметом в процессе лингвистической подготовки является курс «Сравнительной грамматики русского и турецкого языков». Для турецких 
студентов-русистов и для русскоязычных тюркологов данный 
курс является базой для системного восприятия родного языка 
через призму изучаемого языка. На сегодняшний день не существует современного учебника по этой дисциплине. Сравнение 
русского и турецкого языков в учебнике проводилось с элемен
тами типологического анализа, которые в виде выводов сопровождают каждый раздел. В процессе написания данного учебника были использованы почти все исследования отечественных и 
турецких ученых по турецкому языку и российских лингвистов 
по русскому языку. За основу сопоставления была взята грамматика турецкого языка академика Зейнеп Коркмаз. В качестве иллюстративного материала были использованы примеры из учебников Эйюп Гениша.
Предлагаемый учебник по «Сравнительной грамматике русского и турецкого языков» является одним из важных компонентов учебно-методического комплекса для специальности «Русский язык и литература» для иностранных граждан.

I. МОРФЕМИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
В РУССКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Морфемика — это часть учения о языке, которая занимается изучением структуры слова. Базовой смысловой единицей в 
обоих языках является слово. Строение слов в разных языках 
имеет типологическое своеобразие. В русском и турецком языках значительную часть словарного запаса составляют непроизводные слова. Огромный пласт образуют односложные слова, 
двусложные и многоморфемные слова. Организующим центром 
слова в обоих языках является корень. Самое первое различие 
турецкого и русского слова состоит в том, что в турецком языке любое слово начинается с корня, имеет агглютинирующую, 
правоветвящуюся структуру, так как аффиксы следуют после 
корня. В русском языке корень может занимать позицию как начала, так и середины слова. Морфемный состав языков отличается по количеству, по составу, по дистрибуции (сочетаемости), 
по семантике и по конкретным функциям.
Способы образования слов в сопоставляемых языках общие: 

● 
морфологический;

● 
лексико-семантический (расщепление слов по смыслу);

● 
лексико-синтаксический (сложение основ).
Морфологический способ образования слов в русском языке 
доминирует над другими. В русском языке словообразовательные ресурсы состоят из префиксов, суффиксов, постфиксов, 
реже инфиксов. В образовании новых слов может участвовать и 
ударение (замок — замок).
В турецком языке новые слова образуются аффиксальным 
(синтетическим) путем и словосложением (аналитическим)  путем.
В исходном виде слова русского и турецкого языка могут быть одноморфемными, двуморфемными и многоморфермными. Например, в русском языке: дом, сад, гор-а, неб-о;

под-уш-к-а, бел-изн-а, рас-сказ-а-ть, по-дар-ок, пере-вод-чик, 
рас-крас-н-е-ть-ся, при-зем-ист-ый и т.д. В турецком языке:
ev, yüz, yol, göz-lük, dol-ap, dur-ak, ek-mek, geç-it, çay-dan-lık, yolcu-luk и т.д.
Отличие исходных (непроизводных, первообразных) слов 
состоит в следующем: 
В русском языке слова, как правило, сопровождаются 
окончаниями, которые являются носителями грамматических 
значений; изменяясь, они обеспечивают связь с другими словами в предложении. Например, небо — окончание -о — указывает на средний род, единственного числа, именительного 
падежа; изменяясь, окончание образует словосочетания (достичь неба, подняться к небу, любоваться небом, мечтать о 
небе).
В турецком языке у подавляющей части слов (прежде всего, непроизводных) нет формальных признаков, которые определяли бы их грамматические признаки, частеречный статус. 
Ср.: dağ (сущ.), su (сущ.), yemek (сущ.), köy (сущ.), süt (сущ,), 
ekmek (сущ.), gelmek (глагол), dar (прил.), yatmak (глагол), siyah 
(прил.), çiçek (сущ.), boş (прил.), yarın (наречие), iki (числительное), beş (числит.) Большая часть турецких слов в исходном 
виде не демонстрирует никаких грамматических признаков, 
кроме глаголов, которые выражают значение переходности / непереходности.
Присоединение морфем к турецким корням способствует их 
частеречной детерминированности. Отчасти определить часть 
речи в турецком языке можно по словообразовательным аффиксам. Ср.: существительные: öğrenci, sürücü, gözlük, tuzluk; прилагательные: sabırlı, yaşl; глаголы: görmek, sevmek. В турецком 
языке это одна из ведущих функций морфемы, они конкретизируют частеречные разряды. В русском языке морфемы в первую 
очередь играют словообразовательную функцию — образуют 
новые слова, добавляют новые смыслы, привносят новые оттенки. Cр.: дом — домик, домишко, домище, домина, домовой, домашний, домушник, надомник, домовитый.

Кроме того, что в турецком языке аффиксы служат для 
дифференциации частеречных разрядов, они активно используются для выражения широкого спектра деривационных 
значений, которые проявляются в сфере именного и глагольного словообразования. В русском языке производные слова 
образуют целую систему со своими закономерностями, категориями, единицами, что дает основание рассматривать их в 
рамках самостоятельного раздела учения о русском языке — 
«Словообразования». Подтверждением сказанному является трактовка производных слов в русском и турецком языкознании.

1. МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

В турецком словообразовании все существующие описания 
следуют классификации проф. Зейнеп Коркмаз [Zeynep Korkmaz 2014]. При этом точкой отсчета здесь является не производное слово, а сам аффикс. Аффикс рассматривается как доминирующая единица словообразования, тогда как в русском языке 
доминирующей единицей является производное слово. Зейнеп 
Коркмаз дает следующую классификацию: 

● 
аффиксы, образующие имена от именных основ (Addan ad 
türeten ekler);

● 
аффиксы, образующие имена от глаголов (Fiilden ad türeten 
ekler);

● 
аффиксы, образующие глаголы от имен (Addan fi il türeten 
ekler);

● 
аффиксы, образующие глаголы от глаголов (Fiilden fi il 
türeten ekler).
В 
рамках 
этих 
групп 
рассматриваются 
лексикосемантические модификации, которые привносятся аффиксами.

1.1. Аффиксы, образующие имена от именных основ 
(Addan ad türeten ekler)

Подавляющая часть аффиксов этой группы выполняет словообразовательную функцию, изменяя лексическое значение 
производящего слова. Небольшая часть аффиксов меняет частеречную принадлежность производного слова. И еще несколько 
аффиксов используется для тюркизации заимствованных слов. 
Большая часть аффиксов этой группы относится к числу активных. Определенная часть считается малопродуктивной, есть 
также и непродуктивные аффиксы. Общее количество всех аффиксов этой группы достигает 60 единиц. Мы остановимся на 
более продуктивных аффиксах.
По характеру структурно-семантического преобразования 
аффиксы турецкого языка данной группы можно разделить на 
следующие разряды: 

● 
аффиксы, преобразующие частеречную принадлежность 
исходного слова;

● 
аффиксы, преобразующие лексическую семантику исходного слова;

● 
аффиксы, преобразующие иноязычный характер слов и 
переводящие слова на турецкую почву.
Некоторые аффиксы турецкого языка могут выполнять как 
грамматическую, так деривационную функции (аффикс -LАr).

1.1.1. Аффиксы, преобразующие частеречную
принадлежность исходного слова

От имен образуются наречия, прилагательные, существительные, собирательные числительные. Эти аффиксы зачастую 
никаких дополнительных смысловых оттенков в производные 
слова не привносят, кроме изменения частеречной принадлежности исходных слов. Самыми продуктивными являются 11 аффиксов: -ÇA, -CI, -CIk, -CUk, -lAk, lAk, -lAr, -lI/-lU, -lIk/-lUk, 
-sIz. Эти аффиксы характеризуются многозначностью.

1. Аффикс -ÇA. По сути, это словоизменительный аффикс 
имени, по мнению Зейнеп Коркмаз, со временем перешел в разряд словообразовательных аффиксов. Этот аффикс образует 
прилагательные, наречия, имена с разными значениями.
Например прилагательные со значением меры: aptalca — 
глуповатый, burukça — очень едкий, büyükçe — довольно 
крупный, çokça — изрядно, genişçe — широковатый, uzunca — длинноватый, yaramazca — шаловливый, yumruca — 
шишкооб разный.
2. Аффикс -lI/-lU. Этот аффикс способен сочетаться со всеми 
именами и активно участвует в создании продуктивных рядов 
производных прилагательных и существительных: 
a) данный аффикс образует прилагательные, со значением 
«имеющий, обладающий тем, что обозначено в производящем 
слове»: acıklı — печальный, alaylı — ироничный, akıllı — сообразительный, becerikli — способный, borçlu — задолжавший, 
boyalı — покрашенный, dayanıklı — прочный, крепкий, değerli — 
ценный, düzenli — организованный, esaslı — существенный, 
hesaplı — рассчитанный, güneşli — солнечный, içli — имеющий 
внутри зерно, köpüklü — пенистый, okunaklı — разборчивый, sevimli — приятный, sorumlu — ответственный, tutumlu — бережливый, uyumlu — гармоничный, verimli — продуктивный;
б) относительные прилагательные, характеризующие предмет по местоположению, по отношению к историческому событию, учреждению, стране: Adanalı — из Аданы, Antepli — из 
Антепа, Asyal — азиат, Avrupalı — европейский, Çinli — китайский, Danimarkalı — датский,  Filipinli — филиппинский, Güneyli — южный, Mısırlı — египетский, Osmanlı — имеющий отношение к Османской империи, Fenerbahçeli — из Фенербахче, 
üniversiteli — университетский, sendikalı — имеющий отношение к синдикату.
3. Аффикс -SIz, расширяясь в сочетании с sîzin и аффиксом масдара (-mak), образует наречия: bilmeksizin — не зная, 
durmaksızın — не останавливаясь, oturmaksızm — не усидев, 
yorulmaksızın — неустанно, ansızın — неразумно.

4. Аффикс -lAmA также образует наречия: balıklama (atlamak) — (прыгнуть) рыбкой, стремительно, çivileme (dalmak) — 
как гвоздь (войти), kurbağalama (yüzmek) — плавать брассом, 
tepeleme (doldurmak) — наполнить до краев. Аффикс -lAmA во 
взаимодействии с аффиксом принадлежности 3-го лица + sI и 
аффиксом дательного падежа + nA формирует наречное значение: balıklamasına atlamak — стремительно прыгнуть, diklemesine çevirmek — повернуть вертикально, uzunlamasına sermek — 
разложить продольно, yanlamasına yerleştirmek — разместить 
 сбоку.
5. Аффикс -In/-Un происходит из старотурецкого языка. Этот 
аффикс используется для образования от имен существительных 
наречий с временным значением: baharın — весной, güzün — 
осенью, kışın — зимой, yazın — весной, öğleyin — пополудни. 
Усложненный вариант этой морфемы (-le-y-in) используется в 
наречиях времени sabahleyin — утром, akşamleyin — вечером. 
Иногда эти образования, редуплицируясь, образуют новые наречия: azın azın azar azar (vermek) — понемногу (давать), için için 
(yanmak) — скрытно, тайком, незаметно, kıyın kıyın (gitmek) — 
(идти) крадучись, ucun ucun (yetiştirmek) — еле-еле (сводить 
концы с концами) и т.д.
6. Аффикс -Ar, -şAr. От количественных числительных образуются дистрибутивные числительные, которые в турецкой 
грамматике квалифицируются как прилагательные: birer — 
по-одному, beşer — по пять, onar — по десять, yüzer — по сто, 
altışar — по шесть, yedişer — по семь, on yedişer — по семнадцать.
7. Аффикс -(I)nCI I + (U)ncU. Продуктивный аффикс, образующий порядковые числительные от количественных числительных: bir — birinci (первый), iki — ikinci (второй), beş — 
beşinci (пятый), elli — ellinci (пятидесятый), seksen — sekseninci 
(восьмидесятый), yüz — yüzüncü (сотый).
8. Аффикс -sAl (-AI). Данный аффикс является эквивалентом арабской морфемы + î’nin и французского аффикса + AI и 
образует от существительных имена прилагательные: biçimsel 

Доступ онлайн
325 ₽
В корзину