Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Реализация социокультурных технологий в неязыковом вузе

Покупка
Артикул: 717056.02.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
Монография посвящена проблеме внедрения социокультурных технологий в сферу профессиональной языковой подготовки студентов нелингвистических вузов. Сочетание технологий программированного обучения и иноязычной метадеятельности способствует развитию языкового интеллекта выпускников, позволяющего воспроизводить культурно-значимый речевой продукт как вклад в совокупность знаний. Для специалистов в области теории и методики профессионального образования, а также языковедов, интересующихся технологиями обучения иностранному языку преподавателей-предметников на курсах повышения квалификации. The monograph is devoted to the integration of sociocultural technologies with the sphere of vocational foreign language training. The underlying elements of forming language intelligence are found to be programmed training and metacognitive activity. It is due to this combination that university graduates should be able to generate culturally-meaningful products as a contribution to the assets of global society of knowledge. The book is addressed both to theorists in the field of professional education and linguists who take interest in technologies of training teachers of different subjects on refresher courses.
Богатырева, М. А. Реализация социокультурных технологий в неязыковом вузе : монография / М. А. Богатырева. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 128 с. - ISBN 978-5-9765-2259-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1843712 (дата обращения: 28.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 378.02:37.016
ББК 81.2-9:74.58

Б73

Р е ц е н з е н т ы:

д-р пед. наук, проф. кафедры педагогики и психологии Московского

государственного института международных отношений (Университета)

МИД России Н.М. Романенко;

д-р пед. наук, проф. кафедры перевода и переводоведения Московского

педагогического государственного университета В.И. Дубинский

Б73

Богатырёва М.А.
      Реализация социокультурных технологий в  неязыковом вузе: 
монография / М.А. Богатырёва. — 3-е изд., стер. — Москва : 
ФЛИНТА, 2021. — 128 с. — ISBN 978-5-9765-2259-6. — Текст : 
электронный.

Монография посвящена проблеме внедрения социокультурных технологий 
в сферу профессиональной языковой подготовки студентов нелингвистических 
вузов. Сочетание технологий программированного обучения и иноязычной 
метадеятельности способствует развитию языкового интеллекта выпускников, 
позволяющего воспроизводить культурно-значимый речевой продукт как 
вклад в совокупность знаний.
Для специалистов в области теории и методики профессионального 
образования, а также языковедов, интересующихся технологиями обучения 
иностранному языку преподавателей-предметников на курсах повышения 
квалификации.
The monograph is devoted to the integration of sociocultural technologies 
with the sphere of vocational foreign language training. The underlying elements 
of forming language intelligence are found to be programmed training and 
metacognitive activity. It is due to this combination that university graduates should 
be able to generate culturally-meaningful products as a contribution to the assets 
of global society of knowledge.
The book is addressed both to theorists in the field of professional education 
and linguists who take interest in technologies of training teachers of different 
subjects on refresher courses.

УДК 378.02:37.016
ББК 81.2-9:74.58

ISBN 978-5-9765-2259-6

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ. ........................................................................................................................4

Глава 1. ТИПОЛОГИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ВЫСШЕГО
ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ . .....................................5

1.1. Концептуальная и содержательная части социокультурной технологии . .......5

1.2. Соотношение технологий языкового образования и базисных категорий
методики . ......................................................................................................................12

1.3. Информационно-педагогические и гуманитарные технологии . .....................25

Глава 2. ОПТИМИЗАЦИЯ РАЗВИВАЮЩЕЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ
С ПОМОЩЬЮ НОВЫХ ФОРМАТОВ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ . 46

2.1. Эволюция электронных средств обучения в развитии культуры делового
общения . .......................................................................................................................46

2.2. Качественная характеристика программной обучающей среды
и её структурный состав . ............................................................................................61

Глава 3. КОНСТРУИРОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТУ
В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ИНТЕГРАЦИИ..................................................................85

3.1. Активизация каналов субъект-субъектного взаимодействия
в интерактивной среде . ...............................................................................................85

3.2. Ключевые компетенции языковой личности преподавателя
предметника . ................................................................................................................93

3.3. Рефлексивные стратегии как основа создания и защиты
авторского проекта . ...................................................................................................105

ЗАКЛЮЧЕНИЕ . ............................................................................................................117

ПЕРЕЧЕНЬ СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ . ..........................120

БИБЛИОГРАФИЯ . ........................................................................................................121

© Богатырёва М.А., 2016
© Издательство «ФЛИНТА», 2016


УДК 378.02:37.016
ББК  81.2-9:74.58
         Б73

Р е ц е н з е н т ы:
д-р пед. наук, проф. кафедры педагогики и психологии
Московского государственного института международных отношений
(Университета) МИД России Н.М. Романенко;
д-р пед. наук, проф. кафедры перевода и переводоведения
Московского педагогического государственного университета В.И. Дубинский

Богатырёва М.А.
Б73 
 Реализация социокультурных технологий в неязыковом вузе : 
 
монография / М.А. Богатырёва. — М. : ФЛИНТА : Наука, 2015. — 128 с.

ISBN 978-5-9765-2259-6 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-038897-0 (Наука)

Монография посвящена проблеме внедрения социокультурных технологий в сферу профессиональной языковой подготовки студентов нелингвистических вузов. Сочетание технологий программированного обучения и 
иноязычной метадеятельности способствует развитию языкового интеллекта выпускников, позволяющего воспроизводить культурно-значимый 
речевой продукт как вклад в совокупное общество знаний.
Для специалистов в области теории и методики профессионального 
образования, а также языковедов, интересующихся технологиями обучения 
иностранному языку преподавателей-предметников на курсах повышения 
квалификации.
The monograph is devoted to the integration of sociocultural technologies 
with the sphere of vocational foreign language training. The underlying elements 
of forming language intelligence are found to be programmed training and 
metacognitive activity. It is due to this combination that university graduates 
should be able to generate culturally-meaningful products as a contribution to the 
assets of global society of knowledge.
The book is addressed both to theorists in the field of professional education 
and linguists who take interest in technologies of training teachers of different 
subjects on refresher courses.

УДК 378.02:37.016
ББК 81.2-9:74.58

ISBN 978-5-9765-2259-6 (ФЛИНТА) 
© Богатырёва М.А., 2015
ISBN 978-5-02-038897-0 (Наука) 
© Издательство «ФЛИНТА», 2015

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ........................................................................................................................4

Глава 1. ТИПОЛОГИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ВЫСШЕГО 
ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ .......................................5

1.1. Концептуальная и содержательная части социокультурной технологии .........5

1.2. Соотношение технологий языкового образования и базисных категорий 
методики .......................................................................................................................12

1.3. Информационно-педагогические и гуманитарные технологии .......................25

Глава 2. ОПТИМИЗАЦИЯ РАЗВИВАЮЩЕЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ  
С ПОМОЩЬЮ НОВЫХ ФОРМАТОВ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ  
ТЕХНОЛОГИЙ ...............................................................................................................46

2.1. Эволюция электронных средств обучения в развитии культуры делового 
общения ........................................................................................................................46

2.2. Качественная характеристика программной обучающей среды  
и её структурный состав .............................................................................................61

Глава 3. КОНСТРУИРОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТУ  
В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ИНТЕГРАЦИИ.................................................................85

3.1. Активизация каналов субъект-субъектного взаимодействия  
в интерактивной среде ................................................................................................85

3.2. Ключевые компетенции языковой личности преподавателя- 
предметника .................................................................................................................93

3.3. Рефлексивные стратегии как основа создания и защиты  
авторского проекта ....................................................................................................105

ЗАКЛЮЧЕНИЕ .............................................................................................................117

ПЕРЕЧЕНЬ СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ  ............................120

БИБЛИОГРАФИЯ .........................................................................................................121

5

ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена проблеме 
реализации социокультурных технологий как механизма информатизации, гуманитаризации и конструктивного обновления многокомпонентного содержания высшего профессионального образования в 
области иностранных языков. Человеку приходится постоянно ориентироваться на поступательное движение научно-технического прогресса, пополнять и обновлять свои знания и, вне зависимости от времени жизни технологий, перестраивать их с учётом ценностных ориентаций общества и своей жизненной философии.
В связи с этим актуальным является взгляд на образовательные 
технологии в контексте лингвосамообразования, что до сих пор не 
являлось предметом исследования. Эта новая идеология профессиональной языковой подготовки в нелингвистическом вузе предполагает смену акцентов в учебном процессе, его переориентацию на 
выработку наиболее приемлемых диалоговых технологий, компенсирующих неполноту усвоения субъектами научных языковых картин 
мира.
Чтобы сделать образование более открытым и динамичным, кодирование и декодирование информации должно осуществляться средствами, удобными пользователю. На первый план выходит электронное обучение, объединяющее все формы обучения, включая комбинированные и дистанционные формы, и предполагающее активную 
аналитико-информационную и коммуникативную деятельность, как 
студентов, так и преподавателей-предметников. Тем самым формирование теоретических знаний в языковой интеграции способствуют 
всемерному раскрытию природных дарований обучающихся, новых 
граней профессиональной языковой личности.
Автор выражает благодарность научному консультанту, доктору 
педагогических наук, доценту Е.В. Воевода, рецензентам — доктору 
педагогических наук, профессору Н.М. Романенко и доктору педагогических наук, профессору В.И. Дубинскому, чьи критические замечания способствовали повышению качества работы.

Глава 1

ТИПОЛОГИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ 
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЛАСТИ 
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Человек радуется не былой уютной надёжности,
а своей новообретённой готовности отвечать на всё новые
вызовы. Он приучается любить путь, которым теперь следует.
Только верой в преображение можно приблизиться к знаниям.
Пауло Коэльо

1.1. Концептуальная и содержательная части  
социокультурной технологии

Динамика развития общества властно диктует создание материально-технических, социально-педагогических и методических условий для сохранения и воспроизводства ценностного инварианта общества в новом качестве. Постоянное возрастание сложности среды наукоёмкого производства влечёт за собой повышение требований к 
мастерству специалистов, их автономности, надпредметным компетенциям. Центральное место отводится теоретическим знаниям, как 
стержню, вокруг которого будут организованы эффективные социокультурные технологии.
Залогом создания условий для слаженного взаимодействия всех 
звеньев образовательной сети является решение ключевой проблемы 
современной методики — построение социокультурных технологий 
(СКТ) для их органичного включения в учебный и управленческий 
процессы.
В качестве интегральной характеристики СКТ выступает социокультурный тип образования, который утверждает современное понимание способов усвоения языка, предмета и культуры. Данное понимание основано на самоорганизующей активности профессиональной 

5

ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена проблеме 
реализации социокультурных технологий как механизма информатизации, гуманитаризации и конструктивного обновления многокомпонентного содержания высшего профессионального образования в 
области иностранных языков. Человеку приходится постоянно ориентироваться на поступательное движение научно-технического прогресса, пополнять и обновлять свои знания и, вне зависимости от времени жизни технологий, перестраивать их с учётом ценностных ориентаций общества и своей жизненной философии.
В связи с этим актуальным является взгляд на образовательные 
технологии в контексте лингвосамообразования, что до сих пор не 
являлось предметом исследования. Эта новая идеология профессиональной языковой подготовки в нелингвистическом вузе предполагает смену акцентов в учебном процессе, его переориентацию на 
выработку наиболее приемлемых диалоговых технологий, компенсирующих неполноту усвоения субъектами научных языковых картин 
мира.
Чтобы сделать образование более открытым и динамичным, кодирование и декодирование информации должно осуществляться средствами, удобными пользователю. На первый план выходит электронное обучение, объединяющее все формы обучения, включая комбинированные и дистанционные формы, и предполагающее активную 
аналитико-информационную и коммуникативную деятельность, как 
студентов, так и преподавателей-предметников. Тем самым формирование теоретических знаний в языковой интеграции способствуют 
всемерному раскрытию природных дарований обучающихся, новых 
граней профессиональной языковой личности.
Автор выражает благодарность научному консультанту, доктору 
педагогических наук, доценту Е.В. Воевода, рецензентам — доктору 
педагогических наук, профессору Н.М. Романенко и доктору педагогических наук, профессору В.И. Дубинскому, чьи критические замечания способствовали повышению качества работы.

Глава 1

ТИПОЛОГИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ 
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЛАСТИ 
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Человек радуется не былой уютной надёжности,
а своей новообретённой готовности отвечать на всё новые
вызовы. Он приучается любить путь, которым теперь следует.
Только верой в преображение можно приблизиться к знаниям.
Пауло Коэльо

1.1. Концептуальная и содержательная части  
социокультурной технологии

Динамика развития общества властно диктует создание материально-технических, социально-педагогических и методических условий для сохранения и воспроизводства ценностного инварианта общества в новом качестве. Постоянное возрастание сложности среды наукоёмкого производства влечёт за собой повышение требований к 
мастерству специалистов, их автономности, надпредметным компетенциям. Центральное место отводится теоретическим знаниям, как 
стержню, вокруг которого будут организованы эффективные социокультурные технологии.
Залогом создания условий для слаженного взаимодействия всех 
звеньев образовательной сети является решение ключевой проблемы 
современной методики — построение социокультурных технологий 
(СКТ) для их органичного включения в учебный и управленческий 
процессы.
В качестве интегральной характеристики СКТ выступает социокультурный тип образования, который утверждает современное понимание способов усвоения языка, предмета и культуры. Данное понимание основано на самоорганизующей активности профессиональной 

7

языковой личности, её интеллектуальных и рефлексивных стратегиях 
осуществления познавательной деятельности при посредничестве 
преподавателя в условиях применения программно-аппаратных 
средств обучения. Для эффективного внедрения новых СКТ в вузовскую практику требуется научный анализ их возможностей и потенциала, а для их совершенствования — умелое применение методологии проектирования.
Следует заметить, что образовательные технологии обусловлены 
многоаспектностью целей обучения иностранных языков (ИЯ), зафиксированных в государственных стандартах, и не сразу поддаются 
практическому воплощению, ибо они нуждаются в постоянной адаптации к потребностям обучающихся и учебного процесса.
Наша первоочередная задача состоит в том, чтобы дать описание 
типологии проектирования СКТ — её концептуальной и содержательной частям.

Концептуальная часть технологии

Соотнесение через диалогическую сущность образовательного 
процесса смысловых и ценностных интенций культуры с теми, которые складываются у индивида, приводит к тому, что цель изучения 
языка превращается в средство обретения профессии. Исходя из необходимости скорейшего введения студентов в учебно-профессиональную среду, следует транслировать содержание обучения ИЯ на те 
методы и организационные формы, которые рождаются в ходе 
информатизации лингвообразования.
Специфика средств языкового образования формируется под непосредственным влиянием уровня развития технологических возможностей общества. Интернет выступает как одно из средств реализации 
образовательных целей, заявленных в государственных стандартах, а 
также как механизм управления деятельностью обучающихся. Благо- 
даря своим дидактическим свойствам компьютер способствует более 
полной реализации методических подходов на практике. Подчеркнём, 
что концепция построения СКТ предполагает свободное сочетание 
выбранных теоретико-методологических подходов, определение связей между ними и умелое управление механизмом функционирования 
образовательной системы.

Движение этим разнообразным комбинациям придаёт неуклонная 
ориентация преподавателя на достижение студентом конструктивной 
рефлексивной позиции через оценку реальной ситуации, воссоздаваемой с помощью современных мультимедийных средств. В контексте 
проектирования СКТ получает развитие системный подход (И.В. Бла- 
уберг, Н.В. Бордовская, В.Н. Садовский, Э.Г. Юдин, М.А. Чошанов). 
В основу системного подхода как направления методологии научного 
познания положено рассмотрение объекта в виде комплексной 
системы: упорядоченную и внутренне организованную совокупность 
взаимосвязанных и образующих единство объектов (А.Н. Щукин).
Значимость системного подхода мы усматриваем в возможности 
обосновать закономерности построения СКТ как каркаса, выделив на 
каждом уровне методологии его составные части — хорошо структурированные и тесно увязанные между собой элементы.
В работе М.А. Чошанова показан путь движения главной идеи 
педагогической инновации от её возникновения и до внедрения в 
учебный процесс, который подчиняется логике реализации системного подхода [57].
1) сначала формулируется философия инновации;
2) затем она конкретизируется в основных категориях учебного процесса: целевой, содержательной, технологической и оценочной;
3) далее инновация материализуется в форме учебно-методического комплекса (учебный план и программа, учебное пособие,
4) наконец, инновация внедряется в процесс обучения, при этом, 
последний шаг предполагает выбор стратегии достижения 
поставленной цели, с учётом содержания обучения и состава 
субъектов образовательного процесса.
С позицией М.А. Чошанова перекликается мнение М.В. Кларина 
[22, c. 17], согласно которому технология, как «полностью воспроизводимый обучающий набор», представляет собой процесс проектирования и реализации на практике целостной дидактической системы. 
Исследователь полагает, что в таком проекте должна быть технологично задана целевая компонента, структурно представлены содержание и логика применения методов обучения в рамках конкретной 
организационной формы или способов взаимодействия субъектов 
образовательного процесса, включена рейтинговая система контроля 
и оценки учебных достижений.

7

языковой личности, её интеллектуальных и рефлексивных стратегиях 
осуществления познавательной деятельности при посредничестве 
преподавателя в условиях применения программно-аппаратных 
средств обучения. Для эффективного внедрения новых СКТ в вузовскую практику требуется научный анализ их возможностей и потенциала, а для их совершенствования — умелое применение методологии проектирования.
Следует заметить, что образовательные технологии обусловлены 
многоаспектностью целей обучения иностранных языков (ИЯ), зафиксированных в государственных стандартах, и не сразу поддаются 
практическому воплощению, ибо они нуждаются в постоянной адаптации к потребностям обучающихся и учебного процесса.
Наша первоочередная задача состоит в том, чтобы дать описание 
типологии проектирования СКТ — её концептуальной и содержательной частям.

Концептуальная часть технологии

Соотнесение через диалогическую сущность образовательного 
процесса смысловых и ценностных интенций культуры с теми, которые складываются у индивида, приводит к тому, что цель изучения 
языка превращается в средство обретения профессии. Исходя из необходимости скорейшего введения студентов в учебно-профессиональную среду, следует транслировать содержание обучения ИЯ на те 
методы и организационные формы, которые рождаются в ходе 
информатизации лингвообразования.
Специфика средств языкового образования формируется под непосредственным влиянием уровня развития технологических возможностей общества. Интернет выступает как одно из средств реализации 
образовательных целей, заявленных в государственных стандартах, а 
также как механизм управления деятельностью обучающихся. Благо- 
даря своим дидактическим свойствам компьютер способствует более 
полной реализации методических подходов на практике. Подчеркнём, 
что концепция построения СКТ предполагает свободное сочетание 
выбранных теоретико-методологических подходов, определение связей между ними и умелое управление механизмом функционирования 
образовательной системы.

Движение этим разнообразным комбинациям придаёт неуклонная 
ориентация преподавателя на достижение студентом конструктивной 
рефлексивной позиции через оценку реальной ситуации, воссоздаваемой с помощью современных мультимедийных средств. В контексте 
проектирования СКТ получает развитие системный подход (И.В. Бла- 
уберг, Н.В. Бордовская, В.Н. Садовский, Э.Г. Юдин, М.А. Чошанов). 
В основу системного подхода как направления методологии научного 
познания положено рассмотрение объекта в виде комплексной 
системы: упорядоченную и внутренне организованную совокупность 
взаимосвязанных и образующих единство объектов (А.Н. Щукин).
Значимость системного подхода мы усматриваем в возможности 
обосновать закономерности построения СКТ как каркаса, выделив на 
каждом уровне методологии его составные части — хорошо структурированные и тесно увязанные между собой элементы.
В работе М.А. Чошанова показан путь движения главной идеи 
педагогической инновации от её возникновения и до внедрения в 
учебный процесс, который подчиняется логике реализации системного подхода [57].
1) сначала формулируется философия инновации;
2) затем она конкретизируется в основных категориях учебного процесса: целевой, содержательной, технологической и оценочной;
3) далее инновация материализуется в форме учебно-методического комплекса (учебный план и программа, учебное пособие,
4) наконец, инновация внедряется в процесс обучения, при этом, 
последний шаг предполагает выбор стратегии достижения 
поставленной цели, с учётом содержания обучения и состава 
субъектов образовательного процесса.
С позицией М.А. Чошанова перекликается мнение М.В. Кларина 
[22, c. 17], согласно которому технология, как «полностью воспроизводимый обучающий набор», представляет собой процесс проектирования и реализации на практике целостной дидактической системы. 
Исследователь полагает, что в таком проекте должна быть технологично задана целевая компонента, структурно представлены содержание и логика применения методов обучения в рамках конкретной 
организационной формы или способов взаимодействия субъектов 
образовательного процесса, включена рейтинговая система контроля 
и оценки учебных достижений.

9

Таким образом, в составе образовательной технологии выделяют 
два основных взаимосвязанных структурных элемента:
— содержательная часть (цели обучения, предметное содержание 
иноязычного учебного материала);
— процессуальная часть (организация лингвообразовательного процесса, формы и методы учебной деятельности субъектов, деятельность преподавателя — управление образовательным процессом, диагностика знаний).

Содержательная часть технологии

Образовательные цели задают векторы поиска эффективных технологий, обусловливающих удовлетворение социальной потребности в 
изучении ИЯ, равно как и личной потребности в осмысленной творческой деятельности. В качестве гарантированного результата реализации образовательной технологии в неязыковом вузе выступает формирование основ профессиональной языковой личности, обладающей 
набором социальных компетенций, которые обусловливают её метадеятельность в инокультурной среде. Постановка дидактических задач, 
обусловленных целями лингвообразования, предполагает прогнозирование возможностей новой технологии по отношению к конкретной 
цели, выявление предназначения и функций технологии в образовательном пространстве вуза. Тем самым, по мнению Н.В. Бордовской, 
актуализация языкового материала становится возможной с помощью 
ряда функций, а именно:
 • концептуальной (опора на определённую научную концепцию, 
включающую философское, психологическое, дидактическое и 
социально-педагогическое обоснование достижения образовательных целей);
 • гностической (познание отличительных свойств и качеств технологий);
 • конструктивной (конструирование и создание новых технологий);
 • прогностической (различные стратегии, направления, способы и 
методы применения технологий в языковой практике) [6, c. 20].
Предметный аспект содержания технологии составляет программную обучающую среду (ПОС), в которой особую значимость приобретает отбор учебных материалов, демонстрирующих связи между языковой семантикой, культурой и онтологическими свойствами познаваемого 

объекта; проблемных видов заданий, исследовательских проектов, вовлекающих субъектов в активную деятельность. Многообразие наполнения 
тематического содержания, выходящего за рамки существующих программ и учебно-методических комплексов (УМК), даёт студентам возможность ознакомиться с различными вариантами ИЯ, которые используются в разных контекстах носителями иных социокультурных кодов.
Процессуальный аспект подразумевает конструирование цикла действий, необходимых для усвоения кодов культуры. Сюда также относят 
организацию дидактических процессов, моделирование приёмов и особых методик с учётом психологической динамики речемыслительной 
деятельности и оперативной памяти обучающихся; созидательно-руководящие стратегии самого преподавателя; диалоговое взаимодействие 
всех субъектов образовательного процесса в рамках сконструированного алгоритма; создание типологии заданий для контроля.
В целом, рассмотрение проблемы типологии образовательной технологии на данном этапе исследования вызвано стремлением показать, 
что СКТ выстраиваются от постановки учебной задачи до достижения 
образовательного результата — получения осязаемого культуротворческого продукта в рамках реализации уровней профессиональной языковой личности. Прикладной план СКТ определяется нами с позиции психологической компоненты цели и обусловлен метапредметным характером достижения учебных результатов.
Возникает вопрос: как перевести теоретическую составляющую 
методики, её цели и содержание в русло практических технологий — 
традиционных и информационных? Как нам представляется, реализация методов обучения ИЯ в компьютерно-опосредованном общении 
может означать, что студент:
 
¾ активно участвует в решении дидактических задач, обусловленных целями иноязычного образования;
 
¾ самостоятельно осуществляет формирование блока теоретических знаний средствами ИЯ с одновременным усвоением лингво- 
и метакогнитивных стратегий, которые своевременно включаются им в технологический процесс;
 
¾ совместно с преподавателем и сокурсниками отбирает межкультурные ситуации, отслеживает свою способность действовать в 
профессионально значимых контекстах, создаваемых в Интернет 
сети;

9

Таким образом, в составе образовательной технологии выделяют 
два основных взаимосвязанных структурных элемента:
— содержательная часть (цели обучения, предметное содержание 
иноязычного учебного материала);
— процессуальная часть (организация лингвообразовательного процесса, формы и методы учебной деятельности субъектов, деятельность преподавателя — управление образовательным процессом, диагностика знаний).

Содержательная часть технологии

Образовательные цели задают векторы поиска эффективных технологий, обусловливающих удовлетворение социальной потребности в 
изучении ИЯ, равно как и личной потребности в осмысленной творческой деятельности. В качестве гарантированного результата реализации образовательной технологии в неязыковом вузе выступает формирование основ профессиональной языковой личности, обладающей 
набором социальных компетенций, которые обусловливают её метадеятельность в инокультурной среде. Постановка дидактических задач, 
обусловленных целями лингвообразования, предполагает прогнозирование возможностей новой технологии по отношению к конкретной 
цели, выявление предназначения и функций технологии в образовательном пространстве вуза. Тем самым, по мнению Н.В. Бордовской, 
актуализация языкового материала становится возможной с помощью 
ряда функций, а именно:
 • концептуальной (опора на определённую научную концепцию, 
включающую философское, психологическое, дидактическое и 
социально-педагогическое обоснование достижения образовательных целей);
 • гностической (познание отличительных свойств и качеств технологий);
 • конструктивной (конструирование и создание новых технологий);
 • прогностической (различные стратегии, направления, способы и 
методы применения технологий в языковой практике) [6, c. 20].
Предметный аспект содержания технологии составляет программную обучающую среду (ПОС), в которой особую значимость приобретает отбор учебных материалов, демонстрирующих связи между языковой семантикой, культурой и онтологическими свойствами познаваемого 

объекта; проблемных видов заданий, исследовательских проектов, вовлекающих субъектов в активную деятельность. Многообразие наполнения 
тематического содержания, выходящего за рамки существующих программ и учебно-методических комплексов (УМК), даёт студентам возможность ознакомиться с различными вариантами ИЯ, которые используются в разных контекстах носителями иных социокультурных кодов.
Процессуальный аспект подразумевает конструирование цикла действий, необходимых для усвоения кодов культуры. Сюда также относят 
организацию дидактических процессов, моделирование приёмов и особых методик с учётом психологической динамики речемыслительной 
деятельности и оперативной памяти обучающихся; созидательно-руководящие стратегии самого преподавателя; диалоговое взаимодействие 
всех субъектов образовательного процесса в рамках сконструированного алгоритма; создание типологии заданий для контроля.
В целом, рассмотрение проблемы типологии образовательной технологии на данном этапе исследования вызвано стремлением показать, 
что СКТ выстраиваются от постановки учебной задачи до достижения 
образовательного результата — получения осязаемого культуротворческого продукта в рамках реализации уровней профессиональной языковой личности. Прикладной план СКТ определяется нами с позиции психологической компоненты цели и обусловлен метапредметным характером достижения учебных результатов.
Возникает вопрос: как перевести теоретическую составляющую 
методики, её цели и содержание в русло практических технологий — 
традиционных и информационных? Как нам представляется, реализация методов обучения ИЯ в компьютерно-опосредованном общении 
может означать, что студент:
 
¾ активно участвует в решении дидактических задач, обусловленных целями иноязычного образования;
 
¾ самостоятельно осуществляет формирование блока теоретических знаний средствами ИЯ с одновременным усвоением лингво- 
и метакогнитивных стратегий, которые своевременно включаются им в технологический процесс;
 
¾ совместно с преподавателем и сокурсниками отбирает межкультурные ситуации, отслеживает свою способность действовать в 
профессионально значимых контекстах, создаваемых в Интернет 
сети;

11

 
¾ стремится практиковать сложность и многообразие в виртуальной поликультурной деловой среде;
 
¾ эффективно накапливает коды культуры, присваивает когнитивные, аффективные и рефлексивные образцы, помогающие ему 
самостоятельно вырабатывать наиболее приемлемые формы 
аналитико-информационной и коммуникативной деятельности;
 
¾ соотносит профессиональные и личностные смыслы в разнообразных интеллектуальных операциях, производит согласование 
ценностных ориентиров, приобретаемых в учении, с социальной 
действительностью;
 
¾ получает воплощение своей речевой деятельности в виде культурно-значимых продуктов как показателей приращения в области изучения языка, а также в духовной сфере;
 
¾ критически оценивает свои достижения, возможности использовать 
полученный языковой опыт в реальной профессиональной среде;
 
¾ вводит конкретные приёмы, обретённые в условиях применения 
компьютерных средств, в формы организации теоретических 
знаний и практических умений;
 
¾ добивается конструктивной ориентации в избранной профессии, 
определения своего «я», дабы в профессиональной деятельности 
превратить обретённые компетенции, свою волю и амбиции в 
коллективные формы сотрудничества.
Таким образом, постижение изучаемого языка обусловлено единством 
основных функций культуры — образовательной, педагогической, информационной и гуманистической, которые оформляются в синтез антропологической, когнитивно-дискурсивной и технологической парадигм и 
придают глубокий смысл концепции проектирования СКТ как дидактической системы. В рамках антропологической парадигмы, утверждающей 
право субъекта на профессиональную самоидентификацию, раскрывается гуманистический характер лингвообразования и преподавания ИЯ. 
С позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы становятся приоритетными современные средства коммуникации, призванные максимально 
приблизить учебный процесс к ситуации живой деятельности через диалоговое общение, наполнить информационное пространство личности 
концептуальным видением мира и человека, что приобретает особое звучание в контексте развития российских университетов и интернационализации высшего профессионального образования (ВПО).

Что касается технологической парадигмы, она отражает поиск 
эффективных путей «взаимодействия» ВПО с особенностями лингвообразовательного процесса и дидактическими требованиями, 
позволяющими проектировать решение практических задач с помощью различных информационных ресурсов, готовых программнометодических комплексов.
Таким образом, формирование блока теоретических знаний в языковой интеграции, постановка дидактических задач, обусловленных 
целями лингвообразования, — всё это означает прогнозирование возможностей новой технологии по отношению к конкретной цели путём 
автономного включения наиболее приемлемых форм аналитикоинформационной и коммуникативно-дискурсивной деятельности в 
технологический процесс.
Высокий уровень инструментальности лингводидактической 
системы позволяет отнести её к разряду технологий. Технология как 
система стратегий, объединяющих приёмы учебной работы по 
видам учебной деятельности, помогает субъекту овладеть способами 
работы с информацией, вдумчивого чтения, структурирования материала, умения задавать вопросы, постановки и решения проблем, рефлексивного письма, приобщиться к методам групповой работы, аргументированного дискурса. Технология «объединяет известные и 
новые методические приемы в определенной логике построения занятия» (И.В. Муштавинская). Выстраивается цепочка из таких форм 
познавательной деятельности, как создание «дерева понятий» по теме, 
подбор аргументов и обоснование целей, установление соотношения 
между опорными смысловыми единицами текста, тезирование, диалог с автором текста, т.е. сверка мысли автора с собственными представлениями и др.
Если под инструментальностью иметь в виду логику осуществления действий, то она в полной мере проявляется также и в процессе 
усвоения специальной терминологии. Как известно, представлению 
информации при работе над иноязычными текстами служит применение различных типов схем и диаграмм, помогающих раскрыть функции, структуру текста, последовательность событий, сопоставление 
объектов, определить причинно-следственные, иерархические, каузативные связи между понятиями, терминами или дефинициями. 
Иными словами, одна и та же учебная цель может быть достигнута 

11

 
¾ стремится практиковать сложность и многообразие в виртуальной поликультурной деловой среде;
 
¾ эффективно накапливает коды культуры, присваивает когнитивные, аффективные и рефлексивные образцы, помогающие ему 
самостоятельно вырабатывать наиболее приемлемые формы 
аналитико-информационной и коммуникативной деятельности;
 
¾ соотносит профессиональные и личностные смыслы в разнообразных интеллектуальных операциях, производит согласование 
ценностных ориентиров, приобретаемых в учении, с социальной 
действительностью;
 
¾ получает воплощение своей речевой деятельности в виде культурно-значимых продуктов как показателей приращения в области изучения языка, а также в духовной сфере;
 
¾ критически оценивает свои достижения, возможности использовать 
полученный языковой опыт в реальной профессиональной среде;
 
¾ вводит конкретные приёмы, обретённые в условиях применения 
компьютерных средств, в формы организации теоретических 
знаний и практических умений;
 
¾ добивается конструктивной ориентации в избранной профессии, 
определения своего «я», дабы в профессиональной деятельности 
превратить обретённые компетенции, свою волю и амбиции в 
коллективные формы сотрудничества.
Таким образом, постижение изучаемого языка обусловлено единством 
основных функций культуры — образовательной, педагогической, информационной и гуманистической, которые оформляются в синтез антропологической, когнитивно-дискурсивной и технологической парадигм и 
придают глубокий смысл концепции проектирования СКТ как дидактической системы. В рамках антропологической парадигмы, утверждающей 
право субъекта на профессиональную самоидентификацию, раскрывается гуманистический характер лингвообразования и преподавания ИЯ. 
С позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы становятся приоритетными современные средства коммуникации, призванные максимально 
приблизить учебный процесс к ситуации живой деятельности через диалоговое общение, наполнить информационное пространство личности 
концептуальным видением мира и человека, что приобретает особое звучание в контексте развития российских университетов и интернационализации высшего профессионального образования (ВПО).

Что касается технологической парадигмы, она отражает поиск 
эффективных путей «взаимодействия» ВПО с особенностями лингвообразовательного процесса и дидактическими требованиями, 
позволяющими проектировать решение практических задач с помощью различных информационных ресурсов, готовых программнометодических комплексов.
Таким образом, формирование блока теоретических знаний в языковой интеграции, постановка дидактических задач, обусловленных 
целями лингвообразования, — всё это означает прогнозирование возможностей новой технологии по отношению к конкретной цели путём 
автономного включения наиболее приемлемых форм аналитикоинформационной и коммуникативно-дискурсивной деятельности в 
технологический процесс.
Высокий уровень инструментальности лингводидактической 
системы позволяет отнести её к разряду технологий. Технология как 
система стратегий, объединяющих приёмы учебной работы по 
видам учебной деятельности, помогает субъекту овладеть способами 
работы с информацией, вдумчивого чтения, структурирования материала, умения задавать вопросы, постановки и решения проблем, рефлексивного письма, приобщиться к методам групповой работы, аргументированного дискурса. Технология «объединяет известные и 
новые методические приемы в определенной логике построения занятия» (И.В. Муштавинская). Выстраивается цепочка из таких форм 
познавательной деятельности, как создание «дерева понятий» по теме, 
подбор аргументов и обоснование целей, установление соотношения 
между опорными смысловыми единицами текста, тезирование, диалог с автором текста, т.е. сверка мысли автора с собственными представлениями и др.
Если под инструментальностью иметь в виду логику осуществления действий, то она в полной мере проявляется также и в процессе 
усвоения специальной терминологии. Как известно, представлению 
информации при работе над иноязычными текстами служит применение различных типов схем и диаграмм, помогающих раскрыть функции, структуру текста, последовательность событий, сопоставление 
объектов, определить причинно-следственные, иерархические, каузативные связи между понятиями, терминами или дефинициями. 
Иными словами, одна и та же учебная цель может быть достигнута 

13

разными путями и средствами, т.е. с применением различных образовательных технологий.
Именно поэтому образовательная технология представляет интерес с точки зрения анализа трактовок данного понятия, а также оценки 
того, какое место она занимает в структуре современной методики 
обучения ИЯ и как она соотносится с её базисными категориями. 
Дословно «технология» — это наука о мастерстве.

1.2. Соотношение технологий языкового 
образования и базисных категорий методики

Трактовки термина «технология»

В последние годы термин «технология» активно расширяет свою 
географию в лингвообразовательном поле в двух направлениях (1) — 
функционально-процессуальном и (2) технико-инструментальном. 
Тогда как «образовательные технологии» означают совокупность приёмов / способов работы преподавателя ИЯ, то «технологии в образовании» предполагают аппаратные средства обучения ИЯ, служащие 
оптимизации учебного процесса.
(1) Наиболее привычное функционально-процессуальное понятие 
«технология» имеет отношение к производству. Вместе с тем, как 
отмечает Н.Д. Гальскова, в отличие от производственной технологии, 
лингводидактической системе трудно придать жёсткий и строго 
заданный характер, ибо она является одной из разновидностей социальной технологии [12, c. 10—13].
В определении ЮНЕСКО (1986) технология предстаёт как системный метод создания, применения и определения всего процесса преподавания и усвоения знаний с учётом технологических и человеческих ресурсов. Взгляд на образовательный процесс как воспроизводство человеческого капитала — высшей ценности социума, фактора 
сохранения и трансляции социокультурного опыта — заставляет учёных и методистов-практиков задуматься о том, как «технологизировать» обучение, т.е. превратить его в своего рода производственнотехнологический процесс с гарантированным результатом.

Оценка и фиксация уровня языковой и коммуникативной компетенции производится с помощью технологии «лингводидактического 
тестирования» — системы дескрипторов, принятых Советом Европы. 
В качестве самооценки результатов накопления и систематизации 
иноязычной информации выступает электронный портфолио субъекта, включающий сертификаты о его достижениях, материалы творческих работ, отзывы и резюме, рефлексивные самооценки, связанные 
с решением учебно-профессиональных задач.
(2) Сторонники другого, технико-инструментального аспекта, ориентируются на выбор аппаратных средств, предназначенных для «обогащения организационно-методической инструментовки образовательного процесса» [62, c. 192]. По меткому замечанию М.А. Бовтенко, цель 
электронного обучения состоит не в том, чтобы заменить обучение, 
основанное на реальном взаимодействии преподавателя и студентов, а 
сделать образование более открытым и динамичным и обеспечить 
переход от «обучения, управляемого технологиями», к «обучению, улучшенному технологиями». В таком понимании интернетизация ВПО 
предполагает синтез комбинированных (blended learning) и дистанционных форм обучения ИЯ [4].
На самом деле не всегда удаётся установить уровень инструментальности технологии, как, например, в случае с диалоговыми технологиями. Имея общую структуру, формы диалоговых технологий 
наполняются разным содержанием. Это может быть создание ситуаций «погружения», обсуждение оригинального по содержанию или 
дизайну проекта (в электронном сопровождении), интерактивная деятельность на базе социальных сервисов Интернета или веб-ресурсов, 
разбор мини-кейсов, экспериментирование с профессиональными 
ролями, обмен информацией по электронной почте, «беседа за круглым столом», общение в чате или на профессиональном форуме и др.

Технология как структурная  
составляющая методики

Далее следует определиться с базисными методическими категориями, которые непосредственно связаны с технологиями и детерминируют организацию и динамику учебного процесса. Речь идёт о 

Доступ онлайн
200 ₽
В корзину