Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Грамматика польского языка в афоризмах

Покупка
Артикул: 635676.04.99
Доступ онлайн
300 ₽
В корзину
Польская литература на весь мир славится своими мудрыми, изящными, забавными афоризмами. Данное учебное пособие как раз и предлагает читателю познакомиться одновременно и с культурой Польши, и с польским языком — ведь все упражнения в сборнике построены на афоризмах. Пособие содержит также темы, которые слабо разработаны или и вовсе не представлены в других учебниках. Кроме собственно штудирования грамматики, особое внимание уделяется развитию языковой интуиции. В приложении приводятся ключи и три словарика. Для изучающих польский язык на среднем и высшем уровне, отдельные темы могут быть полезны и начинающим.
Верниковская, Т. В. Грамматика польского языка в афоризмах : учебное пособие / Т. В. Верниковская. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА : Наука, 2018. - 272 с. - ISBN 978-5-9765-2258-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1843715 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Т.В. Верниковская

ГРАММАТИКА
ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА
В АФОРИЗМАХ

Учебное пособие

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
Издательство «Наука»
2018

УДК 811.162.1’36(075.8)
ББК 81.415-2я73

В35

В35 

Верниковская Т.В.
    Грамматика польского языка в афоризмах : учебное пособие / 
Т.В. Верниковская. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА : 
Наука, 2018. — 272 с. — ISBN 978-5-9765-2258-9. — Текст : 
электронный.

Польская литература на весь мир славится своими мудрыми, 
изящными, забавными афоризмами. Данное учебное пособие как раз 
и предлагает читателю познакомиться одновременно и с культурой 
Польши, и с польским языком — ведь все упражнения в сборнике 
построены на афоризмах. Пособие содержит также темы, которые 
слабо разработаны или и вовсе не представлены в других учебниках. 
Кроме собственно штудирования грамматики, особое внимание 
уделяется развитию языковой интуиции. В приложении приводятся 
ключи и три словарика.
Для изучающих польский язык на среднем и высшем уровне, 
отдельные темы могут быть полезны и начинающим.

УДК 811.162.1’36(075.8)
ББК 81.415-2я73

ISBN 978-5-9765-2258-9 
© Верниковская Т.В., 2016
© Издательство «ФЛИНТА», 2016

Содержание

Spis treści

ПРЕДИСЛОВИЕ  ................................................................................................6

ФОНЕТИКА И ОРФОГРАФИЯ

Произношение  .............................................................................................13

Правописание  ..............................................................................................17

МОРФОЛОГИЯ

Глагол  ............................................................................................................25

 
Инфинитив  ..............................................................................................26

 
Настоящее время  ....................................................................................28

 
Будущее время  ........................................................................................41

 
Прошедшее время  ..................................................................................45

 
Повелительное наклонение  ...................................................................55

 
Сослагательное наклонение  ..................................................................62

 
Причастия и деепричастия  ....................................................................67

 
Отглагольные существительные  ...........................................................70

Существительное  ........................................................................................74

 
Именительный падеж  ............................................................................75

 
Родительный падеж  ................................................................................83

 
Дательный падеж ....................................................................................91

 
Винительный падеж  ...............................................................................95

 
Творительный падеж  ..............................................................................99

 
Предложный падеж  ..............................................................................103

Звательный падеж  .......................................................................................110

Нетипичное склонение ................................................................................113

Прилагательное  . ........................................................................................120

Склонение прилагательных  ........................................................................120

Степени сравнения  ......................................................................................125

Числительное  . ............................................................................................131

Количественные числительные  .................................................................131

Порядковые числительные  .........................................................................136

Собирательные числительные  ...................................................................138

Дробные числительные  ..............................................................................139

Местоимение  . .............................................................................................140

Личные местоимения  ..................................................................................140

Возвратное местоимение  ............................................................................148

Притяжательные местоимения  ..................................................................151

Указательные местоимения  ........................................................................153

Относительно-вопросительные местоимения  ..........................................155

Отрицательные местоимения  .....................................................................157

Неопределенные местоимения  ..................................................................159

Наречие  . ......................................................................................................162

Образование качественных наречий  . .................................................162

Степени сравнения  . ..............................................................................166

СИНТАКСИС

Словосочетание  . ........................................................................................173

Предложные конструкции  ...................................................................173

Управление глаголов и прилагательных  ............................................179

Предложение  . .............................................................................................189

Именное сказуемое  ..............................................................................190

 
Союзы в простом предложении  ..........................................................193

 
Союзы в сложном предложении  .........................................................197

 
Конструкции с числительными  ...........................................................202

 
Пассивный залог ...................................................................................204

 
Безличные конструкции .......................................................................208

 
Порядок слов в предложении  ..............................................................211

 
Вопросительные высказывания  ..........................................................220

Пунктуация  ................................................................................................222

 
Прямая речь  ..........................................................................................222

 
Использование запятой  ........................................................................223

ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ  ............................................................................228

Ключи к упражнениям  ................................................................................231
Сокращения фамилий авторов афоризмов  ...............................................239
Польско-русский словарь «ложных друзей» переводчика  ......................243
Русско-польский словарь  ............................................................................248
Польско-русский словарь  ...........................................................................251

Предисловие

Wprowadzenie

Кто из нас равнодушно пройдет мимо емкого, мудрого, забавного афоризма? Вряд ли найдется такой человек. И уж во всяком 
случае это точно не Вы, дорогой читатель, взявший в руки данную книгу, которая прямо-таки 
напичкана 
«опилками 
мышления», «нравственными поговорками» и «мыслями в купальнике». 
Их здесь ни много ни мало — 
почти две тысячи. В качестве маленьких, цельных, законченных 
текстов афоризмы как нельзя лучше подходят для изучения практической грамматики любого иностранного славянского языка. 
А польская литература к тому же на весь мир славится своей афористикой — прежде всего благодаря творчеству Станислава Ежи 
Леца, а также Веслава Брудзиньского, Леонарда Джевецкого, Марьи Домбровской, Славомира Мрожека и многих-многих других. 
Так что, занимаясь по данному учебному пособию, Вы совместите практическое штудирование польского языка с познанием 
польской литературы и культуры в целом.
Однако эта книга не претендует на то, чтобы заменить собой 
другие сборники упражнений по грамматике польского языка, построенные на 
искусственном 
материале. 
Конечно, нет. Искусственные (т. е. не литературные, а выдуманные самим автором учебника) высказывания тем и хороши, что включают исключительно обиходную лексику и позволяют полностью сосредоточиться 
на грамматических особенностях изучаемого языка. Наиболее 
полезны, на наш взгляд, следующие пособия:

Pierwsze w życiu “być 
albo nie być” tylko dla 
“żywych trupów” jest czymś 
nie do pojęcia.

Henryk Bereza

Trzeba z żywymi naprzód 
iść...” I z gałązki sfrunął liść.

Jan Sztaudynger

Buttler D. Czasownik polski: budowa — znaczenie — związki składniowe: 
ćwiczenia dla cudzoziemców / D. Buttler. — Warszawa, 1973.
Garncarek P. Nie licz na liczebnik / P. Garncarek. — Warszawa, 2009.
Iglikowska T. Ćwiczenia gramatyczno-leksykalne na lektoraty języka polskiego 
dla cudzoziemców / T. Iglikowska. — Warszawa, 1995.
Kryżan-Stanojević B. Ćwiczenia z fl eksji języka polskiego / B. Kryżan-Stanojević, I. Sawicka. — Toruń, 2007.
Pyzik J. Przygoda z gramatyką: Fleksja i słowotwórstwo imion: ćwiczenia 
funkcjonalno-gramatyczne dla cudzoziemców / J. Pyzik. — Kraków, 
2000.

В то же время искусственные высказывания никогда не будут иметь такого культурного фона и такой эстетической ценности, какими сполна обладает «живой» текст. Поэтому столь 
удобными для практической грамматики оказываются крохотные текстики, овеянные поэтической красотой и насыщенные 
многовековой мудростью народа, — а ф о р изм ы.
«Грамматика 
польского языка в афоризмах» написана с учетом того, что 
ею будут пользоваться восточные славяне — русские, 
белорусы, украинцы. В ней 
обращается внимание и на такие грамматические сложности, 
которые не выделяются в учебниках, созданных польскими авторами для англичан, немцев и других неславянских народов.
Данное пособие поможет также овладеть польской лингвистической терминологией. С этой целью задания ко всем 
упражнениям сформулированы по-польски, а в начале каждого 
раздела приведен польско-русский словарик грамматических и 
общенаучных терминов, использованных в разделе.
Организация учебного материала в виде книги-тетради позволит учащимся пользоваться ею творчески: вписывать, зачеркивать, подчеркивать слова и выражения, выделять маркером 
нужное или просто понравившееся высказывание и т. п. Каждый читатель сможет сам выбрать наиболее оптимальный для 
него способ «чтения» этой книги.

Kto wie, co by odkrył Kolumb, 
gdyby mu nie stanęła na drodze 
Ameryka.
Stanisław Jerzy Lec

Все упражнения построены с учетом того, что их правильное 
выполнение ни в коем случае не приведет к искажению афоризма. Поэтому перевод с русского языка на польский отдельных 
слов из афоризмов должен быть непременно дословным. В то 
же время обратный 
перевод — с польского языка на родной язык читателя — предполагается 
лишь в немногих 
упражнениях, так как афоризмы требуют высокохудожественного 
перевода, а при дословном переводе теряют свое очарование. Некоторые афоризмы (прежде всего те, что построены на игре слов) 
оказываются и вовсе непереводимыми. К примеру, вот такие:

Czasem utwór ma do wyboru: stać się dziełem autora albo 
dziełem sztuki (Lec) — dzieło: 1) дело, 2) произведение;
I Lecowi trafi ają się myśli l e c i we  (Rajcz.) — созвучие фамилии знаменитого мастера афоризмов со словом leciwy (пожилой);
Nie w każdej muszli słychać morze (Mroż.) — muszla: 1) ракушка, 2) умывальник, 3) унитаз, 4) ушная раковина.

Кроме того, при переводе афоризмов нужно обращать внимание 
на устойчивые выражения и речевые штампы, ритм и рифму, своеобразие синтаксических конструкций и игру звуков (чтобы убедиться в этом, попробуйте перевести афоризмы из предисловия).
Таким образом, выполняя задания по данной книге, лучше 
не переводить афоризмы на родной язык, а постараться понять 
их по-польски. Этот вид работы способствует к тому же развитию языковой интуиции.
Упражнения в каждом разделе и афоризмы в каждом упражнении, как правило, 
расположены 
«от 
простого к сложному». Если упражне
Pierwsza mowa szatana do rodu ludzkiego 
zaczęła się najskromniej od słowa:
dl a c ze g o?
Adam Mickiewicz

Żabę przyjemnie jeść tylko wtedy, gdy 
jest się Fancuzem.
Wojciech Adamiecki

ние разбито на две части — А и В, то первая часть будет легче для 
выполнения, чем вторая. Отдельные задания представляют собой 
скорее не упражнения, а линвистические задачи: они предлагают разобраться в нюансах использования той или иной формы, 
а иногда даже и проникнуть в «творческую лабораторию» автора 
афоризма.
Чтобы «общение» с книгой было наиболее эффективным 
и в то же время не очень сложным, дополнительно:
 ● в постраничных сносках рассказывается о некоторых реалиях польской жизни;
 ● в конце пособия приведены ключи к некоторым упражнениям, 
облегчающие самостоятельную работу читателя с книгой;
 ● польско-русский словарь включает слова, неизвестные студентам и школьникам в первые месяцы изучения польского 
языка;
 ● русско-польский словарь поможет успешно выполнить задания по переводу;
 ● польско-русский словарь «ложных друзей» переводчика 
убережет неискушенного читателя от ловушек иностранного текста.
Итак, «Грамматика... в афоризмах» — необходимость или 
роскошь? 
Пожалуй, 
и то, и другое. Ведь 
афоризм — это не 
просто предложение, 
созданное по законам 
грамматики, это прежде всего причудливое, неповторимое соединение философии и 
искусства. Именно поэтому поляки говорят:

Aforyzm świeci i kłamie krótkością (Irz.).

В этом блеске и глубине и заключается притягательная сила 
афоризмов, причем не только для ценителей художественного 
слова, но и для изучающих (или точнее — познающих) иностранные языки.

Zaniósł Głupstwo do majstra: “Czy 
da się przerobić na Mądrość?” Rzekł 
mistrz: “Jeszcze reszta zostanie”.

Stanisław Jerzy Lec

Источники

Dąbrowska M. Aforyzmy / wyboru dokonał A. Bogdański. — Warszawa, 
1989.

Irzykowski K. Myśli / wybrał L.B. Grzeniewski. — Warszawa, 1974.

Kępiński A. Autoportret człowieka: myśli, aforyzmy / wybór i wstęp Z. Ryn. — 
Kraków, 1992.

Księga cytatów z polskiej literatury pięknej od XIV do XX wieku / ułożona 
przez P. Hertza i W. Kopalińskiego. — Warszawa, 1991.

Lec S.J. Myśli nieuczesane. — Warszawa, 1994.

Mickiewicz A. Dzieła poetyckie. T. 1—4. — Warszawa, 1998. — T. 1.

Oddechy dnia / wybór tekstów A. Woźniak-Kot. — Częstochowa, 2002 (Seria 
“Perełki” nr 86).

Piąty wiek polskiej fraszki: antologia fraszki trzydziestolecia / wybór i wstęp 
W. Brudzińskiego. — Warszawa, 1975.

Szymborska W. Wiersze wybrane. — Kraków, 2007.

Współczesna aforystyka polska: antologia 1945—1984 / zebrał, opracował i 
wstępem opatrzył J. Glensk. — Łódź, 1986.

ФОНЕТИКА И ОРФОГРАФИЯ

FONETYKA I ORTOGRAFIA

 

 

Już ma

człowiek

skrzydła,

a jeszcze

nie jest

aniołem.

Stanisław Jerzy Lec

ПРОИЗНОШЕНИЕ

WYMOWA

Słowniczek gramatyczny

cudzysłów — кавычки
ćwiczenie — упражнение
głoska — звук (в фонетике)
litera — буква
podany — приведенный
podkreślić — подчеркнуть
polegać na czymś — заключаться 
в чем-л.
przycisk — ударение

różnica — разница
samogłoska — гласный
spółgłoska — согласный
szczególna uwaga — особое внимание
wytłumaczyć — объяснить
wyróżniony — выделенный
wyraz — слово
wzór — образец

Ć W I C Z E N I E 1 Podkreśl wyrazy, na których przycisk trzeba zwrócić szczególną uwagę. 
Naucz się czytać aforyzmy.

Wzór: Wolę napis “Wstęp wzbroniony” aniżeli “Wyjścia nie ma”.

Wolę napis “Wstęp wzbroniony” aniżeli “Wyjścia nie ma” 
1. 
(Lec).
Pamiętnik — to jedyne miejsce, gdzie można pisać o tym 
2. 
wszystkim, na co nie ma miejsca w literaturze (Mac.).
Człowiek, który jest geniuszem, a nie wie o tym — nie jest nim 
3. 
chyba (Lec).
Bądź realistą: nie mów prawdy (
4. 
Lec).

Доступ онлайн
300 ₽
В корзину